summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po6277
1 files changed, 2801 insertions, 3476 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 10b53b00f1..7994f93be7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,22 +1,26 @@
-# Brazilian portuguese messages for glibc.
-# Copyright © 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translation for glibc.
+# Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Fabio Dorival Victorelli <fabio@conectiva.com.br>, 1998.
# Márcio Macedo <marciom@conectiva.com.br>, 1998.
# Arnaldo Carvalho de Mello <acme@conectiva.com.br>, 1998.
# Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998.
# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1999.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-20 22:14-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-06-29 18:07-0300\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Parra Novo <rodarvus@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.27.9000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-30 12:50-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: argp/argp-help.c:227
#, c-format
@@ -52,12 +56,12 @@ msgstr " [OPÇÃO...]"
#: argp/argp-help.c:1643
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n"
+msgstr "Tente “%s --help” ou “%s --usage” para mais informações.\n"
#: argp/argp-help.c:1671
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "Reporte erros (bugs) para %s.\n"
+msgstr "Relate erros para %s.\n"
#: argp/argp-parse.c:101
msgid "Give this help list"
@@ -79,11 +83,11 @@ msgstr "Configura o nome do programa"
#: argp/argp-parse.c:105
msgid "SECS"
-msgstr ""
+msgstr "SEG"
#: argp/argp-parse.c:106
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr "Pendurar por SEG segundos (o padrão é 3600)"
+msgstr "Retém por SEG segundos (o padrão é 3600)"
#: argp/argp-parse.c:167
msgid "Print program version"
@@ -96,7 +100,7 @@ msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Versão desconhecida!?"
#: argp/argp-parse.c:623
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: Muitos parâmetros\n"
+msgstr "%s: Argumentos demais\n"
#: argp/argp-parse.c:766
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
@@ -104,40 +108,41 @@ msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Opção deveria ter sido reconhecida!?"
#: assert/assert-perr.c:35
#, c-format
-msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
+msgid ""
+"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+"%n"
+msgstr ""
+"%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
+"%n"
#: assert/assert.c:101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
"%n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertiva `%s' falhou.\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s:%u: %s%sAssertiva “%s” falhou.\n"
+"%n"
#: catgets/gencat.c:110
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
-msgstr "Cria arquivo NOME com cabeçalho C contendo definições de símbolos "
+msgstr "Cria arquivo NOME com cabeçalho C contendo definições de símbolos"
#: catgets/gencat.c:112
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
-msgstr "Não usar catálogo existente, forçar novo arquivo de saída"
+msgstr "Não usa catálogo existente, força um novo arquivo de saída"
#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Escreve a saída para o arquivo NOME"
#: catgets/gencat.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
-#| "is -, output is written to standard output.\n"
msgid ""
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
-"Gera catálogo de mensagens.\\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA é -, a entrada é lidada entrada padrão. Se ARQUIVO-DE-SAÍDA\n"
-"é -, a saída é escrita para a saída padrão.\n"
+"Gera catálogo de mensagens.\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA for -, a entrada é lida da entrada padrão.\n"
+"Se ARQUIVO-DE-SAÍDA for -, a saída é escrita para a saída padrão.\n"
#: catgets/gencat.c:123
msgid ""
@@ -147,26 +152,27 @@ msgstr ""
"-o ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n"
"[ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA...]"
-#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
-#: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
-#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
-#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
-#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
-#: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
+#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
+#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
+#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
+#: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
+#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
+#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
+"Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\n"
+"%s.\n"
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
-#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:260 elf/sotruss.sh:75
-#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
-#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
-#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
-#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
-#: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
+#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
+#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
+#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
+#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
+#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -174,15 +180,16 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Este é um software free; leia os fontes para condicões de cópia. Não existe\n"
-"garantia; nem para comércio ou adequacão para propóstios particulares.\n"
+"Este é um software livre; leia os fontes para condições de cópia. NÃO HÁ\n"
+"QUALQUER GARANTIA; nem para COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A QUALQUER\n"
+"PROPÓSITO EME PARTICULAR.\n"
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
-#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
-#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
-#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
-#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
-#: posix/getconf.c:473
+#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
+#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
+#: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
+#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
+#: posix/getconf.c:490
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
@@ -191,11 +198,11 @@ msgstr "Escrito por %s.\n"
msgid "*standard input*"
msgstr "*entrada padrão*"
-#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
+#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
#: nss/makedb.c:246
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'"
+msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada “%s”"
#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
msgid "illegal set number"
@@ -212,18 +219,16 @@ msgstr "esta é a primeira definição"
#: catgets/gencat.c:516
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
-msgstr "conjunto desconhecido `%s'"
+msgstr "conjunto desconhecido “%s”"
#: catgets/gencat.c:557
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid collation character"
msgid "invalid quote character"
-msgstr "Caracter de comparação inválido"
+msgstr "caractere de aspas inválido"
#: catgets/gencat.c:570
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
-msgstr "diretiva desconhecida `%s': linha ignorada"
+msgstr "diretiva desconhecida “%s”: linha ignorada"
#: catgets/gencat.c:615
msgid "duplicated message number"
@@ -234,16 +239,12 @@ msgid "duplicated message identifier"
msgstr "identificador de mensagens duplicado"
#: catgets/gencat.c:723
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid character class name"
msgid "invalid character: message ignored"
-msgstr "Nome de classe de caracter inválido"
+msgstr "caractere inválido: mensagem ignorada"
#: catgets/gencat.c:766
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid leaping year"
msgid "invalid line"
-msgstr "ano bissexto inválido"
+msgstr "linha inválida"
#: catgets/gencat.c:820
msgid "malformed line ignored"
@@ -252,13 +253,11 @@ msgstr "linha inválida ignorada"
#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s'"
+msgstr "não é possível abrir arquivo de saída “%s”"
#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid saved time"
msgid "invalid escape sequence"
-msgstr "tempo gravado inválido"
+msgstr "sequência de escape inválida"
#: catgets/gencat.c:1209
msgid "unterminated message"
@@ -270,67 +269,54 @@ msgid "while opening old catalog file"
msgstr "enquanto abrindo antigo arquivo de catálogo"
#: catgets/gencat.c:1324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "program %lu version %lu is not available\n"
+#, c-format
msgid "conversion modules not available"
-msgstr "programa %lu versão %lu não está disponível\n"
+msgstr "módulos de conversão não estão disponíveis"
#: catgets/gencat.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create internal descriptor"
+#, c-format
msgid "cannot determine escape character"
-msgstr "não é possível criar descritor interno"
+msgstr "não é possível determinar caractere de escape"
#: debug/pcprofiledump.c:53
-#, fuzzy
-#| msgid "encoding for output"
msgid "Don't buffer output"
-msgstr "codificação para a saída"
+msgstr "Não usa buffer para a saída"
#: debug/pcprofiledump.c:58
msgid "Dump information generated by PC profiling."
-msgstr ""
+msgstr "Despeja a informação gerada pelo perfilador de PC."
#: debug/pcprofiledump.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid "[FILE...]"
msgid "[FILE]"
-msgstr "[ARQUIVO...]"
+msgstr "[ARQUIVO]"
#: debug/pcprofiledump.c:108
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open input file `%s'"
+#, c-format
msgid "cannot open input file"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'"
+msgstr "não foi possível abrir arquivo de entrada"
#: debug/pcprofiledump.c:115
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read header from `%s'"
+#, c-format
msgid "cannot read header"
-msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'"
+msgstr "não foi possível ler cabeçalho"
#: debug/pcprofiledump.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid month name"
+#, c-format
msgid "invalid pointer size"
-msgstr "nome do mês inválido"
+msgstr "tamanho de ponteiro inválido"
#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: xtrace [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃOPROGRAMA]...\\n"
#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
#: malloc/memusage.sh:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
-msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n"
+msgstr "Tente “%s --help” ou “%s --usage” para mais informações.\\n"
#: debug/xtrace.sh:38
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+msgstr "%s: opção “%s” requer um argumento.\\n"
#: debug/xtrace.sh:45
msgid ""
@@ -346,707 +332,611 @@ msgid ""
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Rastreia a execução do programa exibindo a função atualmente executada.\n"
+"\n"
+" --data=ARQUIVO Não executa o programa, apenas exibe os dados\n"
+" do ARQUIVO.\n"
+"\n"
+" -?,--help Exibe essa ajuda e sai\n"
+" --usage Fornece uma curta mensagem de uso\n"
+" -V,--version Exibe informação da versão e sai\n"
+"\n"
+"Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórias para opções curtas correspondentes.\n"
+"\n"
#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
#: malloc/memusage.sh:64
msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
-msgstr ""
+msgstr "Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\\\\n%s.\\\\n"
#: debug/xtrace.sh:125
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgstr "xtrace: opção não reconhecida “$1”\\n"
#: debug/xtrace.sh:138
-#, fuzzy
-#| msgid "no symbolic name given"
msgid "No program name given\\n"
-msgstr "nenhum nome simbólico dado"
+msgstr "Nenhum nome de programa dado\\n"
#: debug/xtrace.sh:146
#, sh-format
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
-msgstr ""
+msgstr "“$program” executável não foi encontrado\\n"
#: debug/xtrace.sh:150
-#, fuzzy, sh-format
-#| msgid "program %lu is not available\n"
+#, sh-format
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
-msgstr "programa %lu não está disponível\n"
+msgstr "“$program” não é um executável\\n"
#: dlfcn/dlinfo.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
-msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado"
+msgstr "RTLD_SELF usado em código não carregado dinamicamente"
#: dlfcn/dlinfo.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Information request"
msgid "unsupported dlinfo request"
-msgstr "Requesição de informação"
+msgstr "requisição dlinfo sem suporte"
#: dlfcn/dlmopen.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid month name"
msgid "invalid namespace"
-msgstr "nome do mês inválido"
+msgstr "espaço de nome inválido"
#: dlfcn/dlmopen.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid month name"
msgid "invalid mode"
-msgstr "nome do mês inválido"
+msgstr "modo inválido"
#: dlfcn/dlopen.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid month name"
msgid "invalid mode parameter"
-msgstr "nome do mês inválido"
+msgstr "parâmetro de modo inválido"
#: elf/cache.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid "(unknown)"
msgid "unknown"
-msgstr "(desconhecido)"
+msgstr "desconhecido"
-#: elf/cache.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown host"
+# Operating System (OS) = Sistema Operacional (SO)
+#: elf/cache.c:141
msgid "Unknown OS"
-msgstr "Host desconhecido"
+msgstr "SO desconhecido"
-#: elf/cache.c:140
+#: elf/cache.c:146
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
-msgstr ""
+msgstr ", ABI de SO: %s %d.%d.%d"
-#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open input file `%s'"
+#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
+#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de cache %s\n"
-#: elf/cache.c:171
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mapping of section headers failed"
+#: elf/cache.c:177
+#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
-msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou"
+msgstr "mmap de arquivo de cache falhou.\n"
-#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
+#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo não é um arquivo de cache.\n"
-#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
+# %d = número (quantidade) de bibliotecas
+#: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d bibliotecas localizadas no cache “%s”\n"
-#: elf/cache.c:426
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale file `%s'"
+#: elf/cache.c:432
+#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
-msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário de cache %s"
-#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
+#: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458
+#: elf/cache.c:468
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
-msgstr ""
+msgstr "Escrita de dados de cache falhou"
-#: elf/cache.c:458
+#: elf/cache.c:463
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
-msgstr ""
+msgstr "Mudança de direitos de acesso de %s para %#o falhou"
-#: elf/cache.c:463
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mapping of section headers failed"
+#: elf/cache.c:472
+#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
-msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou"
+msgstr "Renomeio de %s para %s falhou"
-#: elf/dl-close.c:385 elf/dl-open.c:470
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot write to client"
+#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
msgid "cannot create scope list"
-msgstr "não é possível escrever para o cliente"
+msgstr "não é possível criar lista de escopo"
-#: elf/dl-close.c:770
-#, fuzzy
-#| msgid "Named object is not searchable"
+#: elf/dl-close.c:839
msgid "shared object not open"
-msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável"
+msgstr "objeto compartilhado não está aberto"
#: elf/dl-deps.c:112
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
-msgstr ""
+msgstr "DST não permitido em programas SUID/SGID"
#: elf/dl-deps.c:125
msgid "empty dynamic string token substitution"
-msgstr ""
+msgstr "substituição de token de string dinâmica vazia"
#: elf/dl-deps.c:131
#, c-format
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível carregar “%s” auxiliar por causa de substituição de token de string dinâmica vazia\n"
+
+#: elf/dl-deps.c:220
+msgid "cannot allocate dependency buffer"
+msgstr "não foi possível alocar buffer de dependências"
-#: elf/dl-deps.c:467
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot allocate symbol data"
+#: elf/dl-deps.c:443
msgid "cannot allocate dependency list"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
+msgstr "não foi possível alocar lista de dependências"
-#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot allocate symbol data"
+#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
msgid "cannot allocate symbol search list"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
+msgstr "não foi possível alocar lista de pesquisa de símbolos"
-#: elf/dl-deps.c:544
+#: elf/dl-deps.c:523
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
-msgstr ""
+msgstr "Filtros sem suporte com LD_TRACE_PRELINKING"
-#: elf/dl-error.c:77
-msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
-msgstr ""
-
-#: elf/dl-error.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "error while reading the input"
+#: elf/dl-error-skeleton.c:80
msgid "error while loading shared libraries"
-msgstr "enquanto lendo entrada"
+msgstr "erro ao carregar bibliotecas compartilhadas"
+
+#: elf/dl-error-skeleton.c:113
+msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
+msgstr "ERRO NO VINCULADOR DINÂMICO!!!"
-#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot insert into result table"
+#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
msgid "cannot map pages for fdesc table"
-msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados"
+msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fdesc"
-#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
+#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
msgid "cannot map pages for fptr table"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fptr"
-#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
+#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
-msgstr ""
+msgstr "erro interno: symidx fora de alcance da tabela fptr"
-#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot write to client"
+#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
msgid "cannot create capability list"
-msgstr "não é possível escrever para o cliente"
+msgstr "não foi possível criar lista de capacidades"
-#: elf/dl-load.c:410
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory"
+#: elf/dl-load.c:427
msgid "cannot allocate name record"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
+msgstr "não foi possível alocar registro de nome"
-#: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
+#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
msgid "cannot create cache for search path"
-msgstr "Não é possível criar socket para rpc de broadcast"
+msgstr "não foi possível criar socket para caminho de pesquisa"
-#: elf/dl-load.c:586
+#: elf/dl-load.c:609
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível criar cópia de RUNPATH/RPATH"
-#: elf/dl-load.c:680
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot create internal descriptor"
+#: elf/dl-load.c:702
msgid "cannot create search path array"
-msgstr "não é possível criar descritor interno"
+msgstr "não foi possível criar vetor de caminho de pesquisa"
-#: elf/dl-load.c:885
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to load shared object `%s'"
+#: elf/dl-load.c:883
msgid "cannot stat shared object"
-msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'"
+msgstr "não foi possível obter estado do objeto compartilhado"
-#: elf/dl-load.c:963
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot open output file"
+#: elf/dl-load.c:960
msgid "cannot open zero fill device"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
+msgstr "não foi possível abrir dispositivo preenchido com zero"
-#: elf/dl-load.c:1010 elf/dl-load.c:2165
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot create internal descriptor"
+#: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
msgid "cannot create shared object descriptor"
-msgstr "não é possível criar descritor interno"
+msgstr "não foi possível criar descritor de objeto compartilhado"
-#: elf/dl-load.c:1029 elf/dl-load.c:1570 elf/dl-load.c:1682
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot load profiling data"
+#: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
msgid "cannot read file data"
-msgstr "impossível carregar perfis de dados"
+msgstr "não foi possível carregar dados do arquivo"
-#: elf/dl-load.c:1069
+#: elf/dl-load.c:1072
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
-msgstr ""
+msgstr "alinhamento de comando de carregamento de ELF não está alinhado por página"
-#: elf/dl-load.c:1076
+#: elf/dl-load.c:1079
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
-msgstr ""
+msgstr "endereço/deslocamento de comando de carregamento de ELF não alinhado adequadamente"
-#: elf/dl-load.c:1160
-msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
-msgstr ""
-
-#: elf/dl-load.c:1183
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot allocate symbol data"
-msgid "cannot handle TLS data"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
+#: elf/dl-load.c:1161
+msgid "cannot process note segment"
+msgstr "não foi possível processar o segmento de nota"
-#: elf/dl-load.c:1202
+#: elf/dl-load.c:1172
msgid "object file has no loadable segments"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo de objeto não possui segmentos carregáveis"
-#: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.c:1662
+#: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
msgid "cannot dynamically load executable"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível carregar dinamicamente o executável"
-#: elf/dl-load.c:1232
+#: elf/dl-load.c:1202
msgid "object file has no dynamic section"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo de objeto não possui seção dinâmica"
-#: elf/dl-load.c:1255
+#: elf/dl-load.c:1225
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
-msgstr ""
+msgstr "objeto compartilhado não pode ser dlopen()ado"
-#: elf/dl-load.c:1268
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory"
+#: elf/dl-load.c:1238
msgid "cannot allocate memory for program header"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
+msgstr "não foi possível alocar memória para cabeçalho do programa"
-#: elf/dl-load.c:1284 elf/dl-open.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid exchange"
-msgid "invalid caller"
-msgstr "Troca inválida"
-
-#: elf/dl-load.c:1307 elf/dl-load.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot process order specification"
+#: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
msgid "cannot change memory protections"
-msgstr "não é possível processar specificação de ordem"
+msgstr "não é possível alterar proteções de memória"
-#: elf/dl-load.c:1327
+#: elf/dl-load.c:1291
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível habilitar pilhas de executável como requisitado pelo objeto compartilhado"
-#: elf/dl-load.c:1340
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot create internal descriptor"
+#: elf/dl-load.c:1304
msgid "cannot close file descriptor"
-msgstr "não é possível criar descritor interno"
+msgstr "não é possível fechar o descritor de arquivo"
-#: elf/dl-load.c:1570
-#, fuzzy
-#| msgid "File too large"
+#: elf/dl-load.c:1560
msgid "file too short"
-msgstr "Arquivo muito grande"
+msgstr "arquivo pequeno demais"
-#: elf/dl-load.c:1605
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid ending year"
+#: elf/dl-load.c:1595
msgid "invalid ELF header"
-msgstr "ano final inválido"
+msgstr "cabeçalho de ELF inválido"
-#: elf/dl-load.c:1617
+#: elf/dl-load.c:1607
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
-msgstr ""
+msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é big-endian"
-#: elf/dl-load.c:1619
+#: elf/dl-load.c:1609
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
-msgstr ""
+msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é little-endian"
-#: elf/dl-load.c:1623
+#: elf/dl-load.c:1613
msgid "ELF file version ident does not match current one"
-msgstr ""
+msgstr "identificação de versão de arquivo ELF não corresponde ao atual"
-#: elf/dl-load.c:1627
+#: elf/dl-load.c:1617
msgid "ELF file OS ABI invalid"
-msgstr ""
+msgstr "ABI de SO do arquivo ELF inválido"
-#: elf/dl-load.c:1630
+#: elf/dl-load.c:1620
msgid "ELF file ABI version invalid"
-msgstr ""
+msgstr "versão de ABI do arquivo ELF inválido"
-#: elf/dl-load.c:1633
+#: elf/dl-load.c:1623
msgid "nonzero padding in e_ident"
-msgstr ""
+msgstr "espaçamento não-zero em e_ident"
-#: elf/dl-load.c:1636
-#, fuzzy
-#| msgid "Internal NIS error"
+#: elf/dl-load.c:1626
msgid "internal error"
-msgstr "Erro NIS interno"
+msgstr "erro interno"
-#: elf/dl-load.c:1643
+#: elf/dl-load.c:1633
msgid "ELF file version does not match current one"
-msgstr ""
+msgstr "versão de arquivo ELF não corresponde à atual"
-#: elf/dl-load.c:1651
+#: elf/dl-load.c:1641
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "apenas ET_DYN e ET_EXEC podem ser carregados"
-#: elf/dl-load.c:1667
+#: elf/dl-load.c:1657
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
-msgstr ""
+msgstr "phentsize do arquivo ELF não está no tamanho esperado"
-#: elf/dl-load.c:2184
+#: elf/dl-load.c:2222
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
-msgstr ""
+msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS64"
-#: elf/dl-load.c:2185
+#: elf/dl-load.c:2223
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
-msgstr ""
+msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS32"
-#: elf/dl-load.c:2188
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot open output file"
+#: elf/dl-load.c:2226
msgid "cannot open shared object file"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
+msgstr "não é possível abrir arquivo compartilhado"
#: elf/dl-load.h:128
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to load shared object `%s'"
msgid "failed to map segment from shared object"
-msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'"
+msgstr "falha no mapeamento de segmento do objeto compartilhado"
#: elf/dl-load.h:132
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot load profiling data"
msgid "cannot map zero-fill pages"
-msgstr "impossível carregar perfis de dados"
+msgstr "não é possível mapear páginas preenchidas com zero"
-#: elf/dl-lookup.c:791
-#, fuzzy
-#| msgid "Authentication error"
+#: elf/dl-lookup.c:835
msgid "relocation error"
-msgstr "Erro de autenticação"
+msgstr "erro de realocação"
-#: elf/dl-lookup.c:818
+#: elf/dl-lookup.c:858
msgid "symbol lookup error"
-msgstr ""
+msgstr "erro de procura por símbolo"
-#: elf/dl-open.c:102
+#: elf/dl-open.c:99
msgid "cannot extend global scope"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível estender escopo global"
-#: elf/dl-open.c:520
+#: elf/dl-open.c:470
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
-msgstr ""
-
-#: elf/dl-open.c:542
-msgid "cannot load any more object with static TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Contador de geração TLS envolto! Por favor, relate isso."
-#: elf/dl-open.c:599
+#: elf/dl-open.c:534
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "modo inválido para dlopen()"
-#: elf/dl-open.c:616
+#: elf/dl-open.c:551
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
-msgstr ""
+msgstr "não há mais espaços de nomes disponíveis para dlmopen()"
-#: elf/dl-open.c:634
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid mode for dlopen()"
+#: elf/dl-open.c:575
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
-msgstr "modo inválido para dlopen()"
+msgstr "espaço de nomes de alvo inválido em dlmopen()"
#: elf/dl-reloc.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory"
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
+msgstr "não foi possível alocar memória em bloco TLS estático"
-#: elf/dl-reloc.c:212
+#: elf/dl-reloc.c:205
msgid "cannot make segment writable for relocation"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível fazer segmento gravável para realocação"
-#: elf/dl-reloc.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
-msgstr ""
-
-#: elf/dl-reloc.c:290
+#: elf/dl-reloc.c:276
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: memória insuficiente para armazenar resultados de realocação para %s\n"
-#: elf/dl-reloc.c:306
+#: elf/dl-reloc.c:292
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível restaurar proteção de segmento após realocação"
-#: elf/dl-reloc.c:335
+#: elf/dl-reloc.c:323
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível aplicar proteção de memória adicional após realocação"
-#: elf/dl-sym.c:153
+#: elf/dl-sym.c:136
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado"
-#: elf/dl-tls.c:933
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot create internal descriptors"
+#: elf/dl-tls.c:931
msgid "cannot create TLS data structures"
-msgstr "não é possivel criar descritores internos"
+msgstr "não é possível criar estruturas de dados TLS"
-#: elf/dl-version.c:166
+#: elf/dl-version.c:148
msgid "version lookup error"
-msgstr ""
+msgstr "erro na procura por versão"
-#: elf/dl-version.c:296
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot allocate symbol data"
+#: elf/dl-version.c:279
msgid "cannot allocate version reference table"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
-
-#: elf/ldconfig.c:141
-msgid "Print cache"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível alocar tabela de referência de versão"
#: elf/ldconfig.c:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Print more messages"
-msgid "Generate verbose messages"
-msgstr "Mostra mais mensagens"
+msgid "Print cache"
+msgstr "Mostra o cache"
#: elf/ldconfig.c:143
-msgid "Don't build cache"
-msgstr ""
+msgid "Generate verbose messages"
+msgstr "Gera mensagens detalhadas"
#: elf/ldconfig.c:144
-msgid "Don't generate links"
-msgstr ""
+msgid "Don't build cache"
+msgstr "Não compila o cache"
#: elf/ldconfig.c:145
+msgid "Don't update symbolic links"
+msgstr "Não atualiza links simbólicos"
+
+#: elf/ldconfig.c:146
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
-msgstr ""
+msgstr "Muda para e usa ROOT como diretório raiz"
-#: elf/ldconfig.c:145
+#: elf/ldconfig.c:146
msgid "ROOT"
-msgstr ""
+msgstr "ROOT"
-#: elf/ldconfig.c:146
+#: elf/ldconfig.c:147
msgid "CACHE"
-msgstr ""
+msgstr "CACHE"
-#: elf/ldconfig.c:146
+#: elf/ldconfig.c:147
msgid "Use CACHE as cache file"
-msgstr ""
+msgstr "Usa CACHE como arquivo de cache"
-#: elf/ldconfig.c:147
+#: elf/ldconfig.c:148
msgid "CONF"
-msgstr ""
+msgstr "CONF"
-#: elf/ldconfig.c:147
+#: elf/ldconfig.c:148
msgid "Use CONF as configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Usa CONF como arquivo de configuração"
-#: elf/ldconfig.c:148
+#: elf/ldconfig.c:149
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
-msgstr ""
+msgstr "Processa apenas diretórios especificados na linha de comando. Não compila o cache."
-#: elf/ldconfig.c:149
+#: elf/ldconfig.c:150
msgid "Manually link individual libraries."
-msgstr ""
+msgstr "Vincula manualmente bibliotecas individuais."
-#: elf/ldconfig.c:150
+#: elf/ldconfig.c:151
msgid "FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "FORMATO"
-#: elf/ldconfig.c:150
+#: elf/ldconfig.c:151
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato para usar: new, old ou compat (padrão)"
-#: elf/ldconfig.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "not regular file"
+#: elf/ldconfig.c:152
msgid "Ignore auxiliary cache file"
-msgstr "não é arquivo normal"
+msgstr "Ignora arquivo de cache auxiliar"
-#: elf/ldconfig.c:159
+#: elf/ldconfig.c:160
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
-msgstr ""
+msgstr "Configura associações de tempo real do vinculador dinâmico."
-#: elf/ldconfig.c:346
+#: elf/ldconfig.c:347
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho “%s” fornecido mais de uma vez"
-#: elf/ldconfig.c:386
+#: elf/ldconfig.c:387
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
-msgstr ""
+msgstr "%s não é um tipo de memória conhecida"
-#: elf/ldconfig.c:414
+#: elf/ldconfig.c:415
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível obter estado de %s"
-#: elf/ldconfig.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
+#: elf/ldconfig.c:489
+#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
-msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível obter estado de %s\n"
-#: elf/ldconfig.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hard link failed, symbolic link used"
+#: elf/ldconfig.c:499
+#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
-msgstr "vínculo (link( falhou, vínculo simbólico usado"
+msgstr "%s não é um link simbólico\n"
-#: elf/ldconfig.c:517
+#: elf/ldconfig.c:518
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível desvincular %s"
-#: elf/ldconfig.c:523
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
+#: elf/ldconfig.c:524
+#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
-msgstr "%s: Não é possível criar um link de %s para %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível vincular %s a %s"
-#: elf/ldconfig.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "Window changed"
+# link alterado
+#: elf/ldconfig.c:530
msgid " (changed)\n"
-msgstr "Janela alterada"
+msgstr " (alterado)\n"
-#: elf/ldconfig.c:531
+# link ignorado
+#: elf/ldconfig.c:532
msgid " (SKIPPED)\n"
-msgstr ""
+msgstr " (IGNORADO)\n"
-#: elf/ldconfig.c:586
+#: elf/ldconfig.c:587
#, c-format
msgid "Can't find %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível localizar %s"
-#: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
+# `lstat' similar a stat(), mas para links; `stat' = obtém estado de arquivo
+#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
+#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
-msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s"
+msgstr "Não foi possível obter estado do link %s"
-#: elf/ldconfig.c:609
+#: elf/ldconfig.c:610
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo %s ignorado já que agora não é mais um arquivo comum."
-#: elf/ldconfig.c:618
+#: elf/ldconfig.c:619
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum link foi criado porque um soname não foi encontrado para %s"
-#: elf/ldconfig.c:701
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
+#: elf/ldconfig.c:702
+#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
-msgstr "%s: Não é possível criar o diretório %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o diretório %s"
-#: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "repertoire map file `%s' not found"
+#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
+#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
-msgstr "arquivo de mapas `%s' não foi localizado"
+msgstr "Arquivo de entrada %s não foi localizado.\n"
-#: elf/ldconfig.c:800
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
+#: elf/ldconfig.c:794
+#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
-msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s"
+msgstr "Não foi possível obter estado do arquivo %s"
-#: elf/ldconfig.c:951
+#: elf/ldconfig.c:939
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca libc5 %s em diretório errado"
-#: elf/ldconfig.c:954
+#: elf/ldconfig.c:942
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca libc6 %s em diretório errado"
-#: elf/ldconfig.c:957
+#: elf/ldconfig.c:945
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
-msgstr ""
+msgstr "biblioteca libc4 %s em diretório errado"
-#: elf/ldconfig.c:985
+#: elf/ldconfig.c:973
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
-msgstr ""
+msgstr "bibliotecas %s e %s no diretório %s possuem o mesmo soname, mas tipos diferentes."
