summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1339
1 files changed, 615 insertions, 724 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 14d547fc97..eb79bd3d02 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,14 +1,13 @@
# Mensajes en español para GNU libc.
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Enrique Melero Gómez <melero@eurolands.com>, 1996, 1997.
-# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU libc 2.3.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-28 19:46+0100\n"
+"Project-Id-Version: GNU libc 2.3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-22 15:34-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-03 17:20+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -220,12 +219,12 @@ msgstr "no se puede abrir `%s'"
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "no se puede leer la cabecera de `%s'"
-#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:288
+#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:293 catgets/gencat.c:288
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada `%s'"
-#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:313
+#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:311
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "error al cerrar la entrada `%s'"
@@ -235,16 +234,16 @@ msgstr "error al cerrar la entrada `%s'"
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "secuencia de entrada ilegal en la posición %Zd"
-#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:506
+#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:503
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "carácter o secuencia de desplazamiento incompleta al final del búfer"
-#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:549
-#: iconv/iconv_prog.c:585
+#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:546
+#: iconv/iconv_prog.c:582
msgid "error while reading the input"
msgstr "error al leer la entrada"
-#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:567
+#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:564
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "no se puede asignar espacio para el búfer de entrada"
@@ -296,47 +295,47 @@ msgstr "Convierte la codificación de los ficheros dados de una codificación a ot
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHERO...]"
-#: iconv/iconv_prog.c:201
+#: iconv/iconv_prog.c:199
msgid "cannot open output file"
msgstr "no se puede abrir el fichero de salida"
-#: iconv/iconv_prog.c:243
+#: iconv/iconv_prog.c:241
#, c-format
-msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "no se admite la conversión de `%s' a `%s'"
-#: iconv/iconv_prog.c:248
+#: iconv/iconv_prog.c:246
#, c-format
msgid "conversion from `%s' is not supported"
msgstr "no se admite la conversión de `%s'"
-#: iconv/iconv_prog.c:255
+#: iconv/iconv_prog.c:253
#, c-format
msgid "conversion to `%s' is not supported"
msgstr "no se admite la conversión a `%s'"
-#: iconv/iconv_prog.c:259
+#: iconv/iconv_prog.c:257
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "no se admite la conversión de `%s' a `%s'"
-#: iconv/iconv_prog.c:265
+#: iconv/iconv_prog.c:263
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr "fallo al comenzar el proceso de conversión"
-#: iconv/iconv_prog.c:360
+#: iconv/iconv_prog.c:358
msgid "error while closing output file"
msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
-#: iconv/iconv_prog.c:409 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279
+#: iconv/iconv_prog.c:407 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:274
#: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Comunicar bichos usando el programa `glibcbug' a <bugs@gnu.org>.\n"
-#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:292
-#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:913
-#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:274
+#: iconv/iconv_prog.c:421 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:287
+#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:910
+#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:271
#: elf/sprof.c:349
#, c-format
msgid ""
@@ -349,34 +348,34 @@ msgstr ""
"No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n"
"FIN DETERMINADO.\n"
-#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:297
-#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:918
-#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:360 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:279
+#: iconv/iconv_prog.c:426 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:292
+#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:915
+#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:335 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:276
#: elf/sprof.c:355
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
-#: iconv/iconv_prog.c:458 iconv/iconv_prog.c:484
+#: iconv/iconv_prog.c:456 iconv/iconv_prog.c:482
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr "la conversión se ha detenido debido a un problema al escribir el resultado"
-#: iconv/iconv_prog.c:502
+#: iconv/iconv_prog.c:499
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
msgstr "secuencia de entrada ilegal en la posición %ld"
-#: iconv/iconv_prog.c:510
+#: iconv/iconv_prog.c:507
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "error interno (descriptor ilegal)"
-#: iconv/iconv_prog.c:513
+#: iconv/iconv_prog.c:510
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "error de iconv() desconocido %d"