-#: elf/ldconfig.c:1094
+#: elf/ldconfig.c:1082
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: ignorando arquivo de configuração que não pode ser aberto: %s"
-#: elf/ldconfig.c:1160
+#: elf/ldconfig.c:1148
#, c-format
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u: sintaxe incorreta na linha hwcap"
-#: elf/ldconfig.c:1166
+#: elf/ldconfig.c:1154
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u: índica de hwcap %lu acima do máximo %u"
-#: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
+#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u: índice de hwcap %lu já definido como %s"
-#: elf/ldconfig.c:1184
+#: elf/ldconfig.c:1172
#, c-format
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u: hwcap %lu duplicado %s"
-#: elf/ldconfig.c:1206
+#: elf/ldconfig.c:1194
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
-msgstr ""
+msgstr "necessita de nome de arquivo absoluto para arquivo de configuração quando usado -r"
-#: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
-#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
+#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
+#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memória esgotada"
-#: elf/ldconfig.c:1245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale directory `%s'"
+#: elf/ldconfig.c:1233
+#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
-msgstr "não é possível ler diretório locale `%s'"
+msgstr "%s:%u: não foi possível ler diretório %s"
-#: elf/ldconfig.c:1289
+#: elf/ldconfig.c:1281
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
-msgstr ""
+msgstr "caminho relativo “%s” usado para compilar o cache"
-#: elf/ldconfig.c:1319
+#: elf/ldconfig.c:1311
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível mudar o diretório para /"
-#: elf/ldconfig.c:1360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale directory `%s'"
+#: elf/ldconfig.c:1352
+#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
-msgstr "não é possível ler diretório locale `%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir o diretório de arquivo cache %s\n"
#: elf/ldd.bash.in:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Written by %s.\n"
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Escrito por %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
#: elf/ldd.bash.in:47
msgid ""
@@ -1058,253 +948,245 @@ msgid ""
" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
" -v, --verbose print all information\n"
msgstr ""
+"Uso: ldd [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n"
+" --help exibe essa ajuda e sai\n"
+" --version exibe informação da versão e sai\n"
+" -d, --data-relocs processa realocações de dados\n"
+" -r, --function-relocs processa realocações de dados e funções\n"
+" -u, --unused exibe dependências diretas não usadas\n"
+" -v, --verbose exibe todas informações\n"
#: elf/ldd.bash.in:80
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
-msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
+msgstr "ldd: opção “$1” é ambígua"
#: elf/ldd.bash.in:87
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgid "unrecognized option"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgstr "opção não reconhecida"
#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
-msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n"
+msgstr "Tente “ldd --help” para mais informações."
#: elf/ldd.bash.in:124
-#, fuzzy
-#| msgid "unable to free arguments"
msgid "missing file arguments"
-msgstr "não consegui liberar parâmetros"
+msgstr "faltando argumento ARQUIVO"
-#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
msgid "No such file or directory"
-msgstr "Arquivo ou diretório não encontrado"
+msgstr "Arquivo ou diretório inexistente"
-#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
+#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
msgid "not regular file"
msgstr "não é arquivo normal"
+# após "for" vem um nome de arquivo
#: elf/ldd.bash.in:153
msgid "warning: you do not have execution permission for"
-msgstr ""
+msgstr "aviso: você não tem permissão para execução para"
-#: elf/ldd.bash.in:182
+#: elf/ldd.bash.in:170
msgid "\tnot a dynamic executable"
-msgstr ""
+msgstr "\tnão é um executável dinâmico"
-#: elf/ldd.bash.in:190
+#: elf/ldd.bash.in:178
msgid "exited with unknown exit code"
-msgstr ""
+msgstr "saiu com código de saída desconhecido"
-#: elf/ldd.bash.in:195
+# após "for" vem um nome de arquivo
+#: elf/ldd.bash.in:183
msgid "error: you do not have read permission for"
-msgstr ""
+msgstr "erro: você não possui permissão de leitura para"
#: elf/pldd-xx.c:105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read header from `%s'"
+#, c-format
msgid "cannot find program header of process"
-msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'"
+msgstr "não foi possível localizar cabeçalho do programa do processo"
#: elf/pldd-xx.c:110
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from client"
+#, c-format
msgid "cannot read program header"
-msgstr "não é possível ler do cliente"
+msgstr "não foi possível ler o cabeçalho do programa"
#: elf/pldd-xx.c:135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from client"
+#, c-format
msgid "cannot read dynamic section"
-msgstr "não é possível ler do cliente"
+msgstr "não foi possível ler a seção dinâmica"
#: elf/pldd-xx.c:147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from client"
+#, c-format
msgid "cannot read r_debug"
-msgstr "não é possível ler do cliente"
+msgstr "não foi possível ler r_debug"
#: elf/pldd-xx.c:167
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from client"
+#, c-format
msgid "cannot read program interpreter"
-msgstr "não é possível ler do cliente"
+msgstr "não foi possível ler o interpretador de programa"
-#: elf/pldd-xx.c:196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from client"
+#: elf/pldd-xx.c:197
+#, c-format
msgid "cannot read link map"
-msgstr "não é possível ler do cliente"
+msgstr "não foi possível ler o mapa de links"
-#: elf/pldd-xx.c:207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from client"
+#: elf/pldd-xx.c:209
+#, c-format
msgid "cannot read object name"
-msgstr "não é possível ler do cliente"
+msgstr "não foi possível ler o nome do objeto"
-#: elf/pldd.c:63
+#: elf/pldd-xx.c:219
+#, c-format
+msgid "cannot allocate buffer for object name"
+msgstr "não foi possível alocar buffer para o nome de objeto"
+
+#: elf/pldd.c:64
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
-msgstr ""
+msgstr "Lista objetos compartilhados dinâmicos carregados no processo."
-#: elf/pldd.c:67
+#: elf/pldd.c:68
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
-#: elf/pldd.c:99
+#: elf/pldd.c:100
#, c-format
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
-msgstr ""
+msgstr "É necessário exatamente um parâmetro com ID de processo.\n"
-#: elf/pldd.c:111
+#: elf/pldd.c:112
#, c-format
msgid "invalid process ID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ID de processo inválido “%s”"
-#: elf/pldd.c:119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open `%s'"
+#: elf/pldd.c:120
+#, c-format
msgid "cannot open %s"
-msgstr "não é possível abrir `%s'"
+msgstr "não foi possível abrir %s"
-#: elf/pldd.c:144
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open `%s'"
+#: elf/pldd.c:152
+#, c-format
msgid "cannot open %s/task"
-msgstr "não é possível abrir `%s'"
+msgstr "não foi possível abrir %s/tarefa"
-#: elf/pldd.c:147
+#: elf/pldd.c:155
#, c-format
msgid "cannot prepare reading %s/task"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível preparar a leitura de %s/tarefa"
-#: elf/pldd.c:160
+#: elf/pldd.c:168
#, c-format
msgid "invalid thread ID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ID de thread “%s” inválido"
-#: elf/pldd.c:171
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
+#: elf/pldd.c:179
+#, c-format
msgid "cannot attach to process %lu"
-msgstr "impossível encontrar pré-processador C: %s\n"
+msgstr "não foi possível anexar ao processado %lu"
-#: elf/pldd.c:286
+#: elf/pldd.c:294
#, c-format
msgid "cannot get information about process %lu"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível obter informação sobre o processo %lu"
-#: elf/pldd.c:299
+#: elf/pldd.c:307
#, c-format
msgid "process %lu is no ELF program"
-msgstr ""
+msgstr "processo %lu não é um programa ELF"
#: elf/readelflib.c:34
#, c-format
msgid "file %s is truncated\n"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo %s está truncado\n"
#: elf/readelflib.c:66
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s é um arquivo ELF de 32 bits.\n"
#: elf/readelflib.c:68
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s é um arquivo ELF de 64 bits.\n"
#: elf/readelflib.c:70
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ELFCLASS desconhecida em arquivo %s.\n"
#: elf/readelflib.c:77
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s não é um arquivo de objeto compartilhado (Tipo: %d).\n"
#: elf/readelflib.c:108
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
-msgstr ""
+msgstr "mais do que um segmento dinâmico\n"
-#: elf/readlib.c:96
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
+#: elf/readlib.c:103
+#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
-msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s"
+msgstr "Não é possível obter estado do arquivo %s.\n"
-#: elf/readlib.c:107
+#: elf/readlib.c:114
#, c-format
msgid "File %s is empty, not checked."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo %s está vazio, não verificado."
-#: elf/readlib.c:113
+#: elf/readlib.c:120
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo %s é pequeno demais, não verificado."
-#: elf/readlib.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open input file `%s'"
+#: elf/readlib.c:130
+#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'"
+msgstr "Não foi possível executar mmap no arquivo %s.\n"
-#: elf/readlib.c:161
+#: elf/readlib.c:169
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s não é um arquivo ELF – ele tem os magic bytes errados no início.\n"
-#: elf/sln.c:84
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "usage: %s infile\n"
+#: elf/sln.c:76
+#, c-format
msgid ""
"Usage: sln src dest|file\n"
"\n"
-msgstr "uso: %s arquivo_entrada\n"
+msgstr ""
+"Uso: sln fonte destino|arquivo\n"
+"\n"
-#: elf/sln.c:109
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#: elf/sln.c:97
+#, c-format
msgid "%s: file open error: %m\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+msgstr "%s: erro na abertura do arquivo: %m\n"
-#: elf/sln.c:146
+#: elf/sln.c:134
#, c-format
msgid "No target in line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum alvo na linha %d\n"
-#: elf/sln.c:178
+#: elf/sln.c:164
#, c-format
msgid "%s: destination must not be a directory\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: destino não pode ser um diretório\n"
-#: elf/sln.c:184
+#: elf/sln.c:170
#, c-format
msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: falha ao remover o destino antigo\n"
-#: elf/sln.c:192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: elf/sln.c:178
+#, c-format
msgid "%s: invalid destination: %s\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: destino inválido: %s\n"
-#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
+#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
+#, c-format
msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: Não é possível criar um link de %s para %s: %s\n"
+msgstr "Link inválido de “%s” para “%s”: %s\n"
#: elf/sotruss.sh:32
#, sh-format
@@ -1322,30 +1204,35 @@ msgid ""
" --usage Give a short usage message\n"
" --version Print program version"
msgstr ""
+"Uso: sotruss [OPÇÃO...] [--] EXECUTÁVEL [OPÇÃO-EXECUTÁVEL...]\n"
+" -F, --from LISTA-DE Rastreia chamadas a partir de objetos na LISTA-DE\n"
+" -T, --to LISTA-PARA Rastreia chamadas para objetos na LISTA-PARA\n"
+"\n"
+" -e, --exit Também mostra saídas de chamadas de função\n"
+" -f, --follow Rastreia processos filhos\n"
+" -o, --output ARQUIVO Escreve a saída para ARQUIVO (ou ARQUIVO.$PID, caso\n"
+" -f também seja usada) em vez da saída de erro\n"
+"\n"
+" -?, --help Fornece essa lista de ajuda\n"
+" --usage Fornece uma mensagem curta de uso\n"
+" --version Exibe a versão do programa"
+# caractere de nova linha (\n) inserido visando não ultrapassar 80 caracteres.
#: elf/sotruss.sh:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
-msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente."
+msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\\nqualquer opção curta correspondente.\\n"
#: elf/sotruss.sh:55
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
-msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: opção requer um argumento -- “%s”\\n"
#: elf/sotruss.sh:61
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
+msgstr "%s: opção é ambígua; possibilidades:"
#: elf/sotruss.sh:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Written by %s.\n"
msgid "Written by %s.\\n"
-msgstr "Escrito por %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s.\\n"
#: elf/sotruss.sh:86
msgid ""
@@ -1354,16 +1241,18 @@ msgid ""
"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
msgstr ""
+"Uso: %s [-ef] [-F LISTA-DE] [-o ARQUIVO] [-T LISTA-PARA] [--exit]\n"
+"\t [--follow] [--from LISTA-DE] [--output ARQUIVO] [--to LISTA-PARA]\n"
+"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
+"\t EXECUTÁVEL [OPÇÃO-EXECUTÁVEL...]\\n"
#: elf/sotruss.sh:134
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida “%c%s”\\n"
#: elf/sprof.c:77
msgid "Output selection:"
-msgstr "Seleção de Saída:"
+msgstr "Seleção de saída:"
#: elf/sprof.c:79
msgid "print list of count paths and their number of use"
@@ -1371,151 +1260,139 @@ msgstr "mostra lista de número de rotas e seu número de uso"
#: elf/sprof.c:81
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
-msgstr "gera perfil com contadores e `ticks'"
+msgstr "gera perfil com contadores e “ticks”"
#: elf/sprof.c:82
msgid "generate call graph"
msgstr "gera gráfico de chamadas"
#: elf/sprof.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Read and display shared object profiling data"
msgid "Read and display shared object profiling data."
-msgstr "Lê e mostra perfil de dados do objeto compartilhado"
+msgstr "Lê e mostra dados de perfil do objeto compartilhado."
#: elf/sprof.c:94
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
-msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
+msgstr "SHOBJ [DADOSPERFIL]"
#: elf/sprof.c:433
#, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
-msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'"
+msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado “%s”"
-#: elf/sprof.c:442
+#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
#, c-format
-msgid "cannot create internal descriptors"
-msgstr "não é possivel criar descritores internos"
+msgid "cannot create internal descriptor"
+msgstr "não é possível criar descritor interno"
#: elf/sprof.c:554
#, c-format
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
-msgstr "Reabertura de objeto compartilhado `%s' falhou"
+msgstr "Reabertura de objeto compartilhado “%s” falhou"
#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mapping of section headers failed"
+#, c-format
msgid "reading of section headers failed"
-msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou"
+msgstr "a leitura de cabeçalhos de seção falhou"
#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mapping of section header string table failed"
+#, c-format
msgid "reading of section header string table failed"
-msgstr "mapeamento da tabela de cadeias do cabeçalho da seção falhou"
+msgstr "a leitura da tabela de string do cabeçalho da seção falhou"
#: elf/sprof.c:595
#, c-format
msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Não foi possível ler o arquivo de debuginfo: %m\n"
#: elf/sprof.c:616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open input file `%s'"
+#, c-format
msgid "cannot determine file name"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'"
+msgstr "não foi possível determinar o nome do arquivo"
#: elf/sprof.c:649
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mapping of section headers failed"
+#, c-format
msgid "reading of ELF header failed"
-msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou"
+msgstr "a leitura de cabeçalho de ELF falhou"
#: elf/sprof.c:685
#, c-format
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
-msgstr "*** O arquivo `%s' está sem símbolos (stripped): a análise detalhada é impossível\n"
+msgstr "*** O arquivo “%s” está sem símbolos (stripped): análise detalhada é impossível\n"
#: elf/sprof.c:715
#, c-format
msgid "failed to load symbol data"
-msgstr "falha para carregar dados de símbolos"
+msgstr "falha ao carregar dados de símbolos"
#: elf/sprof.c:780
#, c-format
msgid "cannot load profiling data"
-msgstr "impossível carregar perfis de dados"
+msgstr "impossível carregar dados de perfil"
#: elf/sprof.c:789
#, c-format
msgid "while stat'ing profiling data file"
-msgstr "enquanto escrevendo arquivo data de dados de perfil"
+msgstr "enquanto obtinha estado do arquivo de dados de perfil"
#: elf/sprof.c:797
#, c-format
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
-msgstr "arquivo de dados de perfil `%s' não coincide com objetos compartilhados `%s'"
+msgstr "arquivo de dados de perfil “%s” não coincide com objetos compartilhados “%s”"
#: elf/sprof.c:808
#, c-format
msgid "failed to mmap the profiling data file"
-msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados do perfil"
+msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados de perfil"
#: elf/sprof.c:816
#, c-format
msgid "error while closing the profiling data file"
-msgstr "erro fechando arquivo de dados de perfil"
-
-#: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
-#, c-format
-msgid "cannot create internal descriptor"
-msgstr "não é possível criar descritor interno"
+msgstr "erro ao fechar arquivo de dados de perfil"
#: elf/sprof.c:899
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
-msgstr "`%s' não é o arquivo deperfil de dados correto para `%s'"
+msgstr "“%s” não é o arquivo de perfil de dados correto para “%s”"
#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
#, c-format
msgid "cannot allocate symbol data"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
+msgstr "não foi possível alocar dados de símbolos"
-#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
+#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
#, c-format
msgid "cannot open output file"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
+msgstr "não foi possível abrir arquivo de saída"
-#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
+#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
-msgstr "erro fechando entrada `%s'"
+msgstr "erro ao fechar a entrada “%s”"
#: iconv/iconv_charmap.c:435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal input sequence at position %ld"
+#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
-msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld"
+msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %Zd"
-#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
+#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
-msgstr "caractere incompleto ou mudança de seqüencia no final do buffer"
+msgstr "caractere incompleto ou mudança de sequência no final do buffer"
-#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
-#: iconv/iconv_prog.c:618
+#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
+#: iconv/iconv_prog.c:615
#, c-format
msgid "error while reading the input"
-msgstr "enquanto lendo entrada"
+msgstr "erro ao ler a entrada"
-#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
+#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
-msgstr "incapaz de alocar espaço para entrada"
+msgstr "não foi possível alocar espaço para entrada"
#: iconv/iconv_prog.c:59
msgid "Input/Output format specification:"
-msgstr "Especificação de formato de Entrada/Saída:"
+msgstr "Especificação de formato de entrada/saída:"
#: iconv/iconv_prog.c:60
msgid "encoding of original text"
@@ -1533,24 +1410,20 @@ msgstr "Informação:"
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "lista todas as coleções de caracteres codificados"
-#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
+#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
msgid "Output control:"
-msgstr "Controle de Saída:"
+msgstr "Controle de saída:"
#: iconv/iconv_prog.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid character class name"
msgid "omit invalid characters from output"
-msgstr "Nome de classe de caracter inválido"
+msgstr "omite caracteres inválidos da saída"
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
-#: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
-#: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
+#: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
+#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
#: malloc/memusagestat.c:56
-#, fuzzy
-#| msgid "[FILE...]"
msgid "FILE"
-msgstr "[ARQUIVO...]"
+msgstr "ARQUIVO"
#: iconv/iconv_prog.c:66
msgid "output file"
@@ -1558,7 +1431,7 @@ msgstr "arquivo de saída"
#: iconv/iconv_prog.c:67
msgid "suppress warnings"
-msgstr ""
+msgstr "suprime avisos"
#: iconv/iconv_prog.c:68
msgid "print progress information"
@@ -1572,72 +1445,57 @@ msgstr "Converte codificação dos arquivos dados de uma codificação para outr
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARQUIVO...]"
-#: iconv/iconv_prog.c:233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
+#: iconv/iconv_prog.c:230
+#, c-format
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
-msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada"
+msgstr "não há suporte para as conversões de “%s” e para “%s”"
-#: iconv/iconv_prog.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
+#: iconv/iconv_prog.c:235
+#, c-format
msgid "conversion from `%s' is not supported"
-msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada"
+msgstr "não há suporte para a conversão de “%s”"
-#: iconv/iconv_prog.c:245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
+#: iconv/iconv_prog.c:242
+#, c-format
msgid "conversion to `%s' is not supported"
-msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada"
+msgstr "não há suporte para a conversão para “%s”"
-#: iconv/iconv_prog.c:249
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
+#: iconv/iconv_prog.c:246
+#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada"
+msgstr "não há suporte para a conversão de “%s” para “%s”"
-#: iconv/iconv_prog.c:259
+#: iconv/iconv_prog.c:256
#, c-format
msgid "failed to start conversion processing"
-msgstr "falha para iniciar o processo de conversão"
+msgstr "falha ao iniciar o processo de conversão"
-#: iconv/iconv_prog.c:357
+#: iconv/iconv_prog.c:354
#, c-format
msgid "error while closing output file"
-msgstr "erro fechando arquivo de saída"
+msgstr "erro ao fechar o arquivo de saída"
-#: iconv/iconv_prog.c:458
+#: iconv/iconv_prog.c:455
#, c-format
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr "a conversão parou devido a problemas de escrita na saída"
-#: iconv/iconv_prog.c:535
+#: iconv/iconv_prog.c:532
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld"
-#: iconv/iconv_prog.c:543
+#: iconv/iconv_prog.c:540
#, c-format
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "erro interno (descritor ilegal)"
-#: iconv/iconv_prog.c:546
+#: iconv/iconv_prog.c:543
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "erro iconv() desconhecido: %d"
-#: iconv/iconv_prog.c:791
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
-#| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
-#| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
-#| "listed with several different names (aliases).\n"
-#| " Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n"
-#| "they match a variety of names which can be given as parameters to the\n"
-#| "program.\n"
-#| "\n"
-#| " "
+#: iconv/iconv_prog.c:786
msgid ""
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
@@ -1646,1137 +1504,1033 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
-"A lista seguinte contém todos os conjuntos de codificação de caracteres \n"
-"conhecidos. Isto não quer dizer necessáriamente que todas as combinações\n"
-"destes nomes podem ser utilizadas nos parâmetros FROM e TO. Um conjunto\n"
+"A lista a seguir contém todos os conjuntos de codificação de caracteres \n"
+"conhecidos. Isto não quer dizer necessariamente que todas as combinações\n"
+"destes nomes podem ser utilizadas nos parâmetros DE e PARA. Um conjunto\n"
"de caracteres pode ser listado com vários nomes diferentes (apelidos).\n"
-" Alguns destes nomes não strings simples mas sim, expressões regulares, e\n"
-"eles combinam com uma variedade de nomes que podem ser dados como parâmetrosao programa.\n"
"\n"
" "
#: iconv/iconvconfig.c:109
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Cria um arquivo de configuração para carregamento rápido de módulos iconv."
#: iconv/iconvconfig.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "[FILE...]"
msgid "[DIR...]"
-msgstr "[ARQUIVO...]"
+msgstr "[DIR...]"
-#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
+#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "CAMINHO"
#: iconv/iconvconfig.c:127
msgid "Prefix used for all file accesses"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo usado para todos os acessos a arquivos"
#: iconv/iconvconfig.c:128
msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
-msgstr ""
+msgstr "Coloca saída em ARQUIVO, em vez da localização instalada (--prefix não se aplica a ARQUIVO)"
#: iconv/iconvconfig.c:132
msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Não pesquisa por diretórios padrões, e sim apenas por aqueles na linha de comando"
#: iconv/iconvconfig.c:299
#, c-format
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos de diretório são necessários ao usar --nostdlib"
-#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no output file produced because warning were issued"
+#: iconv/iconvconfig.c:341
+#, c-format
msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque avisos foram emitidos"
#: iconv/iconvconfig.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error while inserting to hash table"
+#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
-msgstr "erro ao inserir na tabela hash"
+msgstr "erro ao inserir na área de pesquisa"
-#: iconv/iconvconfig.c:1239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open output file"
+#: iconv/iconvconfig.c:1238
+#, c-format
msgid "cannot generate output file"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
+msgstr "não foi possível gerar o arquivo de saída"
-#: inet/rcmd.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory"
+#: inet/rcmd.c:157
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
-msgstr "Não foi possível alocar memória"
+msgstr "rcmd: Não foi possível alocar memória\n"
-#: inet/rcmd.c:178
+#: inet/rcmd.c:174
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Todas as portas em uso\n"
-#: inet/rcmd.c:206
+#: inet/rcmd.c:202
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
-msgstr "connectar-se ao endereço %s: "
+msgstr "conectar ao endereço %s: "
-#: inet/rcmd.c:219
+#: inet/rcmd.c:215
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Tentando %s...\n"
-#: inet/rcmd.c:255
+#: inet/rcmd.c:251
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
-#: inet/rcmd.c:271
+#: inet/rcmd.c:267
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n"
-#: inet/rcmd.c:274
+#: inet/rcmd.c:270
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
-#: inet/rcmd.c:306
+#: inet/rcmd.c:302
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
-#: inet/rcmd.c:330
+#: inet/rcmd.c:326
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
-msgstr ""
+msgstr "rcmd: %s: leitura insuficiente"
-#: inet/rcmd.c:486
+#: inet/rcmd.c:478
msgid "lstat failed"
-msgstr "falha em lstat"
+msgstr "lstat falhou"
-#: inet/rcmd.c:493
+#: inet/rcmd.c:485
msgid "cannot open"
-msgstr "impossível abrir"
+msgstr "não foi possível abrir"
-#: inet/rcmd.c:495
+#: inet/rcmd.c:487
msgid "fstat failed"
-msgstr "falha em fstat"
+msgstr "fstat falhou"
-#: inet/rcmd.c:497
+#: inet/rcmd.c:489
msgid "bad owner"
msgstr "dono inválido"
-#: inet/rcmd.c:499
+#: inet/rcmd.c:491
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "permissão de escrita para outros"
-#: inet/rcmd.c:501
+#: inet/rcmd.c:493
msgid "hard linked somewhere"
-msgstr "vinculo (hard linked) em algúm lugar"
+msgstr "link absoluto em algum lugar"
-#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "Server out of memory"
+#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
msgid "out of memory"
-msgstr "Memória do servidor exaurida"
+msgstr "memória insuficiente"
-#: inet/ruserpass.c:184
+#: inet/ruserpass.c:179
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr "Erro: arquivo .netrc é legível por outros."
-#: inet/ruserpass.c:185
-msgid "Remove password or make file unreadable by others."
-msgstr "Remova senha ou torne arquivo não-legível por outros."
+#: inet/ruserpass.c:180
+msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
+msgstr "Remove a linha \"password\" ou torne arquivo não-legível por outros."
-#: inet/ruserpass.c:277
+#: inet/ruserpass.c:199
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "Palavra-chave em .netrc desconhecida %s"
-#: libidn/nfkc.c:463
-#, fuzzy
-#| msgid "Channel number out of range"
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Número do canal fora do intervalo"
-
-#: locale/programs/charmap-dir.c:57
+#: locale/programs/charmap-dir.c:56
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
-msgstr "não é possível ler diretório de mapa de caracter `%s'"
+msgstr "não é possível ler diretório de mapa de caracteres “%s”"
#: locale/programs/charmap.c:138
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
-msgstr "arquivo de mapa de caracter `%s' não foi localizado"
+msgstr "arquivo de mapa de caracteres “%s” não foi localizado"
-#: locale/programs/charmap.c:195
+#: locale/programs/charmap.c:196
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
-msgstr "arquivo default de mapa de caracter `%s' não localizado"
+msgstr "arquivo padrão de mapa de caracteres “%s” não localizado"
-#: locale/programs/charmap.c:258
+#: locale/programs/charmap.c:265
#, c-format
-msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
-msgstr ""
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
+msgstr "mapa de caracteres “%s” não é compatível com ASCII; localidade não é compatível com C ISO [--no-warnings=ascii]"
-#: locale/programs/charmap.c:337
+#: locale/programs/charmap.c:343
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> deve ser maior que <mb_cur_min>\n"
-#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
-#: locale/programs/repertoire.c:174
+#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
+#: locale/programs/repertoire.c:173
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "erro de sintaxe em prolog: %s"
-#: locale/programs/charmap.c:358
-#, fuzzy
-#| msgid "illegal definition"
+#: locale/programs/charmap.c:364
msgid "invalid definition"
-msgstr "definição ilegal"
+msgstr "definição inválida"
-#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
-#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
+#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
+#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
msgid "bad argument"
msgstr "argumento inválido"
-#: locale/programs/charmap.c:403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate set definition"
+#: locale/programs/charmap.c:408
+#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
-msgstr "definição de conjunto duplicada"
+msgstr "definição duplicada de <%s>"
-#: locale/programs/charmap.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for %s must be an integer"
+#: locale/programs/charmap.c:415
+#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
-msgstr "valor para %s deve ser um inteiro"
+msgstr "o valor para <%s> deve ser 1 ou maior"
-#: locale/programs/charmap.c:422
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
+#: locale/programs/charmap.c:427
+#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
-msgstr "o valor de <mb_cur_max> deve ser maior que o valor de <mb_cur_min>"
+msgstr "o valor de <%s> deve ser maior ou igual ao valor de <%s>"
-#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
+#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
-msgstr "argumento para <%s> deve ser um caracter simples"
+msgstr "o argumento para <%s> deve ser um caractere simples"
-#: locale/programs/charmap.c:471
+#: locale/programs/charmap.c:476
msgid "character sets with locking states are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "não há suporte a conjuntos de caracteres com estados de trava"
-#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
-#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
-#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
-#: locale/programs/charmap.c:815
+#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
+#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
+#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
+#: locale/programs/charmap.c:820
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "erro de sintaxe na definição %s: %s"
-#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
-#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
+#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
+#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
msgid "no symbolic name given"
msgstr "nenhum nome simbólico dado"
-#: locale/programs/charmap.c:553
-#, fuzzy
-#| msgid "illegal encoding given"
+#: locale/programs/charmap.c:558
msgid "invalid encoding given"
-msgstr "dada codificação ilegal"
+msgstr "codificação inválida dada"
-#: locale/programs/charmap.c:562
+#: locale/programs/charmap.c:567
msgid "too few bytes in character encoding"
-msgstr "poucos bytes na codificação do caracter"
+msgstr "poucos bytes na codificação do caractere"
-#: locale/programs/charmap.c:564
+#: locale/programs/charmap.c:569
msgid "too many bytes in character encoding"
-msgstr "muitos bytes na codificação do caracter"
+msgstr "muitos bytes na codificação do caractere"
-#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
-#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
+#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
+#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "nenhum nome simbólico dado para fim do intervalo"
-#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
-#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2162 locale/programs/ld-ctype.c:2913
-#: locale/programs/ld-identification.c:368
-#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
-#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
-#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
-#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
-#: locale/programs/repertoire.c:313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
+#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
+#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
+#: locale/programs/ld-identification.c:397
+#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
+#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
+#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
+#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
+#: locale/programs/repertoire.c:312
+#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "`%1$s' definição não termina com `END %1$s'"
+msgstr "%1$s: definição não termina com “END %1$s”"
-#: locale/programs/charmap.c:643
+#: locale/programs/charmap.c:648
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "apenas definições de WIDTH são permitidas em seguida à definição de CHARMAP"
-#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
+#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
-msgstr "valor para %s deve ser um inteiro"
+msgstr "o valor para %s deve ser um inteiro"
-#: locale/programs/charmap.c:842
+#: locale/programs/charmap.c:847
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: erro na máquina de estados"
-#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
-#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2930
-#: locale/programs/ld-identification.c:384
-#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
-#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
-#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
-#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
-#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
+#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
+#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
+#: locale/programs/ld-identification.c:413
+#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
+#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
+#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
+#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
+#: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: fim de arquivo prematuro"
-#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
+#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
-msgstr "caracter desconhecido `%s'"
+msgstr "caractere desconhecido “%s”"
-#: locale/programs/charmap.c:888
+#: locale/programs/charmap.c:893
#, c-format
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
-msgstr ""
+msgstr "número de bytes para a sequência de bytes de começo e término de intervalo não é o mesmo: %d vs %d"
-#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
-#: locale/programs/repertoire.c:419
-#, fuzzy
-#| msgid "illegal names for character range"
+#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
+#: locale/programs/repertoire.c:418
msgid "invalid names for character range"
-msgstr "nomes ilegais para faixa de caracteres"
+msgstr "nomes inválidos para intervalo de caracteres"
-#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
+#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
-msgstr ""
+msgstr "formato de intervalo hexadecimal deve usar apenas caracteres maiúsculos"
-#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
+#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
+#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
-msgstr "<%s> e <%s> são nomes ilegais para faixa de caracteres"
+msgstr "<%s> e <%s> são nomes inválidos para o intervalo"
-#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
-#, fuzzy
-#| msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
+#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
-msgstr "o limite inferior do intervalo é maior que o limite superior"
+msgstr "o limite superior do intervalo é menor que o limite inferior"
-#: locale/programs/charmap.c:1087
+#: locale/programs/charmap.c:1092
msgid "resulting bytes for range not representable."
-msgstr ""
+msgstr "bytes resultantes para o intervalo não representáveis."
-#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
-#: locale/programs/ld-ctype.c:465 locale/programs/ld-identification.c:133
-#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
-#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
-#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
-#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Source definitions are found in FILE"
+#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
+#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
+#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
+#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
+#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
+#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
+#, c-format
msgid "No definition for %s category found"
-msgstr "Definições fonte são encontrada no ARQUIVO"
-
-#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
-#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
-#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
-#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
-#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
-#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
-#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
-#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
-#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
-#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
-#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
-#: locale/programs/ld-time.c:196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
+msgstr "Nenhuma definição para a categoria %s localizada"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
+#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
+#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
+#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
+#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
+#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
+#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
+#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
+#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
+#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
+#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
+#: locale/programs/ld-time.c:201
+#, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
-msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido"
+msgstr "%s: campo “%s” não definido"
-#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
-#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
-#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
+#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
+#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
+#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "%s: campo “%s” não pode estar vazio"
-#: locale/programs/ld-address.c:170
+#: locale/programs/ld-address.c:168
#, c-format
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sequência de escape “%%%c” inválida no campo “%s”"
-#: locale/programs/ld-address.c:221
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
+#: locale/programs/ld-address.c:218
+#, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
-msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido"
+msgstr "%s: código de idioma de terminologia “%s” não definido"
-#: locale/programs/ld-address.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
+#: locale/programs/ld-address.c:243
+#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be defined"
-msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido"
+msgstr "%s: campo “%s” não pode estar definido"
-#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
+#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
+#, c-format
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
-msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido"
+msgstr "%s: abreviação de idioma “%s” não definida"
-#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
-#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
+#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
+#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
#, c-format
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
-msgstr ""
+msgstr "%s: o valor “%s” não corresponde ao valor “%s”"
-#: locale/programs/ld-address.c:314
+#: locale/programs/ld-address.c:311
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
-msgstr ""
-
-#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
-#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2537
-#: locale/programs/ld-identification.c:280
-#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
-#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
-#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
-#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
-#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
-#: locale/programs/ld-time.c:890
+msgstr "%s: código numérico do país “%d” não válido"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
+#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
+#: locale/programs/ld-identification.c:309
+#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
+#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
+#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
+#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
+#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
+#: locale/programs/ld-time.c:906
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
-msgstr ""
+msgstr "%s: campo “%s” declarado mais de uma vez"
-#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
-#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
-#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
-#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
-#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
-#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown character `%s'"
+#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
+#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
+#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
+#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
+#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
+#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
+#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
-msgstr "caracter desconhecido `%s'"
+msgstr "%s: caractere desconhecido no campo “%s”"
-#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-identification.c:365
-#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
-#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
-#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
-#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
+#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
+#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
+#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
+#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
+#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
-msgstr ""
-
-#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
-#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
-#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
-#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1891 locale/programs/ld-ctype.c:2149
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2735 locale/programs/ld-ctype.c:2921
-#: locale/programs/ld-identification.c:375
-#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
-#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
-#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
-#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
+msgstr "%s: linha “END” incompleta"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
+#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
+#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
+#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
+#: locale/programs/ld-identification.c:404
+#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
+#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
+#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
+#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "%s: erro de sintaxe"
-#: locale/programs/ld-collate.c:426
+#: locale/programs/ld-collate.c:425
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
-msgstr ""
+msgstr "“%.*s” já definido no mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-collate.c:435
+#: locale/programs/ld-collate.c:434
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
-msgstr ""
+msgstr "“%.*s” já definido no repertório"
-#: locale/programs/ld-collate.c:442
+#: locale/programs/ld-collate.c:441
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
-msgstr ""
+msgstr "“%.*s” já definido como símbolo de comparação"
-#: locale/programs/ld-collate.c:449
+#: locale/programs/ld-collate.c:448
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
-msgstr ""
+msgstr "“%.*s” já definido como elemento de comparação"
-#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
+#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
+#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
-msgstr "as ordens de classificação `forward' e `backward' são mutuamente exclusivas"
+msgstr "%s: “forward” e “backward” são mutuamente exclusivas entre si"
-#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
-#: locale/programs/ld-collate.c:532
+#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
+#: locale/programs/ld-collate.c:531
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: “%s” mencionado mais de uma vez na definição de peso %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:588
+#: locale/programs/ld-collate.c:587
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: número excessivo de regras; a primeira entrada tinha apenas %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:624
+#: locale/programs/ld-collate.c:623
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
-msgstr ""
+msgstr "%s: número insuficiente de regras de ordenação"
-#: locale/programs/ld-collate.c:789
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "empty weight name: line ignored"
+#: locale/programs/ld-collate.c:788
+#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
-msgstr "nome do peso vazio: linha ignorada"
+msgstr "%s: texto de peso vazio não permitida"
-#: locale/programs/ld-collate.c:884
+#: locale/programs/ld-collate.c:883
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: pesos devem usar o mesmo símbolo de elipse que o nome"
-#: locale/programs/ld-collate.c:940
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Too many arguments\n"
+#: locale/programs/ld-collate.c:939
+#, c-format
msgid "%s: too many values"
-msgstr "%s: Muitos parâmetros\n"
+msgstr "%s: número excessivo de valores"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character map `%s' already defined"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
+#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
-msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido"
+msgstr "ordem para “%.*s” já definida em %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1110
+#: locale/programs/ld-collate.c:1109
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
-msgstr ""
+msgstr "%s: o símbolo de início e terminação de um intervalo deve representar caracteres"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1137
+#: locale/programs/ld-collate.c:1136
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sequências de byte de primeiro e último caractere deve ter o mesmo comprimento"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1179
+#: locale/programs/ld-collate.c:1178
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
-msgstr ""
+msgstr "%s: sequência de byte do primeiro caractere de intervalo não é menor que aquele do último caractere"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1304
+#: locale/programs/ld-collate.c:1303
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: elipse de intervalo simbólico não pode seguir diretamente “order_start”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1308
+#: locale/programs/ld-collate.c:1307
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: elipse de intervalo simbólico não pode estar seguido diretamente por “order_end”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1408
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
+#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
-msgstr "<%s> e <%s> são nomes ilegais para faixa de caracteres"
+msgstr "“%s” e “%.*s” não são nomes válidos para intervalo simbólico"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character map `%s' already defined"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
+#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
-msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido"
+msgstr "%s: ordem para “%.*s” já definida em %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1387
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument to `%s' must be a single character"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1386
+#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
-msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples"
+msgstr "%s: “%s” deve ser um caractere"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1582
+#: locale/programs/ld-collate.c:1580
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
-msgstr ""
+msgstr "%s: “position” deve ser usado para um nível específico em todas as seções ou nenhuma"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1607
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1604
+#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
-msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada"
+msgstr "símbolo “%s” não definido"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
+#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
-msgstr ""
+msgstr "o símbolo “%s” possui a mesma codificação que"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
+#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "símbolo “%s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1833
-#, c-format
-msgid "no definition of `UNDEFINED'"
-msgstr "não há definição de `UNDEFINED'"
-
-#: locale/programs/ld-collate.c:1862
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-collate.c:1852
msgid "too many errors; giving up"
-msgstr ""
+msgstr "número excessivo de erros; desistindo"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Operation not supported"
+#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
+#, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
-msgstr "Operação não suportada "
+msgstr "%s: condicionais aninhados sem suporte"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2536
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: More than one -l option specified\n"
+#: locale/programs/ld-collate.c:2526
+#, c-format
msgid "%s: more than one 'else'"
-msgstr "%s: Mais que uma opção -l especificada\n"
+msgstr "%s: mais que um “else”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2711
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
+#: locale/programs/ld-collate.c:2701
+#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
-msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'"
+msgstr "%s: definição duplicada de “%s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
+#: locale/programs/ld-collate.c:2737
+#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
-msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'"
+msgstr "%s: declaração duplicada da seção “%s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2883
+#: locale/programs/ld-collate.c:2873
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: caractere desconhecido no nome de símbolo de comparação"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3012
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "syntax error in character conversion definition"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3002
+#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
-msgstr "erro de sintaxe na definição de conversão de caracteres"
+msgstr "%s: caractere desconhecido no nome de definição equivalente"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3023
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "syntax error in character conversion definition"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3013
+#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
-msgstr "erro de sintaxe na definição de conversão de caracteres"
+msgstr "%s: caractere desconhecido no valor de definição equivalente"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3033
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3023
+#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
-msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada"
+msgstr "%s: símbolo desconhecido “%s” na definição equivalente"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3042
+#: locale/programs/ld-collate.c:3032
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao adicionar símbolo de colação equivalente"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3080
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3070
+#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
-msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'"
+msgstr "definição duplicada de script “%s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown set `%s'"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3118
+#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
-msgstr "conjunto desconhecido `%s'"
+msgstr "%s: nome de seção desconhecida “%.*s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3147
+#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
-msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'"
+msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para a seção “%s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3185
+#: locale/programs/ld-collate.c:3175
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
-msgstr ""
+msgstr "%s: número inválido de regras de ordenação"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3212
+#: locale/programs/ld-collate.c:3202
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
-msgstr ""
+msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para seção sem nome"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
-#: locale/programs/ld-collate.c:3760
+#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
+#: locale/programs/ld-collate.c:3750
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
-msgstr ""
+msgstr "%s: faltando palavra-chave “order_end”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3320
+#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
-msgstr "especificação de peso para símbolo de comparação não faz sentido"
+msgstr "%s: ordem para símbolo de comparação %.*s ainda não definida"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3348
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3338
+#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
-msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do elemento"
+msgstr "%s: ordem para elemento de comparação %.*s ainda não definida"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3359
+#: locale/programs/ld-collate.c:3349
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
-msgstr ""
+msgstr "%s: não foi possível reordenar após %.*s: símbolo desconhecido"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
+#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
-msgstr ""
+msgstr "%s: faltando palavra-chave “reorder-end”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
+#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
-msgstr ""
+msgstr "%s: seção “%.*s” desconhecida"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3510
+#: locale/programs/ld-collate.c:3500
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
-msgstr ""
+msgstr "%s: símbolo inválido <%.*s>"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3706
+#: locale/programs/ld-collate.c:3696
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
-msgstr ""
+msgstr "%s: não pode ter “%s” como terminação de intervalo de elipse"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3756
+#: locale/programs/ld-collate.c:3746
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "%s: descrição vazia para categoria não permitida"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3775
+#: locale/programs/ld-collate.c:3765
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
-msgstr ""
+msgstr "%s: faltando palavra-chave “reorder-sections-end”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3939
+#: locale/programs/ld-collate.c:3929
#, c-format
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: “%s” sem “ifdef” ou “ifndef” correspondente"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3957
+#: locale/programs/ld-collate.c:3947
#, c-format
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: “endif” sem “ifdef” ou “ifndef” correspondente"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:484
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character <SP> not defined in character map"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:448
msgid "No character set name specified in charmap"
-msgstr "caracter <SP> não definido no mapa de caracteres"
+msgstr "Nenhum nome de conjunto de caracteres especificado no mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:513
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:476
+#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' deve estar na classe `%s'"
+msgstr "caractere L“\\u%0*x” na classe “%s” deve estar na classe “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:528
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:490
+#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' não deve estar na classe `%s'"
+msgstr "caractere L“\\u%0*x” na classe “%s” não pode estar na classe “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:542 locale/programs/ld-ctype.c:600
+#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "erro interno em %s, linha %u"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:532
+#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' deve estar na classe `%s'"
+msgstr "caractere “%s” na classe “%s” deve estar na classe “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:587
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:547
+#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' não deve estar na classe `%s'"
+msgstr "caractere “%s” na classe “%s” não pode estar na classe “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:617 locale/programs/ld-ctype.c:655
+#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
-msgstr "<SP> caracter não está na classe `%s'"
+msgstr "<SP> caractere não está na classe “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:629 locale/programs/ld-ctype.c:666
+#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
-msgstr "<SP> caracter não deve estar na classe `%s'"
+msgstr "<SP> caractere não pode estar na classe “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:644
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:601
msgid "character <SP> not defined in character map"
-msgstr "caracter <SP> não definido no mapa de caracteres"
+msgstr "caractere <SP> não definido no mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:780
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:735
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
-msgstr ""
+msgstr "categoria “digit” não possui entradas em grupos de dez"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:829
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:784
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum dígito de entrada definido e nenhum dos nomes padrões no mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:894
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:849
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
-msgstr ""
+msgstr "nem todos os caracteres usados em “outdigit” estão disponíveis no mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:911
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:866
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
-msgstr ""
+msgstr "nem todos os caracteres usados em “outdigit” estão disponíveis no repertório"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1176
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
-msgstr "classe de caracter `%s' já definida"
+msgstr "classe de caractere “%s” já definida"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
+#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
-msgstr "limite de implementacão: não são permitidas mais que %d classes de caracter"
+msgstr "limite de implementação: não são permitidos mais que %Zd classes de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1208
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
-msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido"
+msgstr "mapa de caracteres “%s” já definido"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1214
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
-msgstr "limite de implementacão: não são permitidos mais que %d mapas de caracter"
+msgstr "limite de implementação: não são permitidos mais que %d mapas de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1479 locale/programs/ld-ctype.c:1604
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1710 locale/programs/ld-ctype.c:2400
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3397
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3299
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
-msgstr ""
+msgstr "%s: campo “%s” não contém exatamente dez entradas"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1507 locale/programs/ld-ctype.c:2081
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
-msgstr ""
+msgstr "valor-para <U%0*X> de intervalo é menor que o valor-de <U%0*X>"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1634
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
-msgstr ""
+msgstr "sequência de caracteres de início e término de intervalo devem ter o mesmo comprimento"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1641
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
-msgstr ""
+msgstr "sequência de caracteres do valor-para é menor que a sequência de valor-de"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2001 locale/programs/ld-ctype.c:2052
-#, fuzzy
-#| msgid "Premature end of regular expression"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
-msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
+msgstr "fim prematuro da definição “translit_ignore”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2058
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2100
-#, fuzzy
-#| msgid "Bus error"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
msgid "syntax error"
-msgstr "Erro no barramento"
+msgstr "erro de sintaxe"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2233
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "syntax error in definition of new character class"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
+#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
-msgstr "erro de sintaxe na definição de uma nova classe de caracteres"
+msgstr "%s: erro de sintaxe na definição da nova classe de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "syntax error in definition of new character map"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
+#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
-msgstr "erro de sintaxe na definição de um novo mapa de caracteres"
+msgstr "%s: erro de sintaxe na definição do novo mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2422
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
-msgstr ""
+msgstr "intervalo de elipse deve estar marcado per dois operandos do mesmo tipo"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2431
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
-msgstr ""
+msgstr "com valores de intervalo com nome simbólico, a elipse absoluta “...” não pode ser usada"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2446
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
-msgstr ""
+msgstr "com valores de intervalo de UCS, deve-se usar a elipse hexadecimal simbólica “..”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2460
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
-msgstr ""
+msgstr "com valores de intervalo de código de caracteres, deve-se usar a elipse absoluta “…”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2611
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
+#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
-msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'"
+msgstr "definição duplicada para o mapeamento “%s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2697 locale/programs/ld-ctype.c:2841
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: a seção “translit_start” não termina com “translit_end”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2792
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate set definition"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
+#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
-msgstr "definição de conjunto duplicada"
+msgstr "%s: definição duplicada de “default_missing”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2797
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
msgid "previous definition was here"
-msgstr ""
+msgstr "definição anterior estava aqui"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2819
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nenhuma definição representável de “default_missing” localizada"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2962 locale/programs/ld-ctype.c:3059
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3142
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3163 locale/programs/ld-ctype.c:3203
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3289
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3331 locale/programs/ld-ctype.c:3356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
+#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
-msgstr "caracter `%s' não definido enquanto necessário como valor default"
+msgstr "%s: caractere “%s” não definido enquanto necessário como valor padrão"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2967 locale/programs/ld-ctype.c:3064
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3084 locale/programs/ld-ctype.c:3105
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3126 locale/programs/ld-ctype.c:3147
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3168 locale/programs/ld-ctype.c:3208
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3294
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
-msgstr ""
+msgstr "%s: caractere “%s” no mapa de caracteres não representável com um byte"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3338 locale/programs/ld-ctype.c:3363
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
-msgstr ""
+msgstr "%s: caractere “%s” necessário como valor padrão não representável com um byte"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3419
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3321
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum dígito de saída definido e nenhum dos nomes padrões no mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3668
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3570
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
-msgstr ""
+msgstr "%s: dados de transliteração da localidade “%s” não disponíveis"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3768
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3669
#, c-format
-msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: tabela para a classe “%s”: %lu bytes"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3833
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3733
#, c-format
-msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: tabela para o mapa “%s”: %lu bytes"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3958
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3857
#, c-format
-msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: table for width: %lu bytes"
+msgstr "%s: tabela para largura: %lu bytes"
-#: locale/programs/ld-identification.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
+#: locale/programs/ld-identification.c:173
+#, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s' para categoria `%s'"
+msgstr "%s: nenhuma identificação para a categoria “%s”"
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
+msgstr "%s: padrão desconhecido “%s” para a categoria “%s”"
-#: locale/programs/ld-identification.c:351
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "duplicate collating element definition"
+#: locale/programs/ld-identification.c:380
+#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
-msgstr "definição de elemento de comparação duplicada"
+msgstr "%s: definição duplicada da versão da categoria"
-#: locale/programs/ld-measurement.c:113
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
+#: locale/programs/ld-measurement.c:111
+#, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
-msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n"
+msgstr "%s: valor inválido para o campo “%s”"
-#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
+#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
+#, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
-msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido"
+msgstr "%s: campo “%s” indefinido"
-#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
-#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
+#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
+#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
+#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
-msgstr "valor para campo `%s', categoria `%s', não deve ser uma string vazia"
+msgstr "%s: valor para campo “%s” não pode estar vazio"
-#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
+#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
+#, c-format
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
-msgstr "não há expressão regular correta para campo `%s', categoria `%s': %s"
+msgstr "%s: nenhuma expressão regular correta para o campo “%s”: %s"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:228
+#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
-msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' possui tamanho errado"
+msgstr "%s: valor do campo “int_curr_symbol” possui comprimento incorreto"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:236
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
-msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
-msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' não corresponde a um nome válido na ISO 4217"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
+msgstr "%s: valor do campo “int_curr_symbol” não corresponde a um nome válido na ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "value for %s must be an integer"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
+#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
-msgstr "valor para %s deve ser um inteiro"
+msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve estar no intervalo %d…%d"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument to `%s' must be a single character"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
+#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
-msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples"
+msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve estar em um único caractere"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
+#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
-msgstr "`-1' deve ser o último registro no `%s' campo na `%s' categoria"
+msgstr "%s: “-1” deve ser o último registro no campo “%s”"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
+#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
-msgstr "os valores para o campo `%s' na categoria `%s' devem ser menores que 127"
+msgstr "%s: valor para o campo “%s” deve ser menor que 127"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:706
+#: locale/programs/ld-monetary.c:714
msgid "conversion rate value cannot be zero"
-msgstr ""
+msgstr "valor da taxa de conversão não pode ser zero"
-#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
-#: locale/programs/ld-telephone.c:149
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal escape sequence at end of string"
+#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
+#: locale/programs/ld-telephone.c:147
+#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
-msgstr "sequência de escape ilegal no final da string"
+msgstr "%s: sequência de escape inválida no campo “%s”"
-#: locale/programs/ld-time.c:247
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
+#: locale/programs/ld-time.c:251
+#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
-msgstr "flag de direção na string %d no campo `era', categoria `%s', não é '+'nem '_'"
+msgstr "%s: sinalizador de direção na string %Zd no campo “era” não é “+” nem “-”"
-#: locale/programs/ld-time.c:258
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
+#: locale/programs/ld-time.c:261
+#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
-msgstr "flag de direção na string %d no campo `era', categoria `%s', não é um caracter simples"
+msgstr "%s: sinalizador de direção na string %Zd no campo “era” não é um único caractere"
-#: locale/programs/ld-time.c:271
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
+#: locale/programs/ld-time.c:273
+#, c-format
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
-msgstr "número ilegal para offset na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+msgstr "%s: número inválido para deslocamento na string %Zd no campo “era”"
-#: locale/programs/ld-time.c:279
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
+#: locale/programs/ld-time.c:280
+#, c-format
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
-msgstr "lixo no final do valor do deslocamento na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+msgstr "%s: lixo no final do valor do deslocamento na string %Zd no campo “era”"
#: locale/programs/ld-time.c:330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
+#, c-format
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
-msgstr "data de início ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+msgstr "%s: data de início inválida na string %Zd no campo “era”"
-#: locale/programs/ld-time.c:339
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
+#: locale/programs/ld-time.c:338
+#, c-format
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
-msgstr "lixo no final da data de início na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+msgstr "%s: lixo no final da data início na string %Zd no campo “era” "
-#: locale/programs/ld-time.c:358
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
+#: locale/programs/ld-time.c:356
+#, c-format
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
-msgstr "data inicial é ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+msgstr "%s: data de início inválida na string %Zd no campo “era”"
-#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
+#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
+#, c-format
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
-msgstr "data de parada ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+msgstr "%s: data de parada inválida na string %Zd no campo “era”"
-#: locale/programs/ld-time.c:416
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
+#: locale/programs/ld-time.c:412
+#, c-format
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
-msgstr "lixo no final da data de parada na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+msgstr "%s: lixo no final da data de parada na string %Zd no campo “era”"
-#: locale/programs/ld-time.c:444
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
+#: locale/programs/ld-time.c:438
+#, c-format
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
-msgstr "nome era ausente na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+msgstr "%s: faltando o nome da era na string %Zd no campo “era”"
-#: locale/programs/ld-time.c:456
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
+#: locale/programs/ld-time.c:449
+#, c-format
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
-msgstr "formato era ausente na string %d no campo `era', categoria`%s'"
+msgstr "%s: faltando o formato era na string %Zd no campo “era”"
-#: locale/programs/ld-time.c:497
+#: locale/programs/ld-time.c:494
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: terceiro operando para o valor de campo “%s” não pode ser maior que %d"
-#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
-#: locale/programs/ld-time.c:521
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
+#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
+#: locale/programs/ld-time.c:518
+#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
-msgstr "os valores para o campo `%s' na categoria `%s' devem ser menores que 127"
+msgstr "%s: valor para o campo “%s” não pode ser maior que %d"
-#: locale/programs/ld-time.c:726
+#: locale/programs/ld-time.c:740
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: número insuficiente de valores para o campo “%s”"
-#: locale/programs/ld-time.c:771
+#: locale/programs/ld-time.c:785
msgid "extra trailing semicolon"
-msgstr ""
+msgstr "ponto e vírgula extra no final"
-#: locale/programs/ld-time.c:774
+#: locale/programs/ld-time.c:788
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: número excessivo de valores para o campo “%s” de valores"
#: locale/programs/linereader.c:130
msgid "trailing garbage at end of line"
@@ -2788,7 +2542,7 @@ msgstr "lixo no final do número"
#: locale/programs/linereader.c:410
msgid "garbage at end of character code specification"
-msgstr "lixo no final da especificação do código de caracter"
+msgstr "lixo no final da especificação do código de caractere"
#: locale/programs/linereader.c:496
msgid "unterminated symbolic name"
@@ -2798,67 +2552,58 @@ msgstr "nome simbólico não terminado"
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "sequência de escape ilegal no final da string"
-#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
+#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
msgid "unterminated string"
msgstr "string não terminada"
-#: locale/programs/linereader.c:669
-msgid "non-symbolic character value should not be used"
-msgstr ""
-
-#: locale/programs/linereader.c:816
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
+#: locale/programs/linereader.c:808
+#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
-msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada"
+msgstr "símbolo “%.*s” não está no mapa de caracteres"
-#: locale/programs/linereader.c:837
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
+#: locale/programs/linereader.c:829
+#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
-msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada"
+msgstr "símbolo “%.*s” não está no mapa de repertório"
#: locale/programs/locale-spec.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown set `%s'"
+#, c-format
msgid "unknown name \"%s\""
-msgstr "conjunto desconhecido `%s'"
+msgstr "nome desconhecido “%s”"
-#: locale/programs/locale.c:72
+#: locale/programs/locale.c:70
msgid "System information:"
-msgstr "Informação do Sistema:"
+msgstr "Informação do sistema:"
-#: locale/programs/locale.c:74
+#: locale/programs/locale.c:72
msgid "Write names of available locales"
-msgstr "Escreve nomes das localizações (locales) disponíveis"
+msgstr "Escreve nomes das localidades (locales) disponíveis"
-#: locale/programs/locale.c:76
+#: locale/programs/locale.c:74
msgid "Write names of available charmaps"
-msgstr "Escreve nomes dos mapas de caracteres (charmaps) disponíveis"
+msgstr "Escreve nomes dos mapas de caracteres disponíveis"
-#: locale/programs/locale.c:77
+#: locale/programs/locale.c:75
msgid "Modify output format:"
msgstr "Formato de modificação de saída:"
-#: locale/programs/locale.c:78
+#: locale/programs/locale.c:76
msgid "Write names of selected categories"
-msgstr "Escreve nomes das categorias selecionadasd"
+msgstr "Escreve nomes das categorias selecionadas"
-#: locale/programs/locale.c:79
+#: locale/programs/locale.c:77
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr "Escreve nomes das palavras-chave selecionadas"
-#: locale/programs/locale.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid "print progress information"
+#: locale/programs/locale.c:78
msgid "Print more information"
-msgstr "mostra informações de progresso"
+msgstr "Imprime mais informações"
-#: locale/programs/locale.c:85
+#: locale/programs/locale.c:83
msgid "Get locale-specific information."
-msgstr "Pegar informações específicas de localização."
+msgstr "Obtém informações específicas da localidade."