# FIXME: Espacio en blanco final.
-#: iconv/iconv_prog.c:756
+#: iconv/iconv_prog.c:753
msgid ""
"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
@@ -411,7 +410,7 @@ msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr "Prefijo utilizado para todos los accesos a ficheros"
#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warnings were issued"
+msgid "no output file produced because warning were issued"
msgstr "no se ha producido ningún fichero de salida debido a la existencia de avisos"
#: iconv/iconvconfig.c:405
@@ -427,169 +426,169 @@ msgstr "no se puede generar el fichero de salida"
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "no se puede leer el directorio de tablas de caracteres `%s'"
-#: locale/programs/charmap.c:136
+#: locale/programs/charmap.c:135
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr "el fichero de tabla de caracteres `%s' no se encontró"
-#: locale/programs/charmap.c:194
+#: locale/programs/charmap.c:193
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr "no se encontró el fichero de tabla de caracteres predeterminado `%s'"
-#: locale/programs/charmap.c:257
+#: locale/programs/charmap.c:255
#, c-format
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
msgstr ""
"la tabla de caracteres `%s' no es compatible con ASCII, el local no cumple\n"
"con ISO C\n"
-#: locale/programs/charmap.c:336
+#: locale/programs/charmap.c:332
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
-msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser mayor que <mb_cur_min>\n"
+msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser más grande que <mb_cur_min>\n"
-#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
+#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/charmap.c:369
#: locale/programs/repertoire.c:175
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "error de sintaxis en el prólogo: %s"
-#: locale/programs/charmap.c:357
+#: locale/programs/charmap.c:353
msgid "invalid definition"
msgstr "definición inválida"
-#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:126
+#: locale/programs/charmap.c:370 locale/programs/locfile.c:126
#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
msgid "bad argument"
-msgstr "argumento erróneo"
+msgstr "Argumento erróneo"
-#: locale/programs/charmap.c:402
+#: locale/programs/charmap.c:398
#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
msgstr "definición duplicada de <%s>"
-#: locale/programs/charmap.c:409
+#: locale/programs/charmap.c:405
#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
msgstr "el valor para <%s> debe ser 1 o mayor"
# Milagro, por una vez es más corto en español :-) sv
-#: locale/programs/charmap.c:421
+#: locale/programs/charmap.c:417
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
msgstr "el valor de <%s> debe ser mayor o igual que el valor de <%s>"
-#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:184
+#: locale/programs/charmap.c:440 locale/programs/repertoire.c:184
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "el argumento para <%s> debe ser un único carácter"
-#: locale/programs/charmap.c:470
+#: locale/programs/charmap.c:466
msgid "character sets with locking states are not supported"
msgstr "los conjuntos de caracteres con estados de bloqueo no están soportados"
-#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
-#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
-#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
-#: locale/programs/charmap.c:814
+#: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:547
+#: locale/programs/charmap.c:579 locale/programs/charmap.c:673
+#: locale/programs/charmap.c:728 locale/programs/charmap.c:769
+#: locale/programs/charmap.c:810
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "error de sintaxis en la definición de %s: %s"
-#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
-#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:231
+#: locale/programs/charmap.c:494 locale/programs/charmap.c:674
+#: locale/programs/charmap.c:770 locale/programs/repertoire.c:231
msgid "no symbolic name given"
msgstr "no se ha especificado ningún nombre simbólico"
-#: locale/programs/charmap.c:552
+#: locale/programs/charmap.c:548
msgid "invalid encoding given"
msgstr "especificada una codificación inválida"
-#: locale/programs/charmap.c:561
+#: locale/programs/charmap.c:557
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr "insuficiente número de bytes en la codificación del carácter"
-#: locale/programs/charmap.c:563
+#: locale/programs/charmap.c:559
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "demasiados bytes en la codificación del carácter"
-#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
-#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:297
+#: locale/programs/charmap.c:581 locale/programs/charmap.c:729
+#: locale/programs/charmap.c:812 locale/programs/repertoire.c:297
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "no se ha especificado ningún nombre simbólico para el final del rango"
-#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818
+#: locale/programs/charmap.c:605 locale/programs/locfile.h:96
#: locale/programs/repertoire.c:314
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "La definición `%1$s' no termina con `END %1$s'"
-#: locale/programs/charmap.c:642
+#: locale/programs/charmap.c:638
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "solamente se permiten ANCHO definiciones después de la definición CHARMAP"
-#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
+#: locale/programs/charmap.c:646 locale/programs/charmap.c:709
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "el valor para %s debe ser un número entero"
# Para entender este mensaje, pensar en Turing.
-#: locale/programs/charmap.c:841
+#: locale/programs/charmap.c:837
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: error en la máquina de estados"
-#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:605
-#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2225 locale/programs/ld-ctype.c:2994
+#: locale/programs/charmap.c:845 locale/programs/ld-address.c:605
+#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2977
#: locale/programs/ld-identification.c:469
#: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
-#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324
+#: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:324
#: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
-#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1219
-#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:325
+#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1217
+#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: fin de fichero no esperado"
-#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
+#: locale/programs/charmap.c:864 locale/programs/charmap.c:875
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "carácter desconocido `%s'"
-#: locale/programs/charmap.c:887
+#: locale/programs/charmap.c:883
#, c-format
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr ""
"el número de bytes para la sucesión de bytes de comienzo y final del rango\n"
"no es el mismo: %d vs %d"
-#: locale/programs/charmap.c:991 locale/programs/ld-collate.c:2930
+#: locale/programs/charmap.c:987 locale/programs/ld-collate.c:2915
#: locale/programs/repertoire.c:420
msgid "invalid names for character range"
msgstr "nombres inválidos para el rango de caracteres"
-#: locale/programs/charmap.c:1003 locale/programs/repertoire.c:432
+#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/repertoire.c:432
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
-msgstr "el formato de rango hexadecimal debe usar solamente caracteres en mayúsculas"
+msgstr "el formato de rango hexadecimal debe usar solamente caracteres en mayúscula"
-#: locale/programs/charmap.c:1021
+#: locale/programs/charmap.c:1017
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
msgstr "<%s> y <%s> son nombres no permitidos para el rango de caracteres"
# FIXME: then -> than
-#: locale/programs/charmap.c:1027
+#: locale/programs/charmap.c:1023
msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
msgstr "el límite superior del rango no es mayor que el límite inferior"
-#: locale/programs/charmap.c:1085
+#: locale/programs/charmap.c:1081
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "los bytes resultantes para el rango no son representables."