-#: locale/programs/locale.c:88
+#: locale/programs/locale.c:86
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
@@ -2866,154 +2611,155 @@ msgstr ""
"NOME\n"
"[-a|-m]"
-#: locale/programs/locale.c:192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into result table"
+#: locale/programs/locale.c:190
+#, c-format
msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
-msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados"
+msgstr "Não foi possível definir LC_CTYPE para a localidade padrão"
-#: locale/programs/locale.c:194
+#: locale/programs/locale.c:192
#, c-format
msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível definir LC_MESSAGES para a localidade padrão"
-#: locale/programs/locale.c:207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into result table"
+#: locale/programs/locale.c:205
+#, c-format
msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
-msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados"
+msgstr "Não foi possível definir LC_COLLATE para a localidade padrão"
-#: locale/programs/locale.c:223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into result table"
+#: locale/programs/locale.c:221
+#, c-format
msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
-msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados"
+msgstr "Não foi possível definir LC_ALL para a localidade padrão"
-#: locale/programs/locale.c:519
+#: locale/programs/locale.c:521
#, c-format
msgid "while preparing output"
-msgstr "enquanto preparando saída"
+msgstr "enquanto preparava a saída"
-#: locale/programs/localedef.c:121
+#: locale/programs/localedef.c:112
msgid "Input Files:"
msgstr "Arquivos de entrada:"
-#: locale/programs/localedef.c:123
+#: locale/programs/localedef.c:114
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
-msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definido en ARQUIVO"
+msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definido no ARQUIVO"
-#: locale/programs/localedef.c:125
+#: locale/programs/localedef.c:116
msgid "Source definitions are found in FILE"
-msgstr "Definições fonte são encontrada no ARQUIVO"
+msgstr "Definições fonte são encontradas no ARQUIVO"
-#: locale/programs/localedef.c:127
+#: locale/programs/localedef.c:118
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr "ARQUIVO contém mapas de nomes simbólicos para valores UCS4"
-#: locale/programs/localedef.c:131
+#: locale/programs/localedef.c:122
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr "Cria saída mesmo que mensagens de aviso forem produzidas"
-#: locale/programs/localedef.c:132
-msgid "Create old-style tables"
-msgstr ""
-
-#: locale/programs/localedef.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot open output file"
+#: locale/programs/localedef.c:123
msgid "Optional output file prefix"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
+msgstr "Prefixo opcional de arquivo de saída"
-#: locale/programs/localedef.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Be strictly POSIX conform"
+#: locale/programs/localedef.c:124
msgid "Strictly conform to POSIX"
-msgstr "Se extremamente compatível com o POSIX"
+msgstr "Adapta estritamente ao POSIX"
-#: locale/programs/localedef.c:136
+#: locale/programs/localedef.c:126
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr "Suprime avisos e mensagens de informação"
-#: locale/programs/localedef.c:137
+#: locale/programs/localedef.c:127
msgid "Print more messages"
msgstr "Mostra mais mensagens"
-#: locale/programs/localedef.c:138
+#: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
+msgid "<warnings>"
+msgstr "<avisos>"
+
+#: locale/programs/localedef.c:129
+msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr "Lista separada por vírgulas de avisos para desabilitar; há suporte para os avisos: ascii, intcurrsym"
+
+#: locale/programs/localedef.c:132
+msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr "Lista separada por vírgulas de avisos para habilitar; há suporte para os avisos: ascii, intcurrsym"
+
+#: locale/programs/localedef.c:135
msgid "Archive control:"
-msgstr ""
+msgstr "Controle de pacote:"
-#: locale/programs/localedef.c:140
+#: locale/programs/localedef.c:137
msgid "Don't add new data to archive"
-msgstr ""
+msgstr "Não adiciona novos dados ao pacote"
-#: locale/programs/localedef.c:142
+#: locale/programs/localedef.c:139
msgid "Add locales named by parameters to archive"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona localidades nomeadas por parâmetros ao pacote"
-#: locale/programs/localedef.c:143
+#: locale/programs/localedef.c:140
msgid "Replace existing archive content"
-msgstr ""
+msgstr "Substitui o conteúdo de pacote existente"
-#: locale/programs/localedef.c:145
+#: locale/programs/localedef.c:142
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
-msgstr ""
+msgstr "Remove localidades nomeadas por parâmetros do pacote"
-#: locale/programs/localedef.c:146
+#: locale/programs/localedef.c:143
msgid "List content of archive"
-msgstr ""
+msgstr "Lista conteúdo do pacote"
-#: locale/programs/localedef.c:148
+#: locale/programs/localedef.c:145
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo localidade.apelido a ser consultado ao criar pacote"
-#: locale/programs/localedef.c:150
+#: locale/programs/localedef.c:147
msgid "Generate little-endian output"
-msgstr ""
+msgstr "Gera saída em little-endian"
-#: locale/programs/localedef.c:152
+#: locale/programs/localedef.c:149
msgid "Generate big-endian output"
-msgstr ""
+msgstr "Gera saída em big-endian"
-#: locale/programs/localedef.c:157
+#: locale/programs/localedef.c:154
msgid "Compile locale specification"
msgstr "Compila especificação localizada"
-#: locale/programs/localedef.c:160
+#: locale/programs/localedef.c:157
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
"--list-archive [FILE]"
msgstr ""
+"NOME\n"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ARQUIVO...\n"
+"--list-archive [ARQUIVO]"
-#: locale/programs/localedef.c:235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open output file"
+#: locale/programs/localedef.c:232
+#, c-format
msgid "cannot create directory for output files"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
+msgstr "não foi possível criar diretório para os arquivos de saída"
-#: locale/programs/localedef.c:246
-#, c-format
+#: locale/programs/localedef.c:243
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
-msgstr "FATAL: sistema não define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
+msgstr "FATAL: sistema não define “_POSIX2_LOCALEDEF”"
-#: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
-#: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
+#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
+#: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de definição locale `%s'"
+msgstr "não é possível abrir arquivo de definição da localidade “%s”"
-#: locale/programs/localedef.c:288
+#: locale/programs/localedef.c:297
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
-msgstr "não é possível escrever arquivo de saída para `%s'"
-
-#: locale/programs/localedef.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "System's directory for character maps : %s\n"
-#| " repertoire maps: %s\n"
-#| " locale path : %s\n"
-#| "%s"
+msgstr "não é possível escrever arquivo de saída para “%s”"
+
+#: locale/programs/localedef.c:303
+msgid "no output file produced because errors were issued"
+msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque erros foram emitidos"
+
+#: locale/programs/localedef.c:431
+#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
"\t\t repertoire maps: %s\n"
@@ -3021,286 +2767,260 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Diretório do sistema para mapas de caracteres: %s\n"
-" mapas de repertório: %s\n"
-" rota de localização: %s\n"
+" mapas de repertórios: %s\n"
+" caminho da localidade: %s\n"
"%s"
-#: locale/programs/localedef.c:582
-#, c-format
+#: locale/programs/localedef.c:631
msgid "circular dependencies between locale definitions"
-msgstr ""
+msgstr "dependências circulares entre definições de localidade"
-#: locale/programs/localedef.c:588
+#: locale/programs/localedef.c:637
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível adicionar localidade já lida “%s” uma segunda vez"
#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale file `%s'"
+#, c-format
msgid "cannot create temporary file: %s"
-msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+msgstr "não foi possível criar arquivo temporário: %s"
#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
#, c-format
msgid "cannot initialize archive file"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível inicializar o arquivo do pacote"
#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale file `%s'"
+#, c-format
msgid "cannot resize archive file"
-msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+msgstr "não foi possível redimensionar o arquivo do pacote"
#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
#: locale/programs/locarchive.c:674
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read header from `%s'"
+#, c-format
msgid "cannot map archive header"
-msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'"
+msgstr "não foi possível mapear o cabeçalho do pacote"
#: locale/programs/locarchive.c:211
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to create callback"
+#, c-format
msgid "failed to create new locale archive"
-msgstr "Impossível criar chamador"
+msgstr "falha ao criar o novo pacote de localidade"
#: locale/programs/locarchive.c:223
#, c-format
msgid "cannot change mode of new locale archive"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível alterar o modo do novo arquivo de localidade"
#: locale/programs/locarchive.c:324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from client"
msgid "cannot read data from locale archive"
-msgstr "não é possível ler do cliente"
+msgstr "não foi possível ler dados do pacote de localidade"
#: locale/programs/locarchive.c:355
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale file `%s'"
+#, c-format
msgid "cannot map locale archive file"
-msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+msgstr "não foi possível mapear o arquivo do pacote de localidade"
#: locale/programs/locarchive.c:460
#, c-format
msgid "cannot lock new archive"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível travar o novo pacote"
#: locale/programs/locarchive.c:529
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale file `%s'"
+#, c-format
msgid "cannot extend locale archive file"
-msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+msgstr "não foi possível estender o arquivo do pacote de localidade"
#: locale/programs/locarchive.c:538
#, c-format
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível alterar o modo do arquivo de localidade redimensionado"
#: locale/programs/locarchive.c:546
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read from client"
+#, c-format
msgid "cannot rename new archive"
-msgstr "não é possível ler do cliente"
+msgstr "não foi possível renomear o novo pacote"
#: locale/programs/locarchive.c:608
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale file `%s'"
+#, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
-msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+msgstr "não foi possível abrir pacote de localidade “%s”"
#: locale/programs/locarchive.c:613
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
+#, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
-msgstr "não é possível acessar arquivo de locale `%s'"
+msgstr "não foi possível obter estado do pacote de localidade “%s”"
#: locale/programs/locarchive.c:632
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale file `%s'"
+#, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
-msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+msgstr "não foi possível travar o pacote de localidade “%s”"
#: locale/programs/locarchive.c:655
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read header from `%s'"
+#, c-format
msgid "cannot read archive header"
-msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'"
+msgstr "não foi possível ler o cabeçalho do pacote"
#: locale/programs/locarchive.c:728
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character map `%s' already defined"
+#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
-msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido"
+msgstr "localidade “%s” já existe"
#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
#: locale/programs/locfile.c:350
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale file `%s'"
+#, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
-msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+msgstr "não foi possível adicionar ao pacote de localidade"
-#: locale/programs/locarchive.c:1206
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "character map file `%s' not found"
+#: locale/programs/locarchive.c:1203
+#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
-msgstr "arquivo de mapa de caracter `%s' não foi localizado"
+msgstr "arquivo de apelido de localidade “%s” não localizado"
-#: locale/programs/locarchive.c:1357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Trying %s...\n"
+#: locale/programs/locarchive.c:1351
+#, c-format
msgid "Adding %s\n"
-msgstr "Tentando %s...\n"
+msgstr "Adicionando %s\n"
-#: locale/programs/locarchive.c:1363
+#: locale/programs/locarchive.c:1357
#, c-format
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
-msgstr ""
+msgstr "obtenção de estado de “%s” falhou: %s: ignorado"
-#: locale/programs/locarchive.c:1369
+#: locale/programs/locarchive.c:1363
#, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” não é um diretório; ignorado"
-#: locale/programs/locarchive.c:1376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown directive `%s': line ignored"
+#: locale/programs/locarchive.c:1370
+#, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
-msgstr "diretiva desconhecida `%s': linha ignorada"
+msgstr "não foi possível abrir o diretório “%s”: %s: ignorado"
-#: locale/programs/locarchive.c:1448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
+#: locale/programs/locarchive.c:1438
+#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
-msgstr "não é possível acessar arquivo de locale `%s'"
+msgstr "definição incompleta dos arquivos de localização em “%s”"
-#: locale/programs/locarchive.c:1512
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read locale file `%s'"
+#: locale/programs/locarchive.c:1502
+#, c-format
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
-msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+msgstr "não foi possível ler todos os arquivos em “%s”: ignorado"
-#: locale/programs/locarchive.c:1584
+#: locale/programs/locarchive.c:1572
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
-msgstr ""
+msgstr "localidade “%s” não está no pacote"
#: locale/programs/locfile.c:137
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
-msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples"
+msgstr "argumento para “%s” deve ser um caractere simples"
#: locale/programs/locfile.c:257
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
-msgstr "erro de sintaxe: não está dentro de uma definição de seção locale"
+msgstr "erro de sintaxe: não está dentro de uma seção de definição de localidade"
-#: locale/programs/locfile.c:800
+#: locale/programs/locfile.c:799
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s' para categoria `%s'"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de saída “%s” para a categoria “%s”"
-#: locale/programs/locfile.c:824
+#: locale/programs/locfile.c:822
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
-msgstr "falha ao escrever dados para categoria `%s'"
+msgstr "falha ao escrever dados para categoria “%s”"
-#: locale/programs/locfile.c:920
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
+#: locale/programs/locfile.c:917
+#, c-format
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s' para categoria `%s'"
+msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída “%s” para a categoria “%s”"
-#: locale/programs/locfile.c:956
-#, fuzzy
-#| msgid "expect string argument for `copy'"
+#: locale/programs/locfile.c:953
msgid "expecting string argument for `copy'"
-msgstr "esperado argumento tipo string para `copy'"
+msgstr "esperando argumento em string para “copy”"
-#: locale/programs/locfile.c:960
+#: locale/programs/locfile.c:957
msgid "locale name should consist only of portable characters"
-msgstr ""
+msgstr "nome de localidade deve consistir apenas em caracteres portáteis"
-#: locale/programs/locfile.c:979
+#: locale/programs/locfile.c:976
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
-msgstr "nehuma outra palavra-chave deve ser especificada quando `copy' é usado"
+msgstr "nenhuma outra palavra-chave deve ser especificada quando “copy” é usado"
-#: locale/programs/locfile.c:993
+#: locale/programs/locfile.c:990
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "`%1$s' definição não termina com `END %1$s'"
+msgstr "“%1$s” definição não termina com “END %1$s”"
-#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
-#: locale/programs/repertoire.c:295
+#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
+#: locale/programs/repertoire.c:294
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr "erro de sintaxe no mapa de repertório: %s"
-#: locale/programs/repertoire.c:271
+#: locale/programs/repertoire.c:270
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
-msgstr "Valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> não entrados"
+msgstr "valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> não dados"
-#: locale/programs/repertoire.c:331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read repertoire map `%s'"
+#: locale/programs/repertoire.c:330
msgid "cannot save new repertoire map"
-msgstr "não é possível ler mapa de repertório `%s'"
+msgstr "não foi possível salvar novo mapa de repertório"
-#: locale/programs/repertoire.c:342
+#: locale/programs/repertoire.c:341
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
-msgstr "arquivo de mapas `%s' não foi localizado"
+msgstr "arquivo de mapa de repertório “%s” não foi encontrado"
-#: login/programs/pt_chown.c:78
+#: login/programs/pt_chown.c:79
#, c-format
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Define o dono, grupo e permissão de acesso ao pseudoterminal escravo correspondente ao pseudoterminal mestre passado no descritor de arquivo “%d”. Esse é um programa auxiliar para a função “grantpt”. Ele não tem a intenção de ser executado diretamente da linha de comando.\n"
-#: login/programs/pt_chown.c:92
+#: login/programs/pt_chown.c:93
#, c-format
msgid ""
"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"O dono está definido como o usuário atual, o grupo está definido para “%s” e a permissão de acesso está definida para “%o”.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: login/programs/pt_chown.c:198
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Too many arguments\n"
+#: login/programs/pt_chown.c:204
+#, c-format
msgid "too many arguments"
-msgstr "%s: Muitos parâmetros\n"
+msgstr "número excessivo de argumentos"
-#: login/programs/pt_chown.c:206
+#: login/programs/pt_chown.c:212
#, c-format
msgid "needs to be installed setuid `root'"
-msgstr ""
+msgstr "precisa ser instalado com setuid “root”"
-#: malloc/mcheck.c:346
+#: malloc/mcheck.c:344
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
-msgstr "a memória está consistente, problemas na biblioteca\n"
+msgstr "a memória está consistente; a biblioteca está problemática\n"
-#: malloc/mcheck.c:349
+#: malloc/mcheck.c:347
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "memória sobrescrita antes do bloco alocado\n"
-#: malloc/mcheck.c:352
+#: malloc/mcheck.c:350
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
-msgstr "memória sobrescrita após o fim do bloco allocado\n"
+msgstr "memória sobrescrita após o fim do bloco alocado\n"
-#: malloc/mcheck.c:355
+#: malloc/mcheck.c:353
msgid "block freed twice\n"
msgstr "bloco liberado duas vezes\n"
-#: malloc/mcheck.c:358
+#: malloc/mcheck.c:356
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
-msgstr "mcheck_status inválido, biblioteca está com problemas\n"
+msgstr "mcheck_status inválido; a biblioteca está problemática\n"
#: malloc/memusage.sh:32
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+msgstr "%s: a opção “%s” requer um argumento\\n"
#: malloc/memusage.sh:38
msgid ""
@@ -3330,7 +3050,34 @@ msgid ""
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Uso: memusage [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃO-PROGRAMA]...\n"
+"Perfila o uso de memória do PROGRAMA.\n"
+"\n"
+" -n,--progname=NOME Nome do arquivo de programa a perfilar\n"
+" -p,--png=ARQUIVO Gera um gráfico em PNG e o armazena em ARQUIVO\n"
+" -d,--data=ARQUIVO Gera um arquivo de dados binários e o armazena \n"
+" em ARQUIVO\n"
+" -u,--unbuffered Não utiliza buffer na saída\n"
+" -b,--buffer=TAM Coleta TAM registros antes de escrevê-los na saída\n"
+" --no-timer Não coleta informações adicionais do temporizador\n"
+" -m,--mmap Também rastreia mmap & amigos\n"
+"\n"
+" -?,--help Exibe essa ajuda e sai\n"
+" --usage Fornece uma curta mensagem de uso\n"
+" -V,--version Exibe informação da versão e sai\n"
+"\n"
+" As seguintes opções se aplicam apenas ao gerar saída gráfica:\n"
+" -t,--time-based Cria um gráfico linear no tempo\n"
+" -T,--total Também desenha um gráfico do uso total de memória\n"
+" --title=TEXTO Usa TEXTO como título do gráfico\n"
+" -x,--x-size=TAM Faz com que o gráfico tenha TAM pixels de largura\n"
+" -y,--y-size=TAM Faz com que o gráfico tenha TAM pixels de altura\n"
+"\n"
+"Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\n"
+"qualquer opção curta correspondente.\n"
+"\n"
+# Usei "Uso:" para caber tudo na mesma linha e para padronizar -- Rafael
#: malloc/memusage.sh:99
msgid ""
"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
@@ -3338,66 +3085,62 @@ msgid ""
"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
msgstr ""
+"Uso: memusage [--data=ARQUIVO] [--progname=NOME] [--png=ARQUIVO] [--unbuffered]\n"
+"\t [--buffer=TAM] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
+"\t [--title=TEXTO] [--x-size=TAM] [--y-size=TAM]\n"
+"\t PROGRAMA [OPÇÃO-PROGRAMA]..."
#: malloc/memusage.sh:191
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
-msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
+msgstr "memusage: opção “${1##*=}” é ambígua"
#: malloc/memusage.sh:200
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+msgstr "memusage: opção não reconhecida “$1”"
#: malloc/memusage.sh:213
-#, fuzzy
-#| msgid "no symbolic name given"
msgid "No program name given"
-msgstr "nenhum nome simbólico dado"
+msgstr "Nenhum nome de programa fornecido"
#: malloc/memusagestat.c:56
-#, fuzzy
-#| msgid "output file"
msgid "Name output file"
-msgstr "arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de saída"
#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "TEXTO"
#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "Title string used in output graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Texto do título usado no gráfico de saída"
#: malloc/memusagestat.c:58
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
-msgstr ""
+msgstr "Gera uma saída linear no tempo (padrão é linear ao número de chamadas de função)"
#: malloc/memusagestat.c:62
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Também desenha um gráfico de consumo total de memória"
#: malloc/memusagestat.c:63
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VALOR"
#: malloc/memusagestat.c:64
msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer um gráfico de saída com VALOR pixels de largura"
#: malloc/memusagestat.c:65
msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
-msgstr ""
+msgstr "Fazer um gráfico de saída com VALOR pixels de altura"
#: malloc/memusagestat.c:70
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
-msgstr ""
+msgstr "Gera um gráfico a partir dos dados de perfilamento de memória"
#: malloc/memusagestat.c:73
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
-msgstr ""
+msgstr "ARQUIVO-DADOS [ARQUIVO-SAÍDA]"
#: misc/error.c:192
msgid "Unknown system error"
@@ -3405,9 +3148,9 @@ msgstr "Erro desconhecido de sistema"
#: nis/nis_callback.c:188
msgid "unable to free arguments"
-msgstr "não consegui liberar parâmetros"
+msgstr "não foi possível liberar argumentos"
-#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
+#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
@@ -3418,7 +3161,7 @@ msgstr "Sucesso provável"
#: nis/nis_error.h:3
msgid "Not found"
-msgstr "Não encontrado"
+msgstr "Não localizado"
#: nis/nis_error.h:4
msgid "Probably not found"
@@ -3442,16 +3185,14 @@ msgstr "Servidor ocupado, tente novamente"
#: nis/nis_error.h:9
msgid "Generic system error"
-msgstr "Erro desconhecido de sistema"
+msgstr "Erro genérico de sistema"
#: nis/nis_error.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "First/Next chain broken"
msgid "First/next chain broken"
msgstr "Primeira/próxima corrente quebrada"
-#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
+#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
+#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
@@ -3461,7 +3202,7 @@ msgstr "Dono inválido"
#: nis/nis_error.h:13
msgid "Name not served by this server"
-msgstr "Nome não servidor por este servidor"
+msgstr "Nome não servido por este servidor"
#: nis/nis_error.h:14
msgid "Server out of memory"
@@ -3469,39 +3210,31 @@ msgstr "Memória do servidor exaurida"
#: nis/nis_error.h:15
msgid "Object with same name exists"
-msgstr "Objeto com o mesmo nome existe"
+msgstr "Um objeto com o mesmo nome existe"
#: nis/nis_error.h:16
msgid "Not master server for this domain"
msgstr "Não é um servidor mestre para este domínio"
#: nis/nis_error.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Object for operation"
msgid "Invalid object for operation"
-msgstr "Objeto inválido para operação"
+msgstr "Objeto inválido para a operação"
#: nis/nis_error.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Malformed Name, or illegal name"
msgid "Malformed name, or illegal name"
-msgstr "Nome malformado ou ilegal"
+msgstr "Nome malformado ou nome ilegal"
#: nis/nis_error.h:19
msgid "Unable to create callback"
-msgstr "Impossível criar chamador"
+msgstr "Impossível criar retorno de chamada"
#: nis/nis_error.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Results Sent to callback proc"
msgid "Results sent to callback proc"
-msgstr "Resultados enviados para processo chamador"
+msgstr "Resultados enviados para o processo de retorno chamada"
#: nis/nis_error.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Not Found, no such name"
msgid "Not found, no such name"
-msgstr "Não encontrado, nome inexistente"
+msgstr "Não localizado, nome inexistente"
#: nis/nis_error.h:22
msgid "Name/entry isn't unique"
@@ -3513,31 +3246,23 @@ msgstr "Modificação falhou"
#: nis/nis_error.h:24
msgid "Database for table does not exist"
-msgstr "Base de dados para tabela não existe"
+msgstr "Banco de dados para a tabela não existe"
#: nis/nis_error.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Entry/Table type mismatch"
msgid "Entry/table type mismatch"
-msgstr "Tipo de entrada/tabela incompatíveis"
+msgstr "Tipo de entrada/tabela incompatível"
#: nis/nis_error.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Link Points to illegal name"
msgid "Link points to illegal name"
-msgstr "Vínculo aponta para nome ilegal"
+msgstr "Link aponta para um nome ilegal"
#: nis/nis_error.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Partial Success"
msgid "Partial success"
-msgstr "Sucesso Parcial"
+msgstr "Sucesso parcial"
#: nis/nis_error.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Too Many Attributes"
msgid "Too many attributes"
-msgstr "Muitos atributos"
+msgstr "Número excessivo de atributos"
#: nis/nis_error.h:29
msgid "Error in RPC subsystem"
@@ -3553,11 +3278,11 @@ msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável"
#: nis/nis_error.h:32
msgid "Error while talking to callback proc"
-msgstr "Erro durante a chamada a processo callback"
+msgstr "Erro durante a chamada a processo de retorno de chamada"
#: nis/nis_error.h:33
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
-msgstr "Namespace NIS+ não encontrado"
+msgstr "Espaço de nomes não-NIS+ encontrado"
#: nis/nis_error.h:34
msgid "Illegal object type for operation"
@@ -3577,7 +3302,7 @@ msgstr "Pergunta ilegal para tabela nominada"
#: nis/nis_error.h:38
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
-msgstr "Tentativa de remoção de uma tabela que não está vazia"
+msgstr "Tentativa de remoção de uma tabela não vazia"
#: nis/nis_error.h:39
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
@@ -3585,7 +3310,7 @@ msgstr "Erro acessando arquivo inicial do NIS+. O NIS+ está instalado?"
#: nis/nis_error.h:40
msgid "Full resync required for directory"
-msgstr "Resincronismo total necessário para o diretório"
+msgstr "Nova sincronização total necessária para o diretório"
#: nis/nis_error.h:41
msgid "NIS+ operation failed"
@@ -3601,11 +3326,11 @@ msgstr "Sim, 42 é o sentido da vida"
#: nis/nis_error.h:44
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
-msgstr "Impossível autenticar servidor NIS+"
+msgstr "Não foi possível autenticar servidor NIS+"
#: nis/nis_error.h:45
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
-msgstr "Impossível autenticar cliente NIS+"
+msgstr "Não foi possível autenticar cliente NIS+"
#: nis/nis_error.h:46
msgid "No file space on server"
@@ -3613,327 +3338,324 @@ msgstr "Não há espaço disponível no servidor"
#: nis/nis_error.h:47
msgid "Unable to create process on server"
-msgstr "Impossível criar processo no servidor"
+msgstr "Não foi possível criar processo no servidor"
#: nis/nis_error.h:48
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
-msgstr "Servidor Mestre ocupado, descarregamento completo (dump) remarcado."
+msgstr "Servidor mestre ocupado, descarregamento completo (dump) remarcado."
-#: nis/nis_local_names.c:121
+#: nis/nis_local_names.c:122
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr "Entrada LOCAL para UID %d no diretório %s não é única\n"
-#: nis/nis_print.c:51
+#: nis/nis_print.c:52
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONHECIDO"
-#: nis/nis_print.c:109
+#: nis/nis_print.c:110
msgid "BOGUS OBJECT\n"
msgstr "OBJETO FALSO\n"
-#: nis/nis_print.c:112
+#: nis/nis_print.c:113
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr "SEM OBJETO\n"
-#: nis/nis_print.c:115
+#: nis/nis_print.c:116
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr "DIRETÓRIO\n"
-#: nis/nis_print.c:118
+#: nis/nis_print.c:119
msgid "GROUP\n"
msgstr "GRUPO\n"
-#: nis/nis_print.c:121
+#: nis/nis_print.c:122
msgid "TABLE\n"
msgstr "TABELA\n"
-#: nis/nis_print.c:124
+#: nis/nis_print.c:125
msgid "ENTRY\n"
msgstr "ENTRADA\n"
-#: nis/nis_print.c:127
+#: nis/nis_print.c:128
msgid "LINK\n"
msgstr "LINK\n"
-#: nis/nis_print.c:130
+#: nis/nis_print.c:131
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "PRIVADO\n"
-#: nis/nis_print.c:133
+#: nis/nis_print.c:134
msgid "(Unknown object)\n"
-msgstr "(Objeto desconhecido)\n"
+msgstr "(Objeto desconhecido)\n"
-#: nis/nis_print.c:167
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Name : '%s'\n"
+#: nis/nis_print.c:168
+#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
-msgstr "Nome : `%s'\n"
+msgstr "Nome : “%s”\n"
-#: nis/nis_print.c:168
+#: nis/nis_print.c:169
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr "Tipo : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:173
+#: nis/nis_print.c:174
msgid "Master Server :\n"
-msgstr "Servidor Mestre :\n"
+msgstr "Servidor mestre :\n"
-#: nis/nis_print.c:175
+#: nis/nis_print.c:176
msgid "Replicate :\n"
msgstr "Duplicado :\n"
-#: nis/nis_print.c:176
+#: nis/nis_print.c:177
#, c-format
msgid "\tName : %s\n"
-msgstr "\tNome : %s\n"
+msgstr "\tNome : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:177
+#: nis/nis_print.c:178
msgid "\tPublic Key : "
-msgstr "\tChave pública: "
+msgstr "\tChave pública : "
-#: nis/nis_print.c:181
+#: nis/nis_print.c:182
msgid "None.\n"
msgstr "nenhum.\n"
-#: nis/nis_print.c:184
+#: nis/nis_print.c:185
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
-msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+msgstr "Diffie-Hellman (%d bits)\n"
-#: nis/nis_print.c:189
+#: nis/nis_print.c:190
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr "RSA (%d bits)\n"
-#: nis/nis_print.c:192
+#: nis/nis_print.c:193
msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Kerberos.\n"
-#: nis/nis_print.c:195
+#: nis/nis_print.c:196
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "Desconhecido (tipo = %d, bits = %d)\n"
-#: nis/nis_print.c:206
+#: nis/nis_print.c:207
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr "\tEndereço universal (%u)\n"
-#: nis/nis_print.c:228
+#: nis/nis_print.c:229
msgid "Time to live : "
msgstr "Tempo de vida : "
-#: nis/nis_print.c:230
+#: nis/nis_print.c:231
msgid "Default Access rights :\n"
-msgstr "Direitos de Acesso padrão :\n"
+msgstr "Direitos de acesso padrão :\n"
-#: nis/nis_print.c:239
+#: nis/nis_print.c:240
#, c-format
msgid "\tType : %s\n"
msgstr "\tTipo : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:240
+#: nis/nis_print.c:241
msgid "\tAccess rights: "
msgstr "\tDireitos acesso: "
-#: nis/nis_print.c:254
+#: nis/nis_print.c:255
msgid "Group Flags :"
-msgstr "Indicadores de Grupo :"
+msgstr "Indicadores de grupo :"
-#: nis/nis_print.c:257
+#: nis/nis_print.c:258
msgid ""
"\n"
"Group Members :\n"
msgstr ""
"\n"
-"Membros do Grupo : \n"
+"Membros do grupo :\n"
-#: nis/nis_print.c:269
+#: nis/nis_print.c:270
#, c-format
msgid "Table Type : %s\n"
-msgstr "Tipo de Tabela : %s\n"
+msgstr "Tipo de tabela : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:270
+#: nis/nis_print.c:271
#, c-format
msgid "Number of Columns : %d\n"
-msgstr "Número de Colunas : %d\n"
+msgstr "Número de colunas : %d\n"
-#: nis/nis_print.c:271
+#: nis/nis_print.c:272
#, c-format
msgid "Character Separator : %c\n"
-msgstr "Separador de caracteres \"%c\n"
+msgstr "Separador de caracteres : %c\n"
-#: nis/nis_print.c:272
+#: nis/nis_print.c:273
#, c-format
msgid "Search Path : %s\n"
-msgstr "Rota de Busca :%s\n"
+msgstr "Caminho de pesquisa : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:273
+#: nis/nis_print.c:274
msgid "Columns :\n"
-msgstr "Colunas :\n"
+msgstr "Colunas :\n"
-#: nis/nis_print.c:276
+#: nis/nis_print.c:277
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
-msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n"
+msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:278
+#: nis/nis_print.c:279
msgid "\t\tAttributes : "
-msgstr "\t\tAtributos : "
+msgstr "\t\tAtributos : "
-#: nis/nis_print.c:280
+#: nis/nis_print.c:281
msgid "\t\tAccess Rights : "
-msgstr "\t\tDireitos de Acesso: "
+msgstr "\t\tDireitos de acesso : "
-#: nis/nis_print.c:290
+#: nis/nis_print.c:291
msgid "Linked Object Type : "
-msgstr "Tipo de Objeto Vinculado (linked) : "
+msgstr "Tipo de objeto vinculado : "
-#: nis/nis_print.c:292
+#: nis/nis_print.c:293
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
-msgstr "Vinculado (linked) para : %s\n"
+msgstr "Vinculado a : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:302
+#: nis/nis_print.c:303
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr "\tEntrada de dados de tipo %s\n"
-#: nis/nis_print.c:305
+#: nis/nis_print.c:306
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
-msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
+msgstr "\t[%u] – [%u bytes] "
-#: nis/nis_print.c:308
+#: nis/nis_print.c:309
msgid "Encrypted data\n"
-msgstr "Dado criptografado\n"
+msgstr "Dados criptografados\n"
-#: nis/nis_print.c:310
+#: nis/nis_print.c:311
msgid "Binary data\n"
msgstr "Dados binários\n"
-#: nis/nis_print.c:326
+#: nis/nis_print.c:327
#, c-format
msgid "Object Name : %s\n"
-msgstr "Nome do Objeto: %s\n"
+msgstr "Nome do objeto : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:327
+#: nis/nis_print.c:328
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
-msgstr "Diretório : %s\n"
+msgstr "Diretório : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:328
+#: nis/nis_print.c:329
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
-msgstr "Dono : %s\n"
+msgstr "Dono : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:329
+#: nis/nis_print.c:330
#, c-format
msgid "Group : %s\n"
-msgstr "Grupo : %s\n"
+msgstr "Grupo : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:330
+#: nis/nis_print.c:331
msgid "Access Rights : "
-msgstr "Direitos de Acesso : "
+msgstr "Direitos de acesso : "
-#: nis/nis_print.c:332
+#: nis/nis_print.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Time to Live : "
msgstr ""
"\n"
-"Tempo de Vida : "
+"Tempo de vida : "
-#: nis/nis_print.c:335
+#: nis/nis_print.c:336
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr "Horário de criação : %s"
-#: nis/nis_print.c:337
+#: nis/nis_print.c:338
#, c-format
msgid "Mod. Time : %s"
-msgstr "Horário Mod. : %s"
+msgstr "Horário de mod. : %s"
-#: nis/nis_print.c:338
+#: nis/nis_print.c:339
msgid "Object Type : "
-msgstr "Tipo do Objeto: "
+msgstr "Tipo do objeto : "
-#: nis/nis_print.c:358
+#: nis/nis_print.c:359
#, c-format
msgid " Data Length = %u\n"
msgstr " Tamanho dados = %u\n"
-#: nis/nis_print.c:372
+#: nis/nis_print.c:373
#, c-format
msgid "Status : %s\n"
msgstr "Posição : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:373
+#: nis/nis_print.c:374
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr "Número de objetos : %u\n"
-#: nis/nis_print.c:377
+#: nis/nis_print.c:378
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr "Objeto #%d:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:116
+#: nis/nis_print_group_entry.c:117
#, c-format
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
-msgstr "Entrada de Grupo para grupo \"%s.%s\":\n"
+msgstr "Entrada para o grupo “%s.%s”:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:124
+#: nis/nis_print_group_entry.c:125
msgid " Explicit members:\n"
-msgstr " Membros explícitos:\n"
+msgstr " Membros explícitos:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:129
+#: nis/nis_print_group_entry.c:130
msgid " No explicit members\n"
-msgstr " Membros não explícitos\n"
+msgstr " Nenhum membro explícito\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:132
+#: nis/nis_print_group_entry.c:133
msgid " Implicit members:\n"
-msgstr " Membros implícitos:\n"
+msgstr " Membros implícitos:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:137
+#: nis/nis_print_group_entry.c:138
msgid " No implicit members\n"
-msgstr " Membros não implícitos\n"
+msgstr " Nenhum membro implícito\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:140
+#: nis/nis_print_group_entry.c:141
msgid " Recursive members:\n"
-msgstr " Membros recursivos:\n"
+msgstr " Membros recursivos:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:145
+#: nis/nis_print_group_entry.c:146
msgid " No recursive members\n"
-msgstr "Membros não recursivos\n"
+msgstr " Nenhuma membros recursivo\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:148
+#: nis/nis_print_group_entry.c:149
msgid " Explicit nonmembers:\n"
-msgstr " Não-membros explícitos:\n"
+msgstr " Não-membros explícitos:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:153
+#: nis/nis_print_group_entry.c:154
msgid " No explicit nonmembers\n"
-msgstr "Não-membros não explícitos\n"
+msgstr " Nenhum não-membro explícito\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:156
+#: nis/nis_print_group_entry.c:157
msgid " Implicit nonmembers:\n"
-msgstr " Não-membros implícitos:\n"
+msgstr " Não-membros implícitos:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:161
+#: nis/nis_print_group_entry.c:162
msgid " No implicit nonmembers\n"
-msgstr "Não-membros não implícitos\n"
+msgstr " Nenhum não-membro implícito\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid " Recursive members:\n"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:165
msgid " Recursive nonmembers:\n"
-msgstr " Membros recursivos:\n"
+msgstr " Não-membros recursivos:\n"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:169
+#: nis/nis_print_group_entry.c:170
msgid " No recursive nonmembers\n"
-msgstr "Não-membros não recursivos\n"
+msgstr " Nenhum não-membro recursivo\n"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
@@ -3942,10 +3664,9 @@ msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
msgstr "Entrada DES para nome de rede (netname) %s não é única\n"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "netname2user: missing group id list in '%s'."
+#, c-format
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
-msgstr "netname2user: lista de id do grupo perdida em `%s'."
+msgstr "netname2user: faltando lista de id do grupo em “%s”"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
@@ -3961,10 +3682,9 @@ msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
msgstr "netname2user: entrada DES para %s no diretório %s não é única"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "netname2user: principal name '%s' too long"
+#, c-format
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
-msgstr "netname2user: nome principal `%s' muito longo"
+msgstr "netname2user: nome princpal “%s” longo demais"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
#, c-format
@@ -3975,416 +3695,439 @@ msgstr "netname2user: entrada LOCAL para %s no diretório %s não é única"
msgid "netname2user: should not have uid 0"
msgstr "netname2user: não deve possuir uid 0"
-#: nis/ypclnt.c:834
+#: nis/ypclnt.c:828
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Argumentos de requisição inválidos"
-#: nis/ypclnt.c:837
+#: nis/ypclnt.c:831
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr "Falha RPC na operação NIS"
-#: nis/ypclnt.c:840
+#: nis/ypclnt.c:834
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
-msgstr "Não posso executar bind com o servidor deste domínio"
+msgstr "Não é possível vincular ao servidor que serve este domínio"
-#: nis/ypclnt.c:843
+#: nis/ypclnt.c:837
msgid "No such map in server's domain"
-msgstr "Mapa não encontrado no domínio do servidor"
+msgstr "Mapa inexistente no domínio do servidor"
-#: nis/ypclnt.c:846
+#: nis/ypclnt.c:840
msgid "No such key in map"
-msgstr "Chave no está no mapa"
+msgstr "Chave inexistente no mapa"
-#: nis/ypclnt.c:849
+#: nis/ypclnt.c:843
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Erro NIS interno"
-#: nis/ypclnt.c:852
+#: nis/ypclnt.c:846
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "Falha na alocação de recurso local"
-#: nis/ypclnt.c:855
+#: nis/ypclnt.c:849
msgid "No more records in map database"
-msgstr "Não há mais registros no banco de dados map"
+msgstr "Não há mais registros no banco de dados de mapas"
-#: nis/ypclnt.c:858
+#: nis/ypclnt.c:852
msgid "Can't communicate with portmapper"
-msgstr "Não foi possível comunicar-se com o portmapper"
+msgstr "Não foi possível comunicar com o portmapper"
-#: nis/ypclnt.c:861
+#: nis/ypclnt.c:855
msgid "Can't communicate with ypbind"
-msgstr "Não foi possível comunicar-se com o ypbind"
+msgstr "Não foi possível comunicar com o ypbind"
-#: nis/ypclnt.c:864
+#: nis/ypclnt.c:858
msgid "Can't communicate with ypserv"
-msgstr "Não foi possível comunicar-se com o ypserv"
+msgstr "Não foi possível comunicar com o ypserv"
-#: nis/ypclnt.c:867
+#: nis/ypclnt.c:861
msgid "Local domain name not set"
-msgstr "Não foi configurado nome de domínio local"
+msgstr "Nome de domínio local não definido"
-#: nis/ypclnt.c:870
+#: nis/ypclnt.c:864
msgid "NIS map database is bad"
-msgstr "Base de dados de mapas NIS está ruim"
+msgstr "Banco de dados de mapas NIS é inválido"
-#: nis/ypclnt.c:873
+#: nis/ypclnt.c:867
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
-msgstr "Versões cliente/servidor NIS não conferem - não é possível oferecer serviço"
+msgstr "Versões cliente/servidor NIS não conferem – não foi possível oferecer serviço"
-#: nis/ypclnt.c:879
+#: nis/ypclnt.c:873
msgid "Database is busy"
-msgstr "Base de dados está ocupada"
+msgstr "Banco de dados está ocupado"
-#: nis/ypclnt.c:882
+#: nis/ypclnt.c:876
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Código de erro NIS desconhecido"
-#: nis/ypclnt.c:922
+#: nis/ypclnt.c:917
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Erro interno de ypbind"
-#: nis/ypclnt.c:925
+#: nis/ypclnt.c:920
msgid "Domain not bound"
-msgstr "Domínio não limitado (not bound)"
+msgstr "Domínio não vinculado"
-#: nis/ypclnt.c:928
+#: nis/ypclnt.c:923
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Falha de alocação de recursos do sistema"
-#: nis/ypclnt.c:931
+#: nis/ypclnt.c:926
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Erro desconhecido de ypbind"
-#: nis/ypclnt.c:972
+#: nis/ypclnt.c:967
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
-msgstr "yp_update: não é possível converter host para netname\n"
+msgstr "yp_update: não foi possível converter host para netname\n"
-#: nis/ypclnt.c:990
+#: nis/ypclnt.c:985
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
-msgstr "yp_update: não é possível obter o endereço do servidor\n"
+msgstr "yp_update: não foi possível obter o endereço do servidor\n"
-#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
+#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!"
+msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de máquinas!"
-#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
+#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!"
+msgstr "Recarregando “%s” no cache de máquinas!"
#: nscd/cache.c:151
#, c-format
msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
-msgstr ""
+msgstr "adicionar nova entrada “%s” do tipo %s para %s ao cache%s"
#: nscd/cache.c:153
msgid " (first)"
-msgstr ""
+msgstr " (primeira)"
-#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1000
+#: nscd/cache.c:288
#, c-format
-msgid "cannot stat() file `%s': %s"
-msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s"
+msgid "checking for monitored file `%s': %s"
+msgstr "verificando pelo arquivo monitorado “%s”: %s"
-#: nscd/cache.c:331
+#: nscd/cache.c:298
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
+msgstr "arquivo monitorado “%s” foi modificado (mtime)"
+
+#: nscd/cache.c:341
#, c-format
msgid "pruning %s cache; time %ld"
-msgstr ""
+msgstr "removendo cache %s; tempo %ld"
-#: nscd/cache.c:360
+#: nscd/cache.c:370
#, c-format
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
-msgstr ""
+msgstr "considerando entrada %s “%s”, tempo limite %<PRIu64>"
-#: nscd/connections.c:553
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
+#: nscd/connections.c:520
+#, c-format
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
+msgstr "arquivo inválido de banco de dados persistente “%s”: %s"
-#: nscd/connections.c:561
+#: nscd/connections.c:528
msgid "uninitialized header"
-msgstr ""
+msgstr "cabeçalho não inicializado"
-#: nscd/connections.c:566
+#: nscd/connections.c:533
msgid "header size does not match"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho do cabeçalho não confere"
-#: nscd/connections.c:576
+#: nscd/connections.c:543
msgid "file size does not match"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho de arquivo não confere"
-#: nscd/connections.c:593
-#, fuzzy
-#| msgid "Modification failed"
+#: nscd/connections.c:560
msgid "verification failed"
-msgstr "Modificação falhou"
+msgstr "verificação falhou"
-#: nscd/connections.c:607
+#: nscd/connections.c:574
#, c-format
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho sugerido de tabela para banco de dados %s maior que a tabela do banco de dados persistente"
-#: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create internal descriptors"
+#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
+#, c-format
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
-msgstr "não é possivel criar descritores internos"
+msgstr "não foi possível criar descritor somente leitura para “%s”; nenhum mmap"
-#: nscd/connections.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open `%s'"
+#: nscd/connections.c:601
+#, c-format
msgid "cannot access '%s'"
-msgstr "não é possível abrir `%s'"
+msgstr "não foi possível acessar “%s”"
-#: nscd/connections.c:682
+#: nscd/connections.c:649
#, c-format
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
-msgstr ""
+msgstr "banco de dados para %s corrompido ou usado simultaneamente; remova %s manualmente, se necessário, e reinicie"
-#: nscd/connections.c:688
+#: nscd/connections.c:655
#, c-format
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível criar %s; nenhum banco de dados persistente usado"
-#: nscd/connections.c:691
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create internal descriptors"
+#: nscd/connections.c:658
+#, c-format
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
-msgstr "não é possivel criar descritores internos"
+msgstr "não foi possível criar %s; nenhum compartilhamento possível"
-#: nscd/connections.c:762
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
+#: nscd/connections.c:729
+#, c-format
msgid "cannot write to database file %s: %s"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
+msgstr "não foi possível escrever para o arquivo de banco de dados %s: %s"
-#: nscd/connections.c:801
+#: nscd/connections.c:785
#, c-format
-msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgid "cannot open socket: %s"
+msgstr "não é possível abrir soquete: “%s”"
-#: nscd/connections.c:850
+#: nscd/connections.c:804
#, c-format
-msgid "cannot open socket: %s"
-msgstr "não é possível abrir soquete: `%s'"
+msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
+msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conexões: %s"
-#: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
-msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
-msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conecções: %s"
+#: nscd/connections.c:861
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
+msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify para o arquivo “%s”: %s"
-#: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
-msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
-msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conecções: %s"
+#: nscd/connections.c:865
+#, c-format
+msgid "monitoring file `%s` (%d)"
+msgstr "monitorando o arquivo “%s” (%d)"
-#: nscd/connections.c:891
+#: nscd/connections.c:878
#, c-format
-msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
-msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conecções: %s"
+msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
+msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify para o diretório “%s”: %s"
-#: nscd/connections.c:984
+#: nscd/connections.c:882
#, c-format
-msgid "register trace file %s for database %s"
-msgstr ""
+msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
+msgstr "monitorando o diretório “%s” (%d)"
+
+#: nscd/connections.c:910
+#, c-format
+msgid "monitoring file %s for database %s"
+msgstr "monitorando o arquivo %s para o banco de dados %s"
-#: nscd/connections.c:1114
+#: nscd/connections.c:920
+#, c-format
+msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
+msgstr "obtenção de estado falhou para o arquivo “%s”; nova tentativa posteriormente: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1039
#, c-format
msgid "provide access to FD %d, for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fornece acesso ao descritor de arquivo %d, para %s"
-#: nscd/connections.c:1126
+#: nscd/connections.c:1051
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr "impossível lidar com requisições de versões antigas %d; a versão atual é %d"
-#: nscd/connections.c:1148
+#: nscd/connections.c:1074
#, c-format
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
-msgstr ""
+msgstr "requisição de %ld não manipulada em razão de falta de permissão"
-#: nscd/connections.c:1153
+#: nscd/connections.c:1079
#, c-format
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
-msgstr ""
+msgstr "requisição de “%s” [%ld] não manipulada em razão de falta de permissão"
-#: nscd/connections.c:1158
+#: nscd/connections.c:1084
msgid "request not handled due to missing permission"
-msgstr ""
+msgstr "requisição não manipulada em razão de falta de permissão"
-#: nscd/connections.c:1196 nscd/connections.c:1249
+#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "não é possível escrever resultado: %s"
-#: nscd/connections.c:1340
+#: nscd/connections.c:1239
#, c-format
msgid "error getting caller's id: %s"
-msgstr ""
-
-#: nscd/connections.c:1400
-#, c-format
-msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "erro ao obter o id do chamador: %s"
-#: nscd/connections.c:1414
+#: nscd/connections.c:1349
#, c-format
-msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
+msgstr "não foi possível abrir /proc/self/cmdline: %m; desabilitando modo paranoia"
-#: nscd/connections.c:1454
+#: nscd/connections.c:1372
#, c-format
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível alterar para UID antigo: %s; desabilitando modo paranoia"
-#: nscd/connections.c:1464
+#: nscd/connections.c:1383
#, c-format
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível alterar para GID antigo: %s; desabilitando modo paranoia"
-#: nscd/connections.c:1477
+#: nscd/connections.c:1397
#, c-format
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível mudar para diretório de trabalho anterior: %s; desabilitando modo paranoia"
-#: nscd/connections.c:1523
+#: nscd/connections.c:1444
#, c-format
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "reexecução falhou: %s; desabilitando modo paranoia"
-#: nscd/connections.c:1532
+#: nscd/connections.c:1453
#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível mudar o diretório de trabalho atual para “/”: %s"
-#: nscd/connections.c:1725
+#: nscd/connections.c:1637
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
-msgstr "problems lendo `%s'"
+msgstr "leitura insuficiente durante a leitura da requisição: %s"
-#: nscd/connections.c:1758
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "key length in request too long: %Zd"
+#: nscd/connections.c:1670
+#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
-msgstr "tamanho de chave na requisição muito longa: %Zd"
+msgstr "tamanho da chave na requisição é grande demais: %d"
-#: nscd/connections.c:1771
+#: nscd/connections.c:1683
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
-msgstr "falha na leitura lendo chave de requisição: %s"
+msgstr "leitura insuficiente durante a leitura da chave de requisição: %s"
-#: nscd/connections.c:1781
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
+#: nscd/connections.c:1693
+#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
-msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)"
+msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d) do PID %ld"
-#: nscd/connections.c:1786
+#: nscd/connections.c:1698
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)"
-#: nscd/connections.c:2050 nscd/connections.c:2252
+#: nscd/connections.c:1838
#, c-format
-msgid "disabled inotify after read error %d"
-msgstr ""
+msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
+msgstr "evento inotify ignorado para “%s” (arquivo existe)"
+
+#: nscd/connections.c:1843
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
+msgstr "arquivo monitorado “%s” era %s, removendo inspeção"
+
+#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
+#, c-format
+msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
+msgstr "falha ao remover inspeção do arquivo “%s”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1866
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was written to"
+msgstr "arquivo monitorado “%s” foi escrito para"
+
+#: nscd/connections.c:1890
+#, c-format
+msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
+msgstr "diretório pai monitorado “%s” foi %s, removendo inspeção em “%s”"
+
+#: nscd/connections.c:1916
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
+msgstr "arquivo monitorado “%s” foi %s, adicionando inspeção"
+
+#: nscd/connections.c:1928
+#, c-format
+msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
+msgstr "falha ao adicionar inspeção do arquivo “%s”: %s"
+
+#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
+msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify após erro de leitura %d"
-#: nscd/connections.c:2375
+#: nscd/connections.c:2386
msgid "could not initialize conditional variable"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível inicializar variável condicional"
-#: nscd/connections.c:2383
+#: nscd/connections.c:2394
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível iniciar fluxo de limpeza; terminando"
-#: nscd/connections.c:2397
+#: nscd/connections.c:2408
msgid "could not start any worker thread; terminating"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível iniciar qualquer fluxo de trabalho; terminando"
-#: nscd/connections.c:2452 nscd/connections.c:2454 nscd/connections.c:2470
-#: nscd/connections.c:2480 nscd/connections.c:2498 nscd/connections.c:2509
-#: nscd/connections.c:2519
+#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
+#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
+#: nscd/connections.c:2530
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao executar nscd como usuário “%s”"
-#: nscd/connections.c:2472
+#: nscd/connections.c:2483
msgid "initial getgrouplist failed"
-msgstr ""
+msgstr "getgrouplist inicial falhou"
-#: nscd/connections.c:2481
-#, fuzzy
-#| msgid "lstat failed"
+#: nscd/connections.c:2492
msgid "getgrouplist failed"
-msgstr "falha em lstat"
+msgstr "getgrouplist falhou"
-#: nscd/connections.c:2499
-#, fuzzy
-#| msgid "fstat failed"
+#: nscd/connections.c:2510
msgid "setgroups failed"
-msgstr "falha em fstat"
+msgstr "setgroups falhou"
-#: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:410
-#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
+#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
+#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
-msgstr "Erro escrevendo em %s: %s"
+msgstr "escrita insuficiente em %s: %s"
-#: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:77
+#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
+msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de grupo!"
-#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:79
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
+#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
+msgstr "Recarregando “%s” no cache de grupo!"
-#: nscd/grpcache.c:531
+#: nscd/grpcache.c:492
#, c-format
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "GID numérico inválido “%s”!"
#: nscd/mem.c:425
#, c-format
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
-msgstr ""
+msgstr "liberados %zu bytes no cache de %s"
#: nscd/mem.c:568
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No more records in map database"
+#, c-format
msgid "no more memory for database '%s'"
-msgstr "Não há mais registros no banco de dados map"
+msgstr "não há mais memória para o banco de dados “%s”"
#: nscd/netgroupcache.c:121
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
+msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de netgroup!"
#: nscd/netgroupcache.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
+msgstr "Recarregando “%s” no cache de netgroup!"
-#: nscd/netgroupcache.c:495
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+#: nscd/netgroupcache.c:469
+#, c-format
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
+msgstr "Não foi encontrado “%s (%s,%s,%s)” no cache de netgroup!"
-#: nscd/netgroupcache.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+#: nscd/netgroupcache.c:472
+#, c-format
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
+msgstr "Recarregando “%s (%s,%s,%s)” no cache de netgroup!"
#: nscd/nscd.c:106
msgid "Read configuration data from NAME"
@@ -4392,123 +4135,111 @@ msgstr "Lê configuração de dados de NOME"
#: nscd/nscd.c:108
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
-msgstr "Não divide (fork) e mostre mensagens na tty corrente"
+msgstr "Não bifurca (fork) e mostre mensagens na tty corrente"
#: nscd/nscd.c:110
msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Não bifurca (fork), mas, em vez disso, se comporta como um serviço (daemon)"
#: nscd/nscd.c:111
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
+# Espaço inical adicionado para corrigir alinhamento; veja 'nscd --help' -- Rafael
#: nscd/nscd.c:111
msgid "Start NUMBER threads"
-msgstr "Iniciar NÚMERO de linhas (threads)"
+msgstr " Inicia NÚMERO threads"
#: nscd/nscd.c:112
msgid "Shut the server down"
msgstr "Encerra o servidor"
#: nscd/nscd.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Print current configuration statistic"
msgid "Print current configuration statistics"
-msgstr "Mostra estatística da configuração atual"
+msgstr "Reúne e imprime as estatísticas de configuração"
#: nscd/nscd.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "TABLE\n"
msgid "TABLE"
-msgstr "TABELA\n"
+msgstr "TABELA"
#: nscd/nscd.c:115
msgid "Invalidate the specified cache"
-msgstr ""
+msgstr "Invalida o cache especificado"
#: nscd/nscd.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid "TABLE\n"
msgid "TABLE,yes"
-msgstr "TABELA\n"
+msgstr "TABELA,sim"
#: nscd/nscd.c:117
msgid "Use separate cache for each user"
-msgstr ""
+msgstr "Usa um cache separado para cada usuário"
#: nscd/nscd.c:122
msgid "Name Service Cache Daemon."
-msgstr "Servidor de Cache de Nomes."
+msgstr "Daemon de cache de serviço de nomes."
-#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
+#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "número incorreto de argumentos"
#: nscd/nscd.c:165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
+#, c-format
msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
-msgstr "impossível ler arquivo de configuração; isto é fatal"
+msgstr "falha ao ler arquivo de configuração; isto é fatal"
#: nscd/nscd.c:174
#, c-format
msgid "already running"
-msgstr "já está rodando"
+msgstr "já está em execução"
#: nscd/nscd.c:194
#, c-format
msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível criar um pipe para falar com o processo filho"
#: nscd/nscd.c:198
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open"
+#, c-format
msgid "cannot fork"
-msgstr "impossível abrir"
+msgstr "não foi possível bifurcar (fork)"
#: nscd/nscd.c:268
msgid "cannot change current working directory to \"/\""
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível mudar o diretório de trabalho atual para “/”"
#: nscd/nscd.c:276
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create log file \"%s\""
msgid "Could not create log file"
-msgstr "não é possível ler arquivo de registro \"%s\""
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo de log"
-#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:192
+#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
#, c-format
msgid "write incomplete"
msgstr "escrita incompleta"
#: nscd/nscd.c:366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read statistics data"
+#, c-format
msgid "cannot read invalidate ACK"
-msgstr "impossível ler dados de estatística"
+msgstr "não foi possível ler ACK inválida"
#: nscd/nscd.c:372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Modification failed"
+#, c-format
msgid "invalidation failed"
-msgstr "Modificação falhou"
+msgstr "invalidação falhou"
-#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:173
+#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
#, c-format
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!"
#: nscd/nscd.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown database: %s\n"
+#, c-format
msgid "'%s' is not a known database"
-msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n"
+msgstr "“%s” não é um banco de dados conhecido"
#: nscd/nscd.c:452
#, c-format
msgid "secure services not implemented anymore"
-msgstr ""
+msgstr "serviços seguros não mais implementado"
#: nscd/nscd.c:485
#, c-format
@@ -4519,48 +4250,51 @@ msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
+"Há suporte às seguintes tabelas:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\n"
+"%s.\n"
#: nscd/nscd.c:635
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fstat failed"
+#, c-format
msgid "'wait' failed\n"
-msgstr "falha em fstat"
+msgstr "“wait” falhou\n"
#: nscd/nscd.c:642
#, c-format
msgid "child exited with status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "processo filho saiu com erro %d\n"
#: nscd/nscd.c:647
#, c-format
msgid "child terminated by signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "processo filho terminado pelo sinal %d\n"
#: nscd/nscd_conf.c:54
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Operation not supported"
+#, c-format
msgid "database %s is not supported"
-msgstr "Operação não suportada "
+msgstr "sem suporte ao banco de dados %s"
#: nscd/nscd_conf.c:105
#, c-format
msgid "Parse error: %s"
-msgstr "Erro de verificação (parser): %s"
+msgstr "Erro de análise: %s"
#: nscd/nscd_conf.c:191
#, c-format
msgid "Must specify user name for server-user option"
-msgstr ""
+msgstr "Deve-se especificar o nome do usuário para a opção “server-user”"
#: nscd/nscd_conf.c:198
#, c-format
msgid "Must specify user name for stat-user option"
-msgstr ""
+msgstr "Deve-se especificar o nome do usuário para a opção “stat-user”"
#: nscd/nscd_conf.c:255
#, c-format
msgid "Must specify value for restart-interval option"
-msgstr ""
+msgstr "Deve-se especificar valor para a opção “restart-interval”"
#: nscd/nscd_conf.c:269
#, c-format
@@ -4570,74 +4304,73 @@ msgstr "Opção desconhecida: %s %s %s"
#: nscd/nscd_conf.c:282
#, c-format
msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "não foi possível obter o diretório de trabalho: %s; desabilitando modo paranoia"
#: nscd/nscd_conf.c:302
#, c-format
msgid "maximum file size for %s database too small"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho máximo de arquivo para o banco de dados %s é pequeno demais"
-#: nscd/nscd_stat.c:142
+#: nscd/nscd_stat.c:159
#, c-format
msgid "cannot write statistics: %s"
-msgstr "não é possível escrever estatisticas: %s"
+msgstr "não foi possível escrever estatísticas: %s"
-#: nscd/nscd_stat.c:157
+#: nscd/nscd_stat.c:174
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "sim"
-#: nscd/nscd_stat.c:158
+#: nscd/nscd_stat.c:175
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "não"
-#: nscd/nscd_stat.c:169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Only root is allowed to use this option!"
+#: nscd/nscd_stat.c:186
+#, c-format
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
-msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!"
+msgstr "Somente o superusuário ou %s pode usar esta opção!"
-#: nscd/nscd_stat.c:180
+#: nscd/nscd_stat.c:197
#, c-format
msgid "nscd not running!\n"
-msgstr "nscd não está rodando!\n"
+msgstr "nscd não está em execução!\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:204
+#: nscd/nscd_stat.c:221
#, c-format
msgid "cannot read statistics data"
-msgstr "impossível ler dados de estatística"
+msgstr "não foi possível ler dados de estatística"
-#: nscd/nscd_stat.c:207
+#: nscd/nscd_stat.c:224
#, c-format
msgid ""
"nscd configuration:\n"
"\n"
"%15d server debug level\n"
msgstr ""
-"configuração nscd:\n"
+"configuração do nscd:\n"
"\n"
-"%15d nível de debug do servidor\n"
+"%15d nível de depuração do servidor\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:231
+#: nscd/nscd_stat.c:248
#, c-format
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
-msgstr ""
+msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus tempo de execução do servidor\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:234
+#: nscd/nscd_stat.c:251
#, c-format
msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
-msgstr ""
+msgstr " %2uh %2um %2lus tempo de execução do servidor\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:236
+#: nscd/nscd_stat.c:253
#, c-format
msgid " %2um %2lus server runtime\n"
-msgstr ""
+msgstr " %2um %2lus tempo de execução do servidor\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:238
+#: nscd/nscd_stat.c:255
#, c-format
msgid " %2lus server runtime\n"
-msgstr ""
+msgstr " %2lus tempo de execução do servidor\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:240
+#: nscd/nscd_stat.c:257
#, c-format
msgid ""
"%15d current number of threads\n"
@@ -4647,23 +4380,15 @@ msgid ""
"%15lu restart internal\n"
"%15u reload count\n"
msgstr ""
+"%15d número atual de threads\n"
+"%15d número máximo de threads\n"
+"%15lu número de tempos de espera de clientes\n"
+"%15s modo paranoia habilitado\n"
+"%15lu reinicialização interna\n"
+"%15u recarregamento de contagem\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "%s cache:\n"
-#| "\n"
-#| "%15s cache is enabled\n"
-#| "%15Zd suggested size\n"
-#| "%15ld seconds time to live for positive entries\n"
-#| "%15ld seconds time to live for negative entries\n"
-#| "%15ld cache hits on positive entries\n"
-#| "%15ld cache hits on negative entries\n"
-#| "%15ld cache misses on positive entries\n"
-#| "%15ld cache misses on negative entries\n"
-#| "%15ld%% cache hit rate\n"
-#| "%15s check /etc/%s for changes\n"
+#: nscd/nscd_stat.c:292
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s cache:\n"
@@ -4693,114 +4418,120 @@ msgstr ""
"cache %s:\n"
"\n"
"%15s cache está habilitado\n"
-"%15Zd tamanho sugerido%15ld segundos de vida para entradas positivas\n"
-"%15ld segundos de vida para entradas negativas\n"
-"%15ld hits do cache para entradas positivas\n"
-"%15ld hits do cache para entradas negativas\n"
-"%15ld%% quantidade de hits no cache\n"
-"%15s verifique o arquivo /etc/%s para mudanças\n"
-
-#: nscd/pwdcache.c:428
-#, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de senhas! "
-
-#: nscd/pwdcache.c:430
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
-msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de senhas! "
-
-#: nscd/pwdcache.c:511
+"%15s cache é persistente\n"
+"%15s cache está compartilhado\n"
+"%15zu tamanho sugerido\n"
+"%15zu tamanho total de pool de dados\n"
+"%15zu tamanho usado de pool de dados\n"
+"%15lu segundos de vida para entradas positivas\n"
+"%15lu segundos de vida para entradas negativas\n"
+"%15<PRIuMAX> acertos do cache para entradas positivas\n"
+"%15<PRIuMAX> acertos do cache para entradas negativas\n"
+"%15<PRIuMAX> erros do cache para entradas positivas\n"
+"%15<PRIuMAX> erros do cache para entradas negativas\n"
+"%15lu%% taxa de acertos do cache\n"
+"%15zu número atual de valores em cache\n"
+"%15zu número máximo de valores em cache\n"
+"%15zu tamanho máximo de correntes pesquisadas\n"
+"%15<PRIuMAX> número de atraso no rdlock\n"
+"%15<PRIuMAX> número de atraso no wrlock\n"
+"%15<PRIuMAX> alocações de memória falharam\n"
+"%15s verifica /etc/%s por alterações\n"
+
+#: nscd/pwdcache.c:407
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
+msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de banco de dados de usuário!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:409
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
+msgstr "Recarregando “%s” no cache de banco de dados de usuário!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:471
#, c-format
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "UID numérico inválido “%s”!"
-#: nscd/selinux.c:155
+#: nscd/selinux.c:154
#, c-format
msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao abrir conexão com o subsistema de auditoria: %m"
-#: nscd/selinux.c:176
+#: nscd/selinux.c:175
msgid "Failed to set keep-capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao definir capacidades a serem mantidas"
-#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
+#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
-msgstr ""
+msgstr "prctl(KEEPCAPS) falhou"
-#: nscd/selinux.c:191
+#: nscd/selinux.c:190
msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao inicializar descarte de capacidades"
-#: nscd/selinux.c:192
-#, fuzzy
-#| msgid "fstat failed"
+#: nscd/selinux.c:191
msgid "cap_init failed"
-msgstr "falha em fstat"
+msgstr "cap_init falhou"
-#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
+#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
msgid "Failed to drop capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao descartar capacidades"
-#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "cache_set: victim alloc failed"
+#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
msgid "cap_set_proc failed"
-msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou"
+msgstr "cap_set_proc falhou"
-#: nscd/selinux.c:239
+#: nscd/selinux.c:238
msgid "Failed to unset keep-capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao remover definição de capacidades a serem mantidas"
-#: nscd/selinux.c:255
+#: nscd/selinux.c:254
msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao determinar se o kernel oferece suporte a SELinux"
-#: nscd/selinux.c:270
+#: nscd/selinux.c:269
msgid "Failed to start AVC thread"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao iniciar fluxo de AVC"
-#: nscd/selinux.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to create callback"
+#: nscd/selinux.c:291
msgid "Failed to create AVC lock"
-msgstr "Impossível criar chamador"
+msgstr "Falha ao criar trava de AVC"
-#: nscd/selinux.c:332
+#: nscd/selinux.c:331
msgid "Failed to start AVC"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao iniciar AVC"
-#: nscd/selinux.c:334
+#: nscd/selinux.c:333
msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
-msgstr ""
+msgstr "Cache do Vetor de Acesso (AVC) iniciado"
-#: nscd/selinux.c:369
+#: nscd/selinux.c:368
msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao consultar política por classes de objetos indefinidos ou permissões."
-#: nscd/selinux.c:376
+#: nscd/selinux.c:375
msgid "Error getting security class for nscd."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao obter classe de segurança para nscd."
-#: nscd/selinux.c:381
+#: nscd/selinux.c:380
#, c-format
msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao traduzir nome de permissão “%s” para bit do vetor de acesso."
-#: nscd/selinux.c:391
+#: nscd/selinux.c:390
msgid "Error getting context of socket peer"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao obter contexto do soquete da outra ponta"
-#: nscd/selinux.c:396
+#: nscd/selinux.c:395
msgid "Error getting context of nscd"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao obter um contexto do nscd"
-#: nscd/selinux.c:402
+#: nscd/selinux.c:401
msgid "Error getting sid from context"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao obter sid do contexto"
-#: nscd/selinux.c:440
+#: nscd/selinux.c:439
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4815,60 +4546,68 @@ msgid ""
"%15u CAV probes\n"
"%15u CAV misses\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Estatísticas do AVC do SELinux:\n"
+"\n"
+"%15u consultas a registros\n"
+"%15u acerto a registros\n"
+"%15u erros a registros\n"
+"%15u descarte de registros\n"
+"%15u consultas a CAV\n"
+"%15u acertos a CAV\n"
+"%15u investigações de CAV\n"
+"%15u erros de CAV\n"
-#: nscd/servicescache.c:387
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+#: nscd/servicescache.c:358
+#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!"
+msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de serviços!"
-#: nscd/servicescache.c:389
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+#: nscd/servicescache.c:360
+#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
-msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!"
+msgstr "Recarregando “%s” no cache de serviços!"
-#: nss/getent.c:53
+#: nss/getent.c:54
msgid "database [key ...]"
-msgstr "base de dados [chave ...]"
+msgstr "base_de_dados [chave ...]"
-#: nss/getent.c:58
+#: nss/getent.c:59
msgid "CONFIG"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIG"
-#: nss/getent.c:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Print current configuration statistic"
+#: nss/getent.c:59
msgid "Service configuration to be used"
-msgstr "Mostra estatística da configuração atual"
+msgstr "Serviço de configuração a ser usado"
-#: nss/getent.c:59
+#: nss/getent.c:60
msgid "disable IDN encoding"
-msgstr ""
+msgstr "desabilita codificação de IDN"
-#: nss/getent.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid "getent - get entries from administrative database."
+#: nss/getent.c:65
msgid "Get entries from administrative database."
-msgstr "getent - pega entrada da base de dados administrativa."
+msgstr "Obtém registros de banco de dados administrativo."
-#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Operation not supported"
+#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
+#, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
-msgstr "Operação não suportada "
+msgstr "Sem suporte a enumeração no %s\n"
-#: nss/getent.c:917
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown database: %s\n"
+#: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
+#, c-format
+msgid "Could not allocate group list: %m\n"
+msgstr "Não foi possível alocar lista de grupos: %m\n"
+
+#: nss/getent.c:881
+#, c-format
msgid "Unknown database name"
-msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n"
+msgstr "Nome de banco de dados desconhecido"
-#: nss/getent.c:947
+#: nss/getent.c:911
msgid "Supported databases:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Há suporte aos seguintes bancos de dados:\n"
-#: nss/getent.c:1013
+#: nss/getent.c:977
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n"
@@ -4887,17 +4626,15 @@ msgstr "Mostra o conteúdo da base de dados do arquivo, um entrada por linha"
#: nss/makedb.c:125
msgid "CHAR"
-msgstr ""
+msgstr "CARACT"
#: nss/makedb.c:126
msgid "Generated line not part of iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Linha gerada não é parte da iteração"
#: nss/makedb.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid "Create simple DB database from textual input."
msgid "Create simple database from textual input."
-msgstr "Cria um base de dados DB simples de uma entrada textual."
+msgstr "Cria um banco de dados simples de uma entrada textual."
#: nss/makedb.c:134
msgid ""
@@ -4905,102 +4642,90 @@ msgid ""
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
"-u INPUT-FILE"
msgstr ""
-"ARQUIVO-ENTRADA ARQUIVO-SAÏDA\n"
+"ARQUIVO-ENTRADA ARQUIVO-SAÍDA\n"
"-o ARQUIVO-SAÍDA ARQUIVO-ENTRADA\n"
"-u ARQUIVO-ENTRADA"
#: nss/makedb.c:227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
+#, c-format
msgid "cannot open database file `%s'"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
+msgstr "não foi possível abrir o arquivo de banco de dados “%s”"
#: nss/makedb.c:272
#, c-format
msgid "no entries to be processed"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum registro a ser processado"
#: nss/makedb.c:282
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create internal descriptor"
+#, c-format
msgid "cannot create temporary file name"
-msgstr "não é possível criar descritor interno"
+msgstr "não foi possível criar um nome de arquivo temporário"
#: nss/makedb.c:288
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create internal descriptor"
+#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "não é possível criar descritor interno"
+msgstr "não foi possível criar um arquivo temporário"
#: nss/makedb.c:304
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
+#, c-format
msgid "cannot stat newly created file"
-msgstr "não é possível acessar arquivo de locale `%s'"
+msgstr "não foi possível obter estado do arquivo recém-criado"
#: nss/makedb.c:315
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open output file"
+#, c-format
msgid "cannot rename temporary file"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
+msgstr "não foi possível renomear o arquivo temporário"
-#: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot register service"
+#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
+#, c-format
msgid "cannot create search tree"
-msgstr "Não foi possível registrar serviço"
+msgstr "não foi possível criar árvore de pesquisa"
-#: nss/makedb.c:560
+#: nss/makedb.c:556
msgid "duplicate key"
msgstr "chave duplicada"
-#: nss/makedb.c:572
+#: nss/makedb.c:568
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
-msgstr "problems lendo `%s'"
+msgstr "problemas durante a leitura de “%s”"
-#: nss/makedb.c:799
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "while writing database file"
+#: nss/makedb.c:795
+#, c-format
msgid "failed to write new database file"
-msgstr "enquanto escrevendo arquivo data base"
+msgstr "falha ao escrever novo arquivo de banco de dados"
-#: nss/makedb.c:812
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
+#: nss/makedb.c:808
+#, c-format
msgid "cannot stat database file"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
+msgstr "não foi possível obter estado do arquivo de banco de dados"
-#: nss/makedb.c:817
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
+#: nss/makedb.c:813
+#, c-format
msgid "cannot map database file"
-msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
+msgstr "não foi possível mapear o arquivo de banco de dados"
-#: nss/makedb.c:820
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "while writing database file"
+#: nss/makedb.c:816
+#, c-format
msgid "file not a database file"
-msgstr "enquanto escrevendo arquivo data base"
+msgstr "o arquivo não é um arquivo de banco de dados"
-#: nss/makedb.c:871
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
+#: nss/makedb.c:867
+#, c-format
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
-msgstr "não é possível inserir elemento de comparação `%.*s'"
+msgstr "não foi possível definir contexto de criação de arquivo para “%s”"
-#: posix/getconf.c:400
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
+#: posix/getconf.c:417
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
-msgstr "Uso: %s nome_da_variável [caminho]\n"
+msgstr "Uso: %s [-v especificação] nome_da_variável [caminho]\n"
-#: posix/getconf.c:403
+#: posix/getconf.c:420
#, c-format
msgid " %s -a [pathname]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s -a [caminho]\n"
-#: posix/getconf.c:479
+#: posix/getconf.c:496
#, c-format
msgid ""
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
@@ -5011,444 +4736,373 @@ msgid ""
"environment SPEC.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Uso: getconf [-v ESPEC] VAR\n"
+" ou: getconf [-v ESPEC] VAR_CAMINHO CAMINHO\n"
+"\n"
+"Obtém o valor de configuração da variável VAR ou para variável VAR_CAMINHO\n"
+"para caminho CAMINHO. Se ESPEC for dado, atribuir valores para ambiente de\n"
+"compilação ESPEC.\n"
+"\n"
-#: posix/getconf.c:537
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown set `%s'"
+#: posix/getconf.c:572
+#, c-format
msgid "unknown specification \"%s\""
-msgstr "conjunto desconhecido `%s'"
+msgstr "especificação desconhecida “%s”"
-#: posix/getconf.c:589
+#: posix/getconf.c:624
#, c-format
msgid "Couldn't execute %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível executar %s"
-#: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
+#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
msgid "undefined"
msgstr "indefinido"
-#: posix/getconf.c:671
+#: posix/getconf.c:707
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
-msgstr "Variável não reconhecida `%s'"
-
-#: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
-
-#: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
-
-#: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n"
-
-#: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
-
-#: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
-
-#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
-
-#: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "Variável não reconhecida “%s”"
+
+#: posix/getopt.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua\n"
+
+#: posix/getopt.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opção “%s%s” é ambígua; possibilidades:"
+
+#: posix/getopt.c:318
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida “%s%s”\n"
+
+#: posix/getopt.c:344
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção “%s%s” não permite um argumento\n"
+
+#: posix/getopt.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção “%s%s” requer um argumento\n"
+
+#: posix/getopt.c:620
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- “%c”\n"
-#: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
-#: posix/getopt.c:1144
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
-
-#: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
-
-#: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n"
-
-#: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
-
-#: posix/regcomp.c:140
+msgstr "%s: a opção requer um argumento -- “%c”\n"
+
+#: posix/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Não confere"
-#: posix/regcomp.c:143
+#: posix/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Expressão regular inválida"
-#: posix/regcomp.c:146
+#: posix/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Caracter de comparação inválido"
+msgstr "Caractere de comparação inválido"
-#: posix/regcomp.c:149
+#: posix/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Nome de classe de caracter inválido"
+msgstr "Nome de classe de caractere inválido"
-#: posix/regcomp.c:152
+#: posix/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Contrabarra final"
+msgstr "Barra invertida final"
-#: posix/regcomp.c:155
+#: posix/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referência anterior inválida"
-#: posix/regcomp.c:158
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "[ ou [^ descasados"
+#: posix/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[, [^, [:, [. ou [= sem correspondente"
-#: posix/regcomp.c:161
+#: posix/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ou \\( descasados"
-#: posix/regcomp.c:164
+#: posix/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ descasado"
-#: posix/regcomp.c:167
+#: posix/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}"
-#: posix/regcomp.c:170
+#: posix/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "Intervalo final inválida"
-#: posix/regcomp.c:173
+#: posix/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memória esgotada"
-#: posix/regcomp.c:176
+#: posix/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Expressão regular precedente inválida"
-#: posix/regcomp.c:179
+#: posix/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
-#: posix/regcomp.c:182
+#: posix/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Expressão regular muito longa"
-#: posix/regcomp.c:185
+#: posix/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ou \\) descasados"
-#: posix/regcomp.c:685
+#: posix/regcomp.c:689
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Não há expressão regular anterior"
-#: posix/wordexp.c:1844
+#: posix/wordexp.c:1815
msgid "parameter null or not set"
-msgstr ""
+msgstr "parâmetro nulo ou não definido"
-#: resolv/herror.c:68
+#: resolv/herror.c:63
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr "Erro de resolvedor 0 (não há erro)"
-#: resolv/herror.c:69
+#: resolv/herror.c:64
msgid "Unknown host"
msgstr "Host desconhecido"
-#: resolv/herror.c:70
+#: resolv/herror.c:65
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Falha na procura do nome de host"
-#: resolv/herror.c:71
+#: resolv/herror.c:66
msgid "Unknown server error"
msgstr "Erro desconhecido de servidor"
-#: resolv/herror.c:72
+#: resolv/herror.c:67
msgid "No address associated with name"
msgstr "Não há endereço associado com o nome"
-#: resolv/herror.c:107
+#: resolv/herror.c:102
msgid "Resolver internal error"
msgstr "Erro interno do resolvedor"
-#: resolv/herror.c:110
+#: resolv/herror.c:105
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "Erro desconhecido do resolvedor"
-#: resolv/res_hconf.c:125
+#: resolv/res_hconf.c:118
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
-msgstr ""
+msgstr "%s: linha %d: não é possível especificar mais de %d domínios"
-#: resolv/res_hconf.c:146
+#: resolv/res_hconf.c:139
#, c-format
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
-msgstr ""
+msgstr "%s: linha %d: delimitador de lista não seguido pelo domínio"
-#: resolv/res_hconf.c:205
+#: resolv/res_hconf.c:176
#, c-format
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: linha %d: esperava “on” ou “off”, encontrou “%s”\n"
-#: resolv/res_hconf.c:248
+#: resolv/res_hconf.c:219
#, c-format
msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: linha %d: comando inválido “%s”\n"
-#: resolv/res_hconf.c:283
+#: resolv/res_hconf.c:252
#, c-format
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: linha %d: ignorando lixo ao final “%s”\n"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Illegal seek"
msgid "Illegal opcode"
-msgstr "Procura ilegal"
+msgstr "Código de operação ilegal"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Illegal seek"
msgid "Illegal operand"
-msgstr "Procura ilegal"
+msgstr "Operando ilegal"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
msgid "Illegal addressing mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de endereçamento ilegal"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Illegal seek"
msgid "Illegal trap"
-msgstr "Procura ilegal"
+msgstr "Armadilha ilegal"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
msgid "Privileged opcode"
-msgstr ""
+msgstr "Código de operação privilegiado"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
msgid "Privileged register"
-msgstr ""
+msgstr "Registrador privilegiado"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "preprocessor error"
msgid "Coprocessor error"
-msgstr "Erro de pré-processador"
+msgstr "Erro do coprocessador"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Internal NIS error"
msgid "Internal stack error"
-msgstr "Erro NIS interno"
+msgstr "Erro interno da pilha"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
msgid "Integer divide by zero"
-msgstr ""
+msgstr "Divisão de inteiro por zero"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "time overflow"
msgid "Integer overflow"
-msgstr "estouro de tempo"
+msgstr "Estouro de valor inteiro"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Floating point exception"
msgid "Floating-point divide by zero"
-msgstr "Exceção de ponto flutuante"
+msgstr "Divisão de ponto flutuante por zero"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Floating point exception"
msgid "Floating-point overflow"
-msgstr "Exceção de ponto flutuante"
+msgstr "Estouro de ponto flutuante"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Floating point exception"
msgid "Floating-point underflow"
-msgstr "Exceção de ponto flutuante"
+msgstr "Estouro negativo de ponto flutuante"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Floating point exception"
msgid "Floating-poing inexact result"
-msgstr "Exceção de ponto flutuante"
+msgstr "Resultado inexato de ponto flutuante"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Object for operation"
msgid "Invalid floating-point operation"
-msgstr "Objeto inválido para operação"
+msgstr "Operação inválida de ponto flutuante"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Link number out of range"
msgid "Subscript out of range"
-msgstr "Número de link fora da faixa"
+msgstr "Subscrito fora da faixa"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
msgid "Address not mapped to object"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço não mapeado ao objeto"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
msgid "Invalid permissions for mapped object"
-msgstr ""
+msgstr "Permissões inválidas para objeto mapeado"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid argument"
msgid "Invalid address alignment"
-msgstr "Argumento inválido"
+msgstr "Alinhamento inválido de endereço"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
msgid "Nonexisting physical address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço físico inexistente"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
msgid "Object-specific hardware error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de hardware específico do objeto"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Trace/breakpoint trap"
msgid "Process breakpoint"
-msgstr "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Ponto de interrupção de processo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
msgid "Process trace trap"
-msgstr ""
+msgstr "Interrupção de rastreamento de processo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Child exited"
msgid "Child has exited"
-msgstr "Filho finalizado"
+msgstr "Processo filho saiu"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
-msgstr ""
+msgstr "Processo filho foi terminado anormalmente e não criou um arquivo de núcleo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
-msgstr ""
+msgstr "Processo filho foi terminado anormalmente e criou um arquivo de núcleo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
msgid "Traced child has trapped"
-msgstr ""
+msgstr "Processo filho rastreado atingiu uma armadilha"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Child exited"
msgid "Child has stopped"
-msgstr "Filho finalizado"
+msgstr "Processo filho parou"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
msgid "Stopped child has continued"
-msgstr ""
+msgstr "Processo filho parado continuou"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "No data available"
msgid "Data input available"
-msgstr "Não há dados disponíveis"
+msgstr "Entrada de dados disponível"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "No buffer space available"
msgid "Output buffers available"
-msgstr "Não há espaço de buffer disponível"
+msgstr "Buffers de saída disponíveis"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid "No buffer space available"
msgid "Input message available"
-msgstr "Não há espaço de buffer disponível"
+msgstr "Mensagem de entrada disponível"
-#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Remote I/O error"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
msgid "I/O error"
-msgstr "Erro de E/S remota"
+msgstr "Erro de E/S"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "RPC program not available"
msgid "High priority input available"
-msgstr "Programa RPC não disponível"
+msgstr "Entrada de prioridade muito alta disponível"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Device not configured"
msgid "Device disconnected"
-msgstr "Dispositivo não configurado"
+msgstr "Dispositivo desconectado"
-#: stdio-common/psiginfo.c:139
+#: stdio-common/psiginfo.c:140
msgid "Signal sent by kill()"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal enviado por kill()"
-#: stdio-common/psiginfo.c:142
+#: stdio-common/psiginfo.c:143
msgid "Signal sent by sigqueue()"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal enviado por sigqueue()"
-#: stdio-common/psiginfo.c:145
+#: stdio-common/psiginfo.c:146
msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal gerado pela expiração de um temporizador"
-#: stdio-common/psiginfo.c:148
+#: stdio-common/psiginfo.c:149
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal gerado pelo completamento de uma requisição assíncrona de E/S"
-#: stdio-common/psiginfo.c:152
+#: stdio-common/psiginfo.c:153
msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal gerado pela chegada de uma mensagem em uma pilhe de mensagens vazia"
-#: stdio-common/psiginfo.c:157
+#: stdio-common/psiginfo.c:158
msgid "Signal sent by tkill()"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal enviado por tkill()"
-#: stdio-common/psiginfo.c:162
+#: stdio-common/psiginfo.c:163
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal gerada pelo completamento de uma requisição assíncrona de procura de nome"
-#: stdio-common/psiginfo.c:168
+#: stdio-common/psiginfo.c:169
msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal gerado pelo completamento de uma requisição de E/S"
-#: stdio-common/psiginfo.c:174
+#: stdio-common/psiginfo.c:175
msgid "Signal sent by the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Sinal enviado pelo kernel"
-#: stdio-common/psiginfo.c:198
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown signal %d"
+#: stdio-common/psiginfo.c:199
+#, c-format
msgid "Unknown signal %d\n"
-msgstr "Sinal desconhecido %d"
+msgstr "Sinal desconhecido %d\n"
#: stdio-common/psignal.c:43
#, c-format
@@ -5456,16 +5110,14 @@ msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n"
#: stdio-common/psignal.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown signal %d"
msgid "Unknown signal"
-msgstr "Sinal desconhecido %d"
+msgstr "Sinal desconhecido"
#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
msgid "Unknown error "
msgstr "Erro desconhecido "
-#: string/strerror.c:42
+#: string/strerror.c:41
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
@@ -5479,181 +5131,170 @@ msgstr "Sinal de tempo-real %d"
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Sinal desconhecido %d"
-#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
-#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
-#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
-#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
-#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Server out of memory"
+#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
+#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
+#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
+#: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
+#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
msgid "out of memory\n"
-msgstr "Memória do servidor exaurida"
+msgstr "memória insuficiente\n"
#: sunrpc/auth_unix.c:349
-#, fuzzy
-#| msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
-msgstr "auth_none.c - Problema fatal de marshalling"
+msgstr "auth_unix.c: Problema fatal de marshalling"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
+#, c-format
msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
-msgstr "; versão baixa = %lu, versão alta = %lu"
+msgstr "%s: %s; versão baixa = %lu, versão alta = %lu"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "; why = "
+#: sunrpc/clnt_perr.c:99
+#, c-format
msgid "%s: %s; why = %s\n"
-msgstr "; porque = "
+msgstr "%s: %s; por que = %s\n"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "(unknown authentication error - %d)"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:101
+#, c-format
msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
-msgstr "(erro de autenticação desconhecido - %d)"
+msgstr "%s: %s; por que = (erro desconhecido de autenticação – %d)\n"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:153
+#: sunrpc/clnt_perr.c:150
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: Sucesso"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:156
+#: sunrpc/clnt_perr.c:153
msgid "RPC: Can't encode arguments"
-msgstr "RPC: impossível codificar argumentos"
+msgstr "RPC: não foi possível codificar argumentos"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:160
+#: sunrpc/clnt_perr.c:157
msgid "RPC: Can't decode result"
-msgstr "RPC: Impossível decodificar resultado"
+msgstr "RPC: não foi possível decodificar resultado"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:164
+#: sunrpc/clnt_perr.c:161
msgid "RPC: Unable to send"
-msgstr "RPC: Impossível enviar"
+msgstr "RPC: não foi possível enviar"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:168
+#: sunrpc/clnt_perr.c:165
msgid "RPC: Unable to receive"
-msgstr "RPC: Impossível receber"
+msgstr "RPC: não foi possível receber"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:172
+#: sunrpc/clnt_perr.c:169
msgid "RPC: Timed out"
msgstr "RPC: Tempo esgotado"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:176
+#: sunrpc/clnt_perr.c:173
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr "RPC: Versões incompatíveis de RPC"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:180
+#: sunrpc/clnt_perr.c:177
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr "RPC: Erro de autenticação"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:184
+#: sunrpc/clnt_perr.c:181
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr "RPC: Programa indisponível"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:188
+#: sunrpc/clnt_perr.c:185
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr "RPC: Programa/versão incompatíveis"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:192
+#: sunrpc/clnt_perr.c:189
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr "RPC: Procedimento indisponível"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:196
+#: sunrpc/clnt_perr.c:193
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr "RPC: O servidor não pode decodificar os argumentos"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:200
+#: sunrpc/clnt_perr.c:197
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "RPC: Erro remoto de sistema"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:204
+#: sunrpc/clnt_perr.c:201
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: Host desconhecido"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:208
+#: sunrpc/clnt_perr.c:205
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RPC: Protocolo desconhecido"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:212
+#: sunrpc/clnt_perr.c:209
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "RPC: Falha no Port mapper"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:216
+#: sunrpc/clnt_perr.c:213
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: Programa não registrado"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:220
+#: sunrpc/clnt_perr.c:217
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "RPC: Falhou (erro não especificado)"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:261
+#: sunrpc/clnt_perr.c:258
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "RPC: (código de erro desconhecido)"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:333
+#: sunrpc/clnt_perr.c:330
msgid "Authentication OK"
msgstr "Autenticação OK"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:336
+#: sunrpc/clnt_perr.c:333
msgid "Invalid client credential"
msgstr "Credencial de cliente inválido"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:340
+#: sunrpc/clnt_perr.c:337
msgid "Server rejected credential"
msgstr "Servidor rejeitou credencial"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:344
+#: sunrpc/clnt_perr.c:341
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "Verificador de cliente inválido"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:348
+#: sunrpc/clnt_perr.c:345
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "Servidor rejeitou verificador"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:352
+#: sunrpc/clnt_perr.c:349
msgid "Client credential too weak"
msgstr "Credencial do cliente muito fraca"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:356
+#: sunrpc/clnt_perr.c:353
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "Verificador de servidor inválido"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:360
+#: sunrpc/clnt_perr.c:357
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "Falha (erro não especificado)"
-#: sunrpc/clnt_raw.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
+#: sunrpc/clnt_raw.c:112
msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
-msgstr "clnt_raw.c - Erro fatal no cabeçalho de serialização."
+msgstr "clnt_raw.c: erro fatal no cabeçalho de serialização"
-#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
-#, fuzzy
-#| msgid "pmap_getmaps rpc problem"
+#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
-msgstr "problemas de pmap_getmaps rpc"
+msgstr "pmap_getmaps.c: problema de rpc"
-#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
msgid "Cannot register service"
msgstr "Não foi possível registrar serviço"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
-msgstr "Não é possível criar socket para rpc de broadcast"
+msgstr "Não foi possível criar socket para rpc de broadcast"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr "Não foi possível usar opção do socket SO_BROADCAST"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr "Não foi possível enviar pacote de broadcast"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
msgid "Broadcast poll problem"
-msgstr "Problema em select para broadcast"
+msgstr "Problema na pesquisa de broadcast"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr "Não foi possível receber resposta para broadcast"
@@ -5663,43 +5304,39 @@ msgid "%s: output would overwrite %s\n"
msgstr "%s: saída poderá sobrescrever %s\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:288
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unable to open "
+#, c-format
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
-msgstr "%s: Não foi possível abrir "
+msgstr "%s: não foi possível abrir %s: %m\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: while writing output: "
+#, c-format
msgid "%s: while writing output %s: %m"
-msgstr "%s: enquanto escrevendo saída: "
+msgstr "%s: ao escrever saída %s: %m"
#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
+#, c-format
msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
-msgstr "impossível encontrar pré-processador C: %s\n"
+msgstr "não foi possível localizar pré-processador C: %s\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:411
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
-msgstr "%s: Pré-processador C falhou com sinal %d\n"
+msgstr "%s: pré-processador C falhou com sinal %d\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:414
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
-msgstr "%s: Pré-processador C falhou com código de saída %d\n"
+msgstr "%s: pré-processador C falhou com código de saída %d\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "illegal nettype :'%s'\n"
+#, c-format
msgid "illegal nettype: `%s'\n"
-msgstr "nettype ilegal: `%s'\n"
+msgstr "nettype ilegal: “%s”\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1089
#, c-format
msgid "rpcgen: too many defines\n"
-msgstr "rpcgen: muitas definições\n"
+msgstr "rpcgen: número excessivo de definições\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1101
#, c-format
@@ -5709,217 +5346,210 @@ msgstr "rpcgen: erro na codificação de parâmetros\n"
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
#. TRANS: informative message.
#: sunrpc/rpc_main.c:1134
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n"
+#, c-format
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
-msgstr "arquivo `%s' já existe e pode ser sobrescrito\n"
+msgstr "o arquivo “%s” já existe e pode ser sobrescrito\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1179
#, c-format
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
-msgstr "Nao é possível especificar mais de um arquivo de entrada!\n"
+msgstr "Não é possível especificar mais de um arquivo de entrada!\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1349
#, c-format
-msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
-msgstr ""
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1358
-#, c-format
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
-msgstr "Não é possível user tabela de indicadores com novo estilo!\n"
+msgstr "Não é possível usar tabela de indicadores com novo estilo!\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1367
+#: sunrpc/rpc_main.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
msgstr "Não é possível usar indicador netid sem TIRPC!\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1374
+#: sunrpc/rpc_main.c:1365
#, c-format
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
msgstr "Não é possível usar indicadores de tabelas com novo estilo!\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1393
+#: sunrpc/rpc_main.c:1384
#, c-format
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
-msgstr "\"arquivo-entrada\" é necessário para geração de indicadores do modelo.\n"
+msgstr "“arq-entrada” é necessário para geração de indicadores do modelo.\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1398
+#: sunrpc/rpc_main.c:1389
#, c-format
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
msgstr "Não é possível ter mais de um indicador de geração de arquivo!\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1407
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "usage: %s infile\n"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1398
+#, c-format
msgid "usage: %s infile\n"
-msgstr "uso: %s arquivo_entrada\n"
+msgstr "uso: %s arq-entrada\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1408
+#: sunrpc/rpc_main.c:1399
#, c-format
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
-msgstr "%s [-abkCLNTM][-Dname[=valor]] [-i tamanho] [-I [-K segundos]] [-Y rota] arquivo_entrada\n"
+msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valor]] [-i tam] [-I [-K segs]] [-Y rota] arq-entrada\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1410
+#: sunrpc/rpc_main.c:1401
#, c-format
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n"
+msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o arq-saída] [arq-entrada]\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1412
+#: sunrpc/rpc_main.c:1403
#, c-format
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-s tipo-rede]* [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n"
+msgstr "\t%s [-s tipo-rede]* [-o arq-saída] [arq-entrada]\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1413
+#: sunrpc/rpc_main.c:1404
#, c-format
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-n id-rede]* [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n"
+msgstr "\t%s [-n id-rede]* [-o arq-saída] [arq-entrada]\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1421
+#: sunrpc/rpc_main.c:1412
#, c-format
msgid "options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "opções:\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1422
+#: sunrpc/rpc_main.c:1413
#, c-format
msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
-msgstr ""
+msgstr "-a\t\tgera todos arquivos, incluindo amostras\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1423
+#: sunrpc/rpc_main.c:1414
#, c-format
msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
-msgstr ""
+msgstr "-b\t\tmodo de compatibilidade reversa (gera código para SunOS 4.1)\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1424
+#: sunrpc/rpc_main.c:1415
#, c-format
msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
-msgstr ""
+msgstr "-c\t\tgera rotinas XDR\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1425
+#: sunrpc/rpc_main.c:1416
#, c-format
msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "-C\t\tmodo ANSI C\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1426
+#: sunrpc/rpc_main.c:1417
#, c-format
msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
-msgstr ""
+msgstr "-Dnome[=valor]\tdefine um símbolo (mesmos que #define)\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1427
+#: sunrpc/rpc_main.c:1418
#, c-format
msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
-msgstr ""
+msgstr "-h\t\tgera arquivo de cabeçalho\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1428
+#: sunrpc/rpc_main.c:1419
#, c-format
msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
-msgstr ""
+msgstr "-i tamanho\ttamanho no qual se inicia geração de código em linha\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1429
+#: sunrpc/rpc_main.c:1420
#, c-format
msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
-msgstr ""
+msgstr "-I\t\tgera código para suporte inetd em servidor (para SunOS 4.1)\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1430
+#: sunrpc/rpc_main.c:1421
#, c-format
msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
-msgstr ""
+msgstr "-K segundos\tservidor sai após K segundos de inatividade\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1431
+#: sunrpc/rpc_main.c:1422
#, c-format
msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
-msgstr ""
+msgstr "-l\t\tgera stubs do lado do cliente\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1432
+#: sunrpc/rpc_main.c:1423
#, c-format
msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
-msgstr ""
+msgstr "-L\t\terros de servidor serão imprimidos ao syslog\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1433
+#: sunrpc/rpc_main.c:1424
#, c-format
msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
-msgstr ""
+msgstr "-l\t\tgera stubs do lado do servidor\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1434
+#: sunrpc/rpc_main.c:1425
#, c-format
msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
-msgstr ""
+msgstr "-M\t\tgera código MT-safe\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1435
+#: sunrpc/rpc_main.c:1426
#, c-format
msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
-msgstr ""
+msgstr "-n id-rede\tgera código de servidor que aceita o id-rede nomeado\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1436
+#: sunrpc/rpc_main.c:1427
#, c-format
msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
-msgstr ""
+msgstr "-N\t\taceita múltiplos argumentos de chamadas por valor\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1437
+#: sunrpc/rpc_main.c:1428
#, c-format
msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
-msgstr ""
+msgstr "-o arq-saída\tnome do arquivo de saída\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1438
+#: sunrpc/rpc_main.c:1429
#, c-format
msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
-msgstr ""
+msgstr "-s tipo-rede\tgera código de servidor que aceita o tipo-rede nomeado\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1439
+#: sunrpc/rpc_main.c:1430
#, c-format
msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
-msgstr ""
+msgstr "-Sc\t\tgera amostra de código cliente que usa procedimentos remotos\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1440
+#: sunrpc/rpc_main.c:1431
#, c-format
msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
-msgstr ""
+msgstr "-Ss\t\tgera amostra de código servidor que define procedimentos remotos\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1441
+#: sunrpc/rpc_main.c:1432
#, c-format
msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
-msgstr ""
+msgstr "-Sm \t\tgera modelo de makefile \n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1442
+#: sunrpc/rpc_main.c:1433
#, c-format
msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
-msgstr ""
+msgstr "-t\t\tgera tabela de expedição RPC\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1443
+#: sunrpc/rpc_main.c:1434
#, c-format
msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
-msgstr ""
+msgstr "-T\t\tgera código para lidar com tabelas de expedição RPC\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1444
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1435
+#, c-format
msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
-msgstr "impossível encontrar qualquer pré-processador C (cpp)\n"
+msgstr "-Y rota\t\tnome do diretório para localizar pré-processador C (cpp)\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1445
+#: sunrpc/rpc_main.c:1436
#, c-format
msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "-5\t\tmodo de compatibilidade com SysVr4\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give this help list"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1437
+#, c-format
msgid "--help\t\tgive this help list\n"
-msgstr "Retorna este arquivo de ajuda"
+msgstr "--help\t\tfornece essa lista de ajuda\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1447
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Print program version"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1438
+#, c-format
msgid "--version\tprint program version\n"
-msgstr "Mostra versão do programa"
+msgstr "--version\temite a versão do programa\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1449
+#: sunrpc/rpc_main.c:1440
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Para instruções sobre relatório de erro, veja:\n"
+"%s.\n"
#: sunrpc/rpc_scan.c:112
msgid "constant or identifier expected"
@@ -5931,7 +5561,7 @@ msgstr "caracteres ilegais no arquivo: "
#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
msgid "unterminated string constant"
-msgstr "string não terminada"
+msgstr "constante string não terminada"
#: sunrpc/rpc_scan.c:379
msgid "empty char string"
@@ -5941,323 +5571,240 @@ msgstr "cadeia de caractere vazia"
msgid "preprocessor error"
msgstr "Erro de pré-processador"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
-#, c-format
-msgid "program %lu is not available\n"
-msgstr "programa %lu não está disponível\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
-#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
-#: sunrpc/rpcinfo.c:519
-#, c-format
-msgid "program %lu version %lu is not available\n"
-msgstr "programa %lu versão %lu não está disponível\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:524
-#, c-format
-msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
-msgstr "programa %lu versão %lu pronto e aguardando\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
-msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
-msgstr "rpcinfo: impossível contactar portmapper"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:579
-msgid "No remote programs registered.\n"
-msgstr "Não há programas remotos registrados.\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:583
-msgid " program vers proto port\n"
-msgstr " programa versão protocolo porta\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:622
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconhecido)"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:646
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
-msgstr "rpcinfo: broadcast falhou: %s\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:667
-msgid "Sorry. You are not root\n"
-msgstr "Lamento. Você não é o superusuário\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:674
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
-msgstr "rpcinfo: Não foi possível apagar registro para prog %s versão %s\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:683
-msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "Uso: rpcinfo [ -n númporta ] -u host númprog [ númvers ]\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:685
-msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr " rpcinfo [ -n númporta ] -t host númprog [ númvers ]\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:687
-msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
-msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:688
-msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
-msgstr " rpcinfo -b númprog númvers\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:689
-msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
-msgstr " rpcinfo -b númprog númvers\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:714
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
-msgstr "rpcinfo: %s é um serviço desconhecido\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:751
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
-msgstr "rpcinfo: %s é um host desconhecido\n"
-
-#: sunrpc/svc_run.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "svctcp_create: out of memory\n"
+#: sunrpc/svc_run.c:72
msgid "svc_run: - out of memory"
-msgstr "svctcp_create: não há memória suficiente\n"
+msgstr "svc_run: – memória insuficiente"
-#: sunrpc/svc_run.c:91
-#, fuzzy
-#| msgid "svc_run: - select failed"
+#: sunrpc/svc_run.c:92
msgid "svc_run: - poll failed"
-msgstr "svc_run: - select falhou"
+msgstr "svc_run: – poll falhou"
-#: sunrpc/svc_simple.c:80
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't reassign procedure number %d\n"
+#: sunrpc/svc_simple.c:72
+#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
-msgstr "não é possível reassinalar número de procedimento %d\n"
+msgstr "não é possível reatribuir número de procedimento %ld\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:90
+#: sunrpc/svc_simple.c:82
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr "não foi possível criar um servidor rpc\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:98
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
+#: sunrpc/svc_simple.c:90
+#, c-format
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
-msgstr "não foi possível registrar prog %d vers %d\n"
+msgstr "não foi possível registrar prog %ld vers %ld\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:106
+#: sunrpc/svc_simple.c:98
msgid "registerrpc: out of memory\n"
-msgstr "registerrpc: não há memória suficiente\n"
+msgstr "registerrpc: memória insuficiente\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:169
+#: sunrpc/svc_simple.c:161
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
-msgstr "problemas respondendo ao prog %d\n"
+msgstr "problemas ao responder ao prog %d\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:178
+#: sunrpc/svc_simple.c:170
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
-msgstr "nunca registrado prog %d\n"
+msgstr "prog %d nunca registrado\n"
-#: sunrpc/svc_tcp.c:164
+#: sunrpc/svc_tcp.c:165
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
-msgstr "svc_tcp_.c - problema na criação do soquete AF_UNIX"
+msgstr "svc_tcp_.c – problema na criação do soquete AF_UNIX"
-#: sunrpc/svc_tcp.c:179
+#: sunrpc/svc_tcp.c:180
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
-msgstr "svc_tcp_.c - não é possível receber `getsocknome' ou `listen'"
+msgstr "svc_tcp_.c – não foi possível receber getsocknome ou listen"
-#: sunrpc/svc_udp.c:137
+#: sunrpc/svc_udp.c:136
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: problema na criação socket"
-#: sunrpc/svc_udp.c:151
+#: sunrpc/svc_udp.c:150
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
-msgstr "svcudp_create - não é possível getsockname"
+msgstr "svcudp_create – não foi possível getsockname"
-#: sunrpc/svc_udp.c:183
+#: sunrpc/svc_udp.c:182
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
-msgstr ""
+msgstr "svcudp_create: xp_pad é pequeno demais para IP_PKTINFO\n"
-#: sunrpc/svc_udp.c:495
+#: sunrpc/svc_udp.c:481
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr "enablecache: cache já ativado"
-#: sunrpc/svc_udp.c:501
+#: sunrpc/svc_udp.c:487
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache"
-#: sunrpc/svc_udp.c:510
+#: sunrpc/svc_udp.c:496
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr "enablecache: não foi possível alocar dados do cache"
-#: sunrpc/svc_udp.c:518
+#: sunrpc/svc_udp.c:504
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
-msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache fifo"
+msgstr "enablecache: não foi possível alocar fifo de cache"
-#: sunrpc/svc_udp.c:554
+#: sunrpc/svc_udp.c:540
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: vítima não localizada"
-#: sunrpc/svc_udp.c:565
+#: sunrpc/svc_udp.c:551
msgid "cache_set: victim alloc failed"
msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou"
-#: sunrpc/svc_udp.c:572
+#: sunrpc/svc_udp.c:558
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
msgstr "cache_set: não foi possível alocar novo rpc_buffer"
-#: sunrpc/svc_unix.c:162
+#: sunrpc/svc_unix.c:163
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
-msgstr "svc_tcp_.c - problema na criação do soquete AF_UNIX"
+msgstr "svc_tcp_.c – problema na criação do soquete AF_UNIX"
-#: sunrpc/svc_unix.c:178
+#: sunrpc/svc_unix.c:179
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
-msgstr "svc_tcp_.c - memória exaurida"
+msgstr "svc_tcp_.c – não foi possível receber getsocknome ou listen"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:28
+#: sysdeps/generic/siglist.h:29
msgid "Hangup"
msgstr "Desconexão"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:29
+#: sysdeps/generic/siglist.h:30
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupção"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:30
+#: sysdeps/generic/siglist.h:31
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:31
+#: sysdeps/generic/siglist.h:32
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Instrução ilegal"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:32
+#: sysdeps/generic/siglist.h:33
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Trace/breakpoint trap"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:33
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:34
+#: sysdeps/generic/siglist.h:35
msgid "Floating point exception"
msgstr "Exceção de ponto flutuante"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:35
+#: sysdeps/generic/siglist.h:36
msgid "Killed"
msgstr "Morto"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:36
+#: sysdeps/generic/siglist.h:37
msgid "Bus error"
msgstr "Erro no barramento"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:37
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Chamada de sistema inválida"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Falha de segmentação"
-#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
-#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
msgid "Broken pipe"
msgstr "Pipe quebrado"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:39
+#: sysdeps/generic/siglist.h:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Alarme de tempo"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:40
+#: sysdeps/generic/siglist.h:42
msgid "Terminated"
msgstr "Terminado"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:41
+#: sysdeps/generic/siglist.h:43
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Condição urgente de E/S"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:42
+#: sysdeps/generic/siglist.h:44
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Parado (sinal)"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:43
+#: sysdeps/generic/siglist.h:45
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:44
+#: sysdeps/generic/siglist.h:46
msgid "Continued"
msgstr "Continua"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:45
+#: sysdeps/generic/siglist.h:47
msgid "Child exited"
msgstr "Filho finalizado"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:46
+#: sysdeps/generic/siglist.h:48
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Parado (entrada tty)"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:47
+#: sysdeps/generic/siglist.h:49
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Parado (saída tty)"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:48
+#: sysdeps/generic/siglist.h:50
msgid "I/O possible"
-msgstr "possível E/S"
+msgstr "Possível E/S"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:49
+#: sysdeps/generic/siglist.h:51
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Tempo de CPU excedido"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:50
+#: sysdeps/generic/siglist.h:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Excedido tamanho limite de arquivo"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:51
+#: sysdeps/generic/siglist.h:53
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Temporizador virtual expirado"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:52
+#: sysdeps/generic/siglist.h:54
msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "Tempo expirado para profiling"
+msgstr "Tempo expirado para perfilamento"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:53
+#: sysdeps/generic/siglist.h:55
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:54
+#: sysdeps/generic/siglist.h:56
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:58
-msgid "EMT trap"
-msgstr "trap EMT"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:57
+msgid "Window changed"
+msgstr "Janela alterada"
#: sysdeps/generic/siglist.h:61
-msgid "Bad system call"
-msgstr "Chamada de sistema inválida"
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Trap EMT"
#: sysdeps/generic/siglist.h:64
msgid "Stack fault"
msgstr "Falha de pilha"
#: sysdeps/generic/siglist.h:67
-msgid "Information request"
-msgstr "Requesição de informação"
-
-#: sysdeps/generic/siglist.h:69
msgid "Power failure"
msgstr "Falha de energia"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:72
+#: sysdeps/generic/siglist.h:70
+msgid "Information request"
+msgstr "Requisição de informação"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:73
msgid "Resource lost"
msgstr "Recurso perdido"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:75
-msgid "Window changed"
-msgstr "Janela alterada"
-
-#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
+#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
msgid "Operation not permitted"
@@ -6268,7 +5815,7 @@ msgstr "Operação não permitida"
msgid "No such process"
msgstr "Processo inexistente"
-#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
+#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
@@ -6279,23 +5826,21 @@ msgstr "Processo inexistente"
msgid "Interrupted system call"
msgstr "Chamada de sistema interrompida"
-#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
+#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
msgid "Input/output error"
msgstr "Erro de entrada/saída"
-#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
+#. TRANS The system tried to use the device
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "No such device"
msgid "No such device or address"
-msgstr "Dispositivo inexistente"
+msgstr "Endereço ou dispositivo inexistente"
-#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
+#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
@@ -6309,21 +5854,21 @@ msgstr "Lista de argumentos muito longa"
msgid "Exec format error"
msgstr "Erro no formato exec"
-#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
+#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "Descritor de arquivo inválido"
-#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
+#. TRANS This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
msgid "No child processes"
msgstr "Não há processos filhos"
-#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
+#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
@@ -6331,13 +5876,13 @@ msgstr "Não há processos filhos"
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "Evitado deadlock de recurso"
-#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
+#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "Não foi possível alocar memória"
-#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
+#. TRANS An invalid pointer was detected.
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
msgid "Bad address"
@@ -6350,14 +5895,14 @@ msgstr "Endereço inválido"
msgid "Block device required"
msgstr "Dispositivo de bloco requerido"
-#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
+#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Dispositivo ou recurso está ocupado"
-#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
+#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
msgid "File exists"
@@ -6381,13 +5926,13 @@ msgstr "Dispositivo inexistente"
msgid "Not a directory"
msgstr "Não é um diretório"
-#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
+#. TRANS You cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
msgid "Is a directory"
msgstr "É um diretório"
-#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
+#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
msgid "Invalid argument"
@@ -6426,12 +5971,12 @@ msgstr "ioctl inapropriado para dispositivo"
msgid "Text file busy"
msgstr "Área de texto ocupada"
-#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
+#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
msgid "File too large"
msgstr "Arquivo muito grande"
-#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
+#. TRANS Write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
msgid "No space left on device"
@@ -6447,26 +5992,26 @@ msgstr "Procura ilegal"
msgid "Read-only file system"
msgstr "Sistema de arquivos somente para leitura"
-#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
+#. TRANS The link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
msgid "Too many links"
msgstr "Muitos links"
-#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
+#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "Argumento numérico fora de domínio"
-#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
+#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Resultado numérico fora de alcance"
-#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
+#. TRANS The call might work if you try again
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
#. TRANS
@@ -6553,12 +6098,12 @@ msgstr "Protocolo não disponível"
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocolo não suportado"
+msgstr "Protocolo sem suporte"
#. TRANS The socket type is not supported.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Tipo socket não suportado"
+msgstr "Tipo socket sem suporte"
#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
@@ -6568,18 +6113,18 @@ msgstr "Tipo socket não suportado"
#. TRANS nothing to do for that call.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operação não suportada "
+msgstr "Operação sem suporte"
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
msgid "Protocol family not supported"
-msgstr "Família de protocolo não suportada"
+msgstr "Família de protocolo sem suporte"
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
msgid "Address family not supported by protocol"
-msgstr "Família de endereços não suportada pelo protocolo"
+msgstr "Família de endereços sem suporte pelo protocolo"
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
@@ -6607,7 +6152,7 @@ msgstr "A rede está fora de alcance"
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
msgid "Network dropped connection on reset"
-msgstr "A rede desconectou-se ao resetar"
+msgstr "A rede desconectou-se ao reiniciar"
#. TRANS A network connection was aborted locally.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
@@ -6654,153 +6199,141 @@ msgstr "Endereço de destino requerido"
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr "Não é possível enviar após desligamento do ponto final de transporte"
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:677
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
msgid "Too many references: cannot splice"
msgstr "Muitas referências: não é possível unir"
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:687
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tempo esgotado para conexão"
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:697
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
msgid "Connection refused"
msgstr "Conexão recusada"
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:707
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr "Muitos níveis de links simbólicos"
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:718
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
msgid "File name too long"
msgstr "Nome de arquivo muito longo"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:727
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
msgid "Host is down"
msgstr "Host está desligado"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:736
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
msgid "No route to host"
msgstr "Não há rota para o host"
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:746
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
msgid "Directory not empty"
msgstr "Diretório não vazio"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:757
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
msgid "Too many processes"
msgstr "Muitos processos"
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:767
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
msgid "Too many users"
msgstr "Muitos usuários"
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:776
-#, fuzzy
-#| msgid "Disc quota exceeded"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "Cota de disco excedida"
+msgstr "Cota da disco excedida"
-#. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the
+#. TRANS This indicates an internal confusion in the
#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
#. TRANS and remounting the file system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:789
-#, fuzzy
-#| msgid "Stale NFS file handle"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
msgid "Stale file handle"
-msgstr "Manipulador de arquivo NFS corrompido"
+msgstr "Manipulador de arquivo corrompido"
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:801
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
msgid "Object is remote"
msgstr "Objeto é remoto"
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:810
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "Estrutura RPC inválida"
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:819
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
msgid "RPC version wrong"
msgstr "Versão RPC incorreta"
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:828
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
msgid "RPC program not available"
msgstr "Programa RPC não disponível"
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:837
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "Versão incorreta de programa RPC"
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:846
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "Procedimento RPC ruim para programa"
-#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
+#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:858
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
msgid "No locks available"
-msgstr "Não há locks disponíveis"
+msgstr "Não há travas disponíveis"
-#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
+#. TRANS The file was the wrong type for the
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:871
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Tipo ou formato de arquivo inapropriado"
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:880
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro de autenticação"
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:889
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
msgid "Need authenticator"
msgstr "É necessário um autenticador"
-#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
+#. TRANS This indicates that the function called is
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:902
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
msgid "Function not implemented"
msgstr "Função não implementada"
-#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
+#. TRANS A function returns this error when certain parameter
#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
@@ -6812,17 +6345,15 @@ msgstr "Função não implementada"
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:922
-#, fuzzy
-#| msgid "Protocol not supported"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
msgid "Not supported"
-msgstr "Protocolo não suportado"
+msgstr "Não há suporte"
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:932
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
-msgstr "Multibyte ou caracter largo inválido"
+msgstr "Multibyte ou caractere largo inválido"
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
@@ -6830,288 +6361,278 @@ msgstr "Multibyte ou caracter largo inválido"
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:946
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Operação inapropriada para processo em background"
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:957
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
msgid "Translator died"
msgstr "Tradutor morto"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:968
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
msgid "?"
msgstr "?"
#. TRANS You did @strong{what}?
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:977
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
msgid "You really blew it this time"
-msgstr "Você realmente o destruiu desta vez"
+msgstr "Você realmente estragou desta vez"
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:986
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:978
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "O computador comprou a fazenda"
#. TRANS This error code has no purpose.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:987
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Erro gratuito"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
msgid "Bad message"
msgstr "Mensagem inválida"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
msgid "Identifier removed"
msgstr "Identificador removido"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
msgid "Multihop attempted"
msgstr "Tentativa de Multihop"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
msgid "No data available"
msgstr "Não há dados disponíveis"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
msgid "Link has been severed"
msgstr "Link foi cortado"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
msgid "No message of desired type"
msgstr "Não há mensagens do tipo desejado"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
msgid "Out of streams resources"
msgstr "Sem recursos de streams"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
msgid "Device not a stream"
msgstr "Dispositivo não é um stream"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
msgid "Value too large for defined data type"
-msgstr "Valor muito extenso para o tipo de dados definido"
+msgstr "Valor muito grande para o tipo de dados definido"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
msgid "Protocol error"
msgstr "Erro de protocolo"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
msgid "Timer expired"
msgstr "Tempo expirado"
-#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
+#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "Operation not permitted"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
msgid "Operation canceled"
-msgstr "Operação não permitida"
+msgstr "Operação cancelada"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
+msgid "Owner died"
+msgstr "Dono morto"
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
+msgid "State not recoverable"
+msgstr "Estado não recuperável"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr "Chamada de sistema interrompida deve ser reiniciada"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
msgid "Channel number out of range"
msgstr "Número do canal fora do intervalo"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr "Nível 2 não sincronizado"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
msgid "Level 3 halted"
msgstr "Nível 3 parado"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
msgid "Level 3 reset"
-msgstr "Nível 3 resetado"
+msgstr "Nível 3 reiniciado"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
msgid "Link number out of range"
msgstr "Número de link fora da faixa"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr "Driver de protocolo não anexado"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
msgid "No CSI structure available"
msgstr "Não há estrutura CSI disponível"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
msgid "Level 2 halted"
msgstr "Parada de sistema nível 2"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
msgid "Invalid exchange"
msgstr "Troca inválida"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr "Descritor de requisição inválido"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
msgid "Exchange full"
msgstr "Troca completa"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
msgid "No anode"
msgstr "Sem anode"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
msgid "Invalid request code"
msgstr "Código de requisição inválido"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
msgid "Invalid slot"
msgstr "Slot inválido"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "Erro de bloqueio em arquivo (deadlock)"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
msgid "Bad font file format"
-msgstr "Formato do arquivo fonte inválido "
+msgstr "Formato do arquivo fonte inválido"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "A maquina não está na rede"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
msgid "Package not installed"
msgstr "Pacote não instalado"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
msgid "Advertise error"
msgstr "Erro de aviso"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
msgid "Srmount error"
-msgstr "Erro de Srmount"
+msgstr "Erro de srmount"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
msgid "Communication error on send"
-msgstr "Erro de communicação ao enviar"
+msgstr "Erro de comunicação ao enviar"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
msgid "RFS specific error"
msgstr "Erro específico de RFS"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
msgid "Name not unique on network"
msgstr "O nome não é único na rede"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Descritor de arquivo em mal estado"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
msgid "Remote address changed"
msgstr "Endereço remoto alterado"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Não foi possível acessar uma biblioteca compartilhada"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Acessando uma biblioteca compartilhado corrompida"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
msgid ".lib section in a.out corrupted"
-msgstr "seção .lib corrompida em a.out"
+msgstr "Seção .lib corrompida em a.out"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
-msgstr "Tentando o link em muitas bibliotecas compartilhadas"
+msgstr "Tentando vincular em muitas bibliotecas compartilhadas"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "Não foi possível executar uma biblioteca compartilhado diretamente"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
msgid "Streams pipe error"
-msgstr "Erro de pipe streams"
+msgstr "Erro de fluxos de pipe"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "A estrutura necessita de limpeza"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr "Não é um arquivo nomeável XENIX"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr "Não há semáforos XENIX disponíveis"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
msgid "Is a named type file"
msgstr "É um arquivo tipo nomeável"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
msgid "Remote I/O error"
msgstr "Erro de E/S remota"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
msgid "No medium found"
msgstr "Mídia não encontrada"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
msgid "Wrong medium type"
msgstr "Tipo de mídia incorreta"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
-#, fuzzy
-#| msgid "Resource temporarily unavailable"
-msgid "Required key not available"
-msgstr "Recurso temporariamente indisponível"
-
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
-#, fuzzy
-#| msgid "Cache expired"
-msgid "Key has expired"
-msgstr "Tempo expirado"
+msgid "Required key not available"
+msgstr "Chave necessária não disponível"
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
-#, fuzzy
-#| msgid "Link has been severed"
-msgid "Key has been revoked"
-msgstr "Link foi cortado"
+msgid "Key has expired"
+msgstr "A chave expirou"
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
-msgid "Key was rejected by service"
-msgstr ""
+msgid "Key has been revoked"
+msgstr "A chave foi revogada"
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
-msgid "Owner died"
-msgstr ""
+msgid "Key was rejected by service"
+msgstr "A chave foi rejeitada pelo serviço"
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
-msgid "State not recoverable"
-msgstr ""
-
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
-#, fuzzy
-#| msgid "Operation not permitted"
msgid "Operation not possible due to RF-kill"
-msgstr "Operação não permitida"
+msgstr "Operação não permitida em razão de RF-kill"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
msgid "Memory page has hardware error"
-msgstr ""
+msgstr "Página de memória possui um erro de hardware"
#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
msgid "Error in unknown error system: "
@@ -7135,7 +6656,7 @@ msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "Família de protocolo (ai_family) não suportada"
+msgstr "Família de protocolo (ai_family) sem suporte"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
msgid "Memory allocation failure"
@@ -7151,58 +6672,49 @@ msgstr "Nome ou serviço desconhecido"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "`Servname' não suportado para `ai_socktype'"
+msgstr "Servname sem suporte para “ai_socktype”"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "Tipo socket (ai_socktype) não suportado"
+msgstr "ai_socktype sem suporte"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
msgid "System error"
msgstr "Erro de sistema"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Operation already in progress"
msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Operação já em progresso"
+msgstr "Processamento da requisição em progresso"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Requisição cancelada"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Request arguments bad"
msgid "Request not canceled"
-msgstr "Argumentos de requisição inválidos"
+msgstr "Requisição não cancelada"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid request code"
msgid "All requests done"
-msgstr "Código de requisição inválido"
+msgstr "Todas as requisições feitas"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Interrupted system call"
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr "Chamada de sistema interrompida"
+msgstr "Interrompido por um sinal"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "String de parâmetro não codificado corretamente"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
+#, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
-msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n"
+msgstr "%s é para máquina desconhecida %d.\n"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
#, c-format
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
-msgstr ""
+msgstr "makecontext: não sabe como lidar com mais de 8 argumentos\n"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
#, c-format
@@ -7210,722 +6722,535 @@ msgid ""
"Usage: lddlibc4 FILE\n"
"\n"
msgstr ""
+"Uso: lddlibc4 ARQUIVO\n"
+"\n"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "não é possível abrir `%s'"
+msgstr "não foi possível abrir “%s”"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
-msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'"
+msgstr "não foi possível ler cabeçalho de “%s”"
-#: timezone/zdump.c:282
-msgid "lacks alphabetic at start"
-msgstr ""
+# Intel Control-flow Enforcement Technology (CET)
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
+msgid "mprotect legacy bitmap failed"
+msgstr "bitmap legado de mprotect falhou"
-#: timezone/zdump.c:284
-msgid "has fewer than 3 alphabetics"
-msgstr ""
+# Intel Control-flow Enforcement Technology (CET)
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
+msgid "legacy bitmap isn't available"
+msgstr "bitmap legado não disponível"
-#: timezone/zdump.c:286
-msgid "has more than 6 alphabetics"
-msgstr ""
+# Intel Control-flow Enforcement Technology (CET)
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
+msgid "failed to mark legacy code region"
+msgstr "falha ao marcar a região de código legado"
-#: timezone/zdump.c:294
-msgid "differs from POSIX standard"
-msgstr ""
+# Intel Control-flow Enforcement Technology (CET)
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
+msgid "shadow stack isn't enabled"
+msgstr "pilha de sombra não está habilitado"
+
+# Intel Control-flow Enforcement Technology (CET)
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
+msgid "can't disable CET"
+msgstr "não foi possível desabilitar CET"
+
+#: timezone/zdump.c:338
+msgid "has fewer than 3 characters"
+msgstr "possui menos de 3 caracteres"
+
+#: timezone/zdump.c:340
+msgid "has more than 6 characters"
+msgstr "possui mais de 6 caracteres"
+
+#: timezone/zdump.c:342
+msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
+msgstr "possui caracteres além de “-”, “+” ou alfanuméricos ASCII"
-#: timezone/zdump.c:300
+#: timezone/zdump.c:347
#, c-format
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: aviso: fuso “%s” abreviação “%s” %s\n"
-#: timezone/zdump.c:309
+#: timezone/zdump.c:393
#, c-format
msgid ""
-"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
+"%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
+"Options include:\n"
+" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
+" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
+" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
+" -v List transitions verbosely\n"
+" -V List transitions a bit less verbosely\n"
+" --help Output this help\n"
+" --version Output version info\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
+"%s: uso: %s OPÇÕES NOMEFUSO ...\n"
+"Opções incluem:\n"
+" -c [L,]U Inicia no ano L (padrão -500), termina até o ano U (padrão 2500)\n"
+" -t [L,]U Inicia no tempo L, termina até o tempo U (em segundos desde 1970)\n"
+" -i Lista transições brevemente (formato é experimental)\n"
+" -v Lista transições verbosamente\n"
+" -V Lista transições um pouco menos verbosamente\n"
+" --help Emite essa ajuda\n"
+" --version Emite informação da versão\n"
+"\n"
+"Relate erros para %s.\n"
-#: timezone/zdump.c:386
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Too many arguments\n"
+#: timezone/zdump.c:479
+#, c-format
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
-msgstr "%s: Muitos parâmetros\n"
+msgstr "%s: argumento -c insensato %s\n"
-#: timezone/zdump.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Too many arguments\n"
+#: timezone/zdump.c:512
+#, c-format
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
-msgstr "%s: Muitos parâmetros\n"
-
-#: timezone/zdump.c:508
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: Error writing standard output "
-msgid "Error writing to standard output"
-msgstr "%s: Erro escrevendo para saída padrão "
+msgstr "%s: argumento -t insensato %s\n"
-#: timezone/zic.c:371
+#: timezone/zic.c:398
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: Memória esgotada: %s\n"
-#: timezone/zic.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\", line %d: %s"
-msgid "\"%s\", line %d: "
-msgstr "\"%s\", linha %d: %s"
+#: timezone/zic.c:406
+msgid "size overflow"
+msgstr "estouro de tamanho"
+
+#: timezone/zic.c:454
+msgid "integer overflow"
+msgstr "estouro de valor inteiro"
-#: timezone/zic.c:441
+#: timezone/zic.c:488
#, c-format
-msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
-msgstr " (regra de \"%s\", linha %d)"
+msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
+msgstr "“%s”, linha %<PRIdMAX>: "
-#: timezone/zic.c:460
+#: timezone/zic.c:491
+#, c-format
+msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
+msgstr " (regra de “%s”, linha %<PRIdMAX>)"
+
+#: timezone/zic.c:510
#, c-format
msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "aviso: "
-#: timezone/zic.c:470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
-#| "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
+#: timezone/zic.c:535
+#, c-format
msgid ""
-"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
-"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
+"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
+"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
+"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
-"%s: uso é %s [ -s ] [ -v ] [ -l tempolocal ] [ -p regrasposix ] [ -d diretório ]\n"
-"\t[ -L segundosajuste ] [ -y tipoano ] [ nome do arquivo ... ]\n"
+"%s: uso é %s [ --version ] [ --help ] [ -h ] \\\n"
+"\t[ -l tempolocal ] [ -p regrasposix ] [ -d diretório ] \\\n"
+"\t[ -L segundos bissextos ] [ nome do arquivo ... ]\n"
+"\n"
+"Relate erros para %s.\n"
-#: timezone/zic.c:505
+#: timezone/zic.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não foi fazer chdir criar %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:590
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
-msgstr ""
+msgstr "especificação insensata de tempo de compilação de zic_t"
-#: timezone/zic.c:524
+#: timezone/zic.c:610
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
-msgstr "%s: Mais que uma opção -d foi especificada\n"
+msgstr "%s: Mais de uma opção -d foi especificada\n"
-#: timezone/zic.c:534
+#: timezone/zic.c:620
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
-msgstr "%s: Mais que uma opção -l especificada\n"
+msgstr "%s: Mais de uma opção -l especificada\n"
-#: timezone/zic.c:544
+#: timezone/zic.c:630
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
-msgstr "%s: Mais que uma opção -p especificada\n"
+msgstr "%s: Mais de uma opção -p especificada\n"
-#: timezone/zic.c:554
+#: timezone/zic.c:640
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
-msgstr "%s: Mais que uma opção -y especificada\n"
+msgstr "%s: Mais de uma opção -y especificada\n"
-#: timezone/zic.c:564
+#: timezone/zic.c:650
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
-msgstr "%s: Mais que uma opção -L foi especificada\n"
+msgstr "%s: Mais de uma opção -L foi especificada\n"
-#: timezone/zic.c:611
+#: timezone/zic.c:659
+msgid "-s ignored"
+msgstr "-s ignorada"
+
+#: timezone/zic.c:698
msgid "link to link"
-msgstr ""
+msgstr "link para o link"
-#: timezone/zic.c:678
-msgid "hard link failed, symbolic link used"
-msgstr "vínculo (link( falhou, vínculo simbólico usado"
+#: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
+msgid "command line"
+msgstr "linha de comando"
-#: timezone/zic.c:688
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
-msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
-msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n"
+#: timezone/zic.c:721
+msgid "empty file name"
+msgstr "arquivo com nome vazio"
-#: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
+#: timezone/zic.c:724
#, c-format
-msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
-msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n"
+msgid "file name '%s' begins with '/'"
+msgstr "nome de arquivo “%s” começa com “/”"
-#: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
+#: timezone/zic.c:734
#, c-format
-msgid "%s: Error reading %s\n"
-msgstr "%s: Erro lendo %s\n"
+msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
+msgstr "nome de arquivo “%s” contém componente “%.*s”"
-#: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
+#: timezone/zic.c:740
#, c-format
-msgid "%s: Error writing %s\n"
-msgstr "%s: Erro escrevendo %s\n"
+msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
+msgstr "um componente do nome de arquivo “%s” inicia com “-”"
-#: timezone/zic.c:714
-#, fuzzy
-#| msgid "hard link failed, symbolic link used"
-msgid "link failed, copy used"
-msgstr "vínculo (link( falhou, vínculo simbólico usado"
+#: timezone/zic.c:743
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
+msgstr "nome de arquivo “%s” contém componente “%.*s...” comprido demais"
-#: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
+#: timezone/zic.c:771
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
+msgstr "nome de arquivo “%s” contém byte “%c”"
+
+#: timezone/zic.c:772
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
+msgstr "nome de arquivo “%s” contém byte “\\%o”"
+
+#: timezone/zic.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
+msgstr "%s: link de %s/%s falhou: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
+#, c-format
+msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível remover %s/%s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:874
+#, c-format
+msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
+msgstr "link simbólico usado porque link absoluto falhou: %s"
+
+#: timezone/zic.c:882
+#, c-format
+msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Não foi possível ler %s/%s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível criar %s/%s (%s)\n"
+
+#: timezone/zic.c:898
+#, c-format
+msgid "copy used because hard link failed: %s"
+msgstr "cópia usada porque link absoluto falhou: %s"
+
+#: timezone/zic.c:901
+#, c-format
+msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
+msgstr "cópia usada porque link simbólico falhou: %s"
+
+#: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "mesmo nome de regra em múltiplos arquivos"
-#: timezone/zic.c:845
+#: timezone/zic.c:1056
msgid "unruly zone"
-msgstr "zona sem regras"
+msgstr "fuso horário sem regras"
-#: timezone/zic.c:852
+#: timezone/zic.c:1063
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
-msgstr "%s em uma zona sem regras"
+msgstr "%s em uma fuso horário sem regras"
-#: timezone/zic.c:872
+#: timezone/zic.c:1083
msgid "standard input"
msgstr "entrada padrão"
-#: timezone/zic.c:877
+#: timezone/zic.c:1088
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:888
+#: timezone/zic.c:1099
msgid "line too long"
msgstr "linha muito longa"
-#: timezone/zic.c:908
+#: timezone/zic.c:1119
msgid "input line of unknown type"
msgstr "linha de entrada de tipo desconhecido"
-#: timezone/zic.c:924
+#: timezone/zic.c:1134
#, c-format
-msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
-msgstr "%s: linha Leap no arquivo %s, que não é arquivo de ajuste\n"
+msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
+msgstr "%s: linha Leap em arquivo de segundos não bissextos %s"
-#: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
+#: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n"
-#: timezone/zic.c:946
-#, c-format
-msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
-msgstr "%s: Erro fechando %s: %s\n"
-
-#: timezone/zic.c:951
+#: timezone/zic.c:1151
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "linha de continuação não foi localizada"
-#: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
+#: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
msgid "time overflow"
msgstr "estouro de tempo"
-#: timezone/zic.c:997
+#: timezone/zic.c:1198
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
-msgstr ""
+msgstr "valor sobre 24 horas não tratado por versões anteriores a 2007 do zic"
-#: timezone/zic.c:1008
+#: timezone/zic.c:1209
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "número incorreto de campos na linha Rule"
-#: timezone/zic.c:1012
+#: timezone/zic.c:1213
msgid "nameless rule"
msgstr "regra sem nome"
-#: timezone/zic.c:1017
+#: timezone/zic.c:1218
msgid "invalid saved time"
msgstr "tempo gravado inválido"
-#: timezone/zic.c:1034
+#: timezone/zic.c:1235
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "número incorreto de campos na linha Zone"
-#: timezone/zic.c:1039
+#: timezone/zic.c:1240
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
-msgstr "A linha \"Zone %s\" e a opção -l são mutuamente exclusivas"
+msgstr "A linha “Zone %s” e a opção -l são mutuamente exclusivas"
-#: timezone/zic.c:1045
+#: timezone/zic.c:1246
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
-msgstr "A linha \"Zone %s\" e a opção -p são mutuamente exclusivas"
+msgstr "A linha “Zone %s” e a opção -p são mutuamente exclusivas"
-#: timezone/zic.c:1053
+#: timezone/zic.c:1253
#, c-format
-msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
-msgstr "nome de zona duplicado %s (arquivo \"%s\", linha %d)"
+msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
+msgstr "nome de fuso horário duplicado %s (arquivo “%s”, linha %<PRIdMAX>)"
-#: timezone/zic.c:1066
+#: timezone/zic.c:1267
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "número incorreto de campos na linha de continuação de Zone"
-#: timezone/zic.c:1103
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid UTC offset"
+#: timezone/zic.c:1307
msgid "invalid UT offset"
-msgstr "deslocamento UTC inválido"
+msgstr "deslocamento de UT inválido"
-#: timezone/zic.c:1106
+#: timezone/zic.c:1311
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "formato de abreviação inválido"
-#: timezone/zic.c:1135
+#: timezone/zic.c:1320
+#, c-format
+msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
+msgstr "formato “%s” não tratado por versões pré-2015 do zic"
+
+#: timezone/zic.c:1347
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
-msgstr "Tempo final da linha de zona não está após o tempo final da linha anterior"
+msgstr "Hora final da linha de fuso horário não está após o tempo final da linha anterior"
-#: timezone/zic.c:1161
+#: timezone/zic.c:1374
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "número incorreto de campos na linha Leap"
-#: timezone/zic.c:1170
+#: timezone/zic.c:1383
msgid "invalid leaping year"
msgstr "ano bissexto inválido"
-#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
+#: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
msgid "invalid month name"
msgstr "nome do mês inválido"
-#: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
+#: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
msgid "invalid day of month"
msgstr "dia do mês inválido"
-#: timezone/zic.c:1208
+#: timezone/zic.c:1421
msgid "time too small"
-msgstr ""
+msgstr "hora pequena demais"
-#: timezone/zic.c:1212
-#, fuzzy
-#| msgid "File too large"
+#: timezone/zic.c:1425
msgid "time too large"
-msgstr "Arquivo muito grande"
+msgstr "hora grande demais"
-#: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
+#: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
msgid "invalid time of day"
msgstr "hora do dia inválida"
-#: timezone/zic.c:1235
+#: timezone/zic.c:1448
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr "Campo CORRECTION ilegal em linha Leap (ajuste)"
-#: timezone/zic.c:1240
+#: timezone/zic.c:1453
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal em linha Leap (ajuste)"
-#: timezone/zic.c:1246
+#: timezone/zic.c:1459
msgid "leap second precedes Big Bang"
-msgstr ""
+msgstr "segundo bissexto precede Big Bang"
-#: timezone/zic.c:1259
+#: timezone/zic.c:1472
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "número incorreto de campos na linha Link"
-#: timezone/zic.c:1263
+#: timezone/zic.c:1476
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "campo FROM em branco na linha Link"
-#: timezone/zic.c:1267
-msgid "blank TO field on Link line"
-msgstr "campo TO em branco na linha Link"
-
-#: timezone/zic.c:1343
+#: timezone/zic.c:1551
msgid "invalid starting year"
msgstr "ano inicial inválido"
-#: timezone/zic.c:1365
+#: timezone/zic.c:1573
msgid "invalid ending year"
msgstr "ano final inválido"
-#: timezone/zic.c:1369
+#: timezone/zic.c:1577
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "ano inicial maior que ano final"
-#: timezone/zic.c:1376
+#: timezone/zic.c:1584
msgid "typed single year"
msgstr "digitado ano simples"
-#: timezone/zic.c:1411
+#: timezone/zic.c:1619
msgid "invalid weekday name"
msgstr "nome de dia de semana inválido"
-#: timezone/zic.c:1530
+#: timezone/zic.c:1743
+#, c-format
+msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
+msgstr "clientes de referência lidam incorretamente com mais %d tempos de transição"
+
+#: timezone/zic.c:1747
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
-msgstr ""
+msgstr "clientes pré-2014 podem não lidar corretamente comais de 1200 tempos de transições"
+
+#: timezone/zic.c:1858
+msgid "too many transition times"
+msgstr "tempos de transição em excesso"
-#: timezone/zic.c:1585
+#: timezone/zic.c:2047
#, c-format
-msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: Não é possível remover %s: %s\n"
+msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
+msgstr "a magnitude do deslocamento de %%z UTC excede 99:59:59"
-#: timezone/zic.c:2143
+#: timezone/zic.c:2424
msgid "no POSIX environment variable for zone"
-msgstr ""
+msgstr "nenhuma variável de ambiente POSIX para o fuso horário"
-#: timezone/zic.c:2149
+#: timezone/zic.c:2430
#, c-format
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "%s: clientes pré-%d podem não lidar corretamente com marcas de tempo distantes"
+
+#: timezone/zic.c:2566
+msgid "two rules for same instant"
+msgstr "duas regras para o mesmo instante"
-#: timezone/zic.c:2329
+#: timezone/zic.c:2627
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
-msgstr "não é possível determinar abreviação para zona de tempo"
+msgstr "não é possível determinar abreviação de fuso horário para usar apenas após um tempo"
-#: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
+#: timezone/zic.c:2725
msgid "too many local time types"
-msgstr "muitos tipos de tempo local"
+msgstr "tipos de tempo local em excesso"
-#: timezone/zic.c:2423
-msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
-msgstr "erro interno - addtype chamado com isdst incorreto"
-
-#: timezone/zic.c:2427
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
-msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisstd incorreto"
-
-#: timezone/zic.c:2431
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
-msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisgmt incorreto"
-
-#: timezone/zic.c:2454
-#, fuzzy
-#| msgid "Link number out of range"
+#: timezone/zic.c:2729
msgid "UT offset out of range"
-msgstr "Número de link fora da faixa"
+msgstr "deslocamento de UT fora da faixa"
-#: timezone/zic.c:2478
+#: timezone/zic.c:2753
msgid "too many leap seconds"
-msgstr "excessivos ajustes em segundos"
+msgstr "número excessivo de segundos bissextos"
-#: timezone/zic.c:2484
+#: timezone/zic.c:2759
msgid "repeated leap second moment"
-msgstr "ajuste repetido em segundo momento"
+msgstr "momento de segundo bissexto repetido"
-#: timezone/zic.c:2534
+#: timezone/zic.c:2830
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Resultado insensato da execução do comando"
-#: timezone/zic.c:2535
+#: timezone/zic.c:2831
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
-msgstr "%s: comando era '%s', resultado era %d\n"
+msgstr "%s: comando era “%s”, resultado era %d\n"
-#: timezone/zic.c:2626
+#: timezone/zic.c:2961
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Número ímpar de aspas"
-#: timezone/zic.c:2703
+#: timezone/zic.c:3046
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
-msgstr "use 2/29 em ano não bissexto"
+msgstr "uso de 2/29 em ano não bissexto"
-#: timezone/zic.c:2738
-msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
-msgstr ""
+#: timezone/zic.c:3081
+msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
+msgstr "regra vai de início/fim do mês; não vai funcionar em versões pré-2004 do zic"
-#: timezone/zic.c:2769
-msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
-msgstr ""
+#: timezone/zic.c:3108
+msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
+msgstr "abreviação de fuso horário possui menos de 3 caracteres"
-#: timezone/zic.c:2771
-msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
-msgstr ""
+#: timezone/zic.c:3110
+msgid "time zone abbreviation has too many characters"
+msgstr "abreviação de fuso horário possui um número excessivo de caracteres"
-#: timezone/zic.c:2773
-msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
-msgstr ""
-
-#: timezone/zic.c:2783
+#: timezone/zic.c:3112
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
-msgstr ""
+msgstr "abreviação de fuso horário difere do padrão POSIX"
-#: timezone/zic.c:2789
+#: timezone/zic.c:3118
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
-msgstr "abreviações de zona de tempo excessivas ou muito extensas"
+msgstr "abreviações de fuso horário em excesso ou muito extensas"
-#: timezone/zic.c:2829
+#: timezone/zic.c:3161
#, c-format
-msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Não é possível criar o diretório %s: %s\n"
-
-#~ msgid " no"
-#~ msgstr " não"
-
-#~ msgid " yes"
-#~ msgstr " sim"
-
-#~ msgid " done\n"
-#~ msgstr " feito\n"
-
-#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
-#~ msgstr "%s: %d não fez extensão de sinal corretamente\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot get modification time"
-#~ msgstr "%s: não é possível processar modificações de horário"
-
-#~ msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
-#~ msgstr "%s: uso é %s [ -v ] [ -c cutoff ] nomezona ...\n"
-
-#~ msgid "CDS"
-#~ msgstr "CDS"
-
-#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
-#~ msgstr "O cálculo do tamanho da tabela de classes de caracteres pode demorar..."
-
-#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
-#~ msgstr "O cálculo do tamanho da tabela de informações de comparação (collation) pode demorar..."
-
-#~ msgid "DNANS"
-#~ msgstr "DNANS"
-
-#~ msgid "DNS"
-#~ msgstr "DNS"
-
-#~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
-#~ msgstr "Não encontrado \"%d\" no cache de grupo!"
-
-#~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
-#~ msgstr "Não encontrado \"%d\" no cache de senhas!"
-
-#~ msgid "IOT trap"
-#~ msgstr "trap IOT"
-
-#~ msgid "IVY"
-#~ msgstr "IVY"
-
-#~ msgid "NIS"
-#~ msgstr "NIS"
-
-#~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
-#~ msgstr "Reportar erros usando o script `glibcbug' para <bugs@gnu.org>.\n"
-
-#~ msgid "SUNYP"
-#~ msgstr "SUNYP"
-
-#~ msgid "Signal 0"
-#~ msgstr "Sinal 0"
-
-#~ msgid "X500"
-#~ msgstr "X500"
-
-#~ msgid "XCHS"
-#~ msgstr "XCHS"
-
-#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
-#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
-
-#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
-#~ msgstr "`...' deve ser usado apenas em `...' e entradas `UNDEFINED'"
-
-#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
-#~ msgstr "`from' esperado após primeiro argumento para `collating-element'"
-
-#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
-#~ msgstr "string `from' na declaração de elemento de comparação contém caracter desconhecido"
-
-#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "authunix_create: não há memória suficiente\n"
-
-#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
-#~ msgstr "broadcast: ioctl (obter configuração de interface)"
-
-#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
-#~ msgstr "broadcast: ioctl (obter flags de interface)"
-
-#~ msgid "buffer overflow"
-#~ msgstr "estouro de buffer"
-
-#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
-#~ msgstr "não é possível inserir nova definição de símbolo de comparação: %s"
-
-#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
-#~ msgstr "categoria de dados requisitada mais que uma vez: isto não deveria acontecer"
-
-#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "clnttcp_create: não há memória suficiente\n"
-
-#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "clntudp_create: não há memória suficiente\n"
-
-#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "clntunix_reate: não há memória suficiente\n"
-
-#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
-#~ msgstr "o elemento de comparação `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha"
-
-#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
-#~ msgstr "o símbolo de comparação `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha"
-
-#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
-#~ msgstr "símbolo de comparação esperado após `%s'"
-
-#~ msgid "duplicate character name `%s'"
-#~ msgstr "nome de caracter duplicado `%s'"
-
-#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
-#~ msgstr "o ponto final da área da elipse é maior que o início "
-
-#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
-#~ msgstr "erro enquanto inserindo elemento de comparação na tabela hash"
-
-#~ msgid "fcntl: F_SETFD"
-#~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
-
-#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
-#~ msgstr "valor `from' do elemento de comparação deve ser uma string"
-
-#~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
-#~ msgstr "get_myaddress: ioctl (obtém configuração de interface)"
-
-#~ msgid "illegal character constant in string"
-#~ msgstr "constante de caracteres ilegal na string"
-
-#~ msgid "illegal collation element"
-#~ msgstr "elemento de comparação ilegal"
-
-#~ msgid "incorrectly formatted file"
-#~ msgstr "arquivo formatado incorretamente"
-
-#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
-#~ msgstr "linha após elipse deve conter definição de caracter"
-
-#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
-#~ msgstr "linha antes da elipse não contém definição para constante de caracter"
-
-#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
-#~ msgstr "arquivo locale `%s', usado na declaração `copy' , não encontrado"
-
-#~ msgid "memory exhausted\n"
-#~ msgstr "memória esgotada\n"
-
-#~ msgid "neither original nor target encoding specified"
-#~ msgstr "codificação original nem destino especificada"
-
-#~ msgid "no day in month matches rule"
-#~ msgstr "nehum dia do mês satisfaz a norma"
-
-#~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
-#~ msgstr "nome de arquivo para perfil de dados não informado e objetos compartilhados `%s' não tem `soname'"
-
-#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
-#~ msgstr "mapa de repertório não especificado: não posso prosseguir"
-
-#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
-#~ msgstr "não foi definido peso para o símbolo `%s'"
-
-#~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
-#~ msgstr "codificação original não especificada usando `-f'"
-
-#~ msgid "standard output"
-#~ msgstr "saída padrão"
-
-#~ msgid "starting year too high to be represented"
-#~ msgstr "ano inicial muito alto para ser representado"
-
-#~ msgid "starting year too low to be represented"
-#~ msgstr "ano inicial muito baixo para ser representado"
-
-#~ msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
-#~ msgstr "data de término é ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
-
-#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
-#~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: não há memória suficiente\n"
-
-#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
-#~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: não há memória suficiente\n"
-
-#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "svcucp_create: não há memória suficiente\n"
-
-#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "svcunix_create: não há memória suficiente\n"
-
-#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
-#~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do elemento"
-
-#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
-#~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica outra definição de símbolo"
-
-#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
-#~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do símbolo"
-
-#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
-#~ msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s duplicado"
-
-#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na diretiva `order_start'"
-
-#~ msgid "syntax error in character class definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definição de classe de caracteres"
-
-#~ msgid "syntax error in collating order definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definição de ordem de comparação"
-
-#~ msgid "syntax error in collation definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definição de comparação"
-
-#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definição da categoria LC_CTYPE"
-
-#~ msgid "syntax error in message locale definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definição da mensagem locale"
-
-#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definição monetária locale"
-
-#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definição numérica locale"
-
-#~ msgid "syntax error in order specification"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na especificação de ordem"
-
-#~ msgid "syntax error in time locale definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definição de tempo locale"
-
-#~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
-#~ msgstr "codificação destino não especificada usando `-t'"
-
-#~ msgid "time before zero"
-#~ msgstr "tempo menor que zero"
-
-#~ msgid "too many character classes defined"
-#~ msgstr "muitas classes de caracteres definidas"
-
-#~ msgid "too many transitions?!"
-#~ msgstr "muitas transições?!"
-
-#~ msgid "too many weights"
-#~ msgstr "muitos pesos"
-
-#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
-#~ msgstr "duas linhas em uma lista contendo `...' não são permitidas"
-
-#~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
-#~ msgstr "caracter desconhecido no campo `%s', categoria `%s'"
-
-#~ msgid "unknown collation directive"
-#~ msgstr "diretiva de comparação desconhecida"
-
-#~ msgid "unterminated weight name"
-#~ msgstr "nome do peso não terminado"
-
-#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
-#~ msgstr "valor para <%s> deve estar entre 1 e 4"
-
-#~ msgid "while accepting connection: %s"
-#~ msgstr "enquanto aceitando conecção: %s"
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
+msgstr "%s: Não foi possível criar o diretório %s: %s"
-#~ msgid "while allocating cache entry"
-#~ msgstr "enquanto alocando entrada de cache"
+#~ msgid "invalid caller"
+#~ msgstr "chamador inválido"
-#~ msgid "while allocating hash table entry"
-#~ msgstr "enquanto alocando entrada na tabela hash"
+#~ msgid "Character out of range for UTF-8"
+#~ msgstr "Caractere fora do limite para UTF-8"
-#~ msgid "while allocating key copy"
-#~ msgstr "enquanto alocando chave cópia"
+#~ msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
+#~ msgstr "não foi possível ler /proc/self/cmdline: %s; desabilitando modo paranoia"
-#~ msgid "while reading database"
-#~ msgstr "enquanto lendo database"
+#~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
+#~ msgstr "Não foi encontrado “%s” no cache de senhas!"
-#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
-#~ msgstr "xdr_reference: não há memória suficiente\n"
+#~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
+#~ msgstr "Recarregando “%s” no cache de senhas!"
-#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
-#~ msgstr "xdrrec_create: não há memória suficiente\n"
+#~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
+#~ msgstr "Essa implementação não oferece suporte a código newstyle ou MT-safe!\n"