-#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1534
-#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:134
+#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1519
+#: locale/programs/ld-ctype.c:416 locale/programs/ld-identification.c:134
#: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98
#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95
#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92
@@ -604,8 +603,8 @@ msgstr "No se encontró ninguna definición para la categoría %s"
#: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309
#: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147
#: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206
-#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
-#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:106
+#: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
+#: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:106
#: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113
#: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103
#: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106
@@ -649,503 +648,503 @@ msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr "%s: el código numérico de país `%d' no es válido"
#: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
-#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2601
+#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2592
#: locale/programs/ld-identification.c:365
#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
-#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
-#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281
+#: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
+#: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:281
#: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
-#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1108
-#: locale/programs/ld-time.c:1150
+#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1106
+#: locale/programs/ld-time.c:1148
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr "%s: el campo `%s' ha sido declarado más de una vez"
#: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539
#: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
-#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
+#: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
#: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
-#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1002
-#: locale/programs/ld-time.c:1071 locale/programs/ld-time.c:1113
+#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1000
+#: locale/programs/ld-time.c:1069 locale/programs/ld-time.c:1111
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: carácter desconocido en el campo `%s'"
-#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-identification.c:450
+#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3775
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2957 locale/programs/ld-identification.c:450
#: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
-#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
+#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:306
#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
-#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1201
+#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1199
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: línea `END' incompleta"
-#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653
-#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2228
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2977 locale/programs/ld-identification.c:453
+#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2638
+#: locale/programs/ld-collate.c:3777 locale/programs/ld-ctype.c:2219
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2960 locale/programs/ld-identification.c:453
#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
-#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308
+#: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:308
#: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
-#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1203
+#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1201
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "%1$s: la definición no termina con `END %1$s'"
-#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523
-#: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871
-#: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640
-#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1956
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2215 locale/programs/ld-ctype.c:2799
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2985 locale/programs/ld-identification.c:460
+#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:520
+#: locale/programs/ld-collate.c:572 locale/programs/ld-collate.c:869
+#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2625
+#: locale/programs/ld-collate.c:3784 locale/programs/ld-ctype.c:1947
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2206 locale/programs/ld-ctype.c:2782
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2968 locale/programs/ld-identification.c:460
#: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
-#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315
+#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:315
#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
-#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1210
+#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1208
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: error de sintaxis"
-#: locale/programs/ld-collate.c:398
+#: locale/programs/ld-collate.c:395
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr "`%.*s' ya está definido en la tabla de caracteres"
-#: locale/programs/ld-collate.c:407
+#: locale/programs/ld-collate.c:404
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr "`%.*s' ya está definido en el repertorio"
-#: locale/programs/ld-collate.c:414
+#: locale/programs/ld-collate.c:411
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr "`%.*s' ya está definido como símbolo de ordenación"
-#: locale/programs/ld-collate.c:421
+#: locale/programs/ld-collate.c:418
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr "`%.*s' ya está definido como elemento de ordenación"
-#: locale/programs/ld-collate.c:452 locale/programs/ld-collate.c:478
+#: locale/programs/ld-collate.c:449 locale/programs/ld-collate.c:475
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr "%s: `forward' y `backward' se excluyen mutuamente"
-#: locale/programs/ld-collate.c:462 locale/programs/ld-collate.c:488
-#: locale/programs/ld-collate.c:504
+#: locale/programs/ld-collate.c:459 locale/programs/ld-collate.c:485
+#: locale/programs/ld-collate.c:501
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr "%s: `%s' mencionado más de una vez en la definición del peso %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:560
+#: locale/programs/ld-collate.c:557
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr "%s: demasiadas reglas; la primera entrada solamente tenía %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:596
+#: locale/programs/ld-collate.c:593
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "%s: no hay suficientes reglas de ordenación"
-#: locale/programs/ld-collate.c:761
+#: locale/programs/ld-collate.c:759
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "%s: no se permite una cadena de peso vacía"
-#: locale/programs/ld-collate.c:856
+#: locale/programs/ld-collate.c:854
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr "%s: los pesos deben usar el mismo símbolo de elipsis que el nombre"
-#: locale/programs/ld-collate.c:912
+#: locale/programs/ld-collate.c:910
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: demasiados valores"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206
+#: locale/programs/ld-collate.c:1023 locale/programs/ld-collate.c:1194
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "el orden para `%.*s' ya está definido en %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1081
+#: locale/programs/ld-collate.c:1073
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr "%s: los símbolos de comienzo y de final de un rango deben representar caracteres"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1108
+#: locale/programs/ld-collate.c:1100
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr ""
"%s: los órdenes de byte de los caracteres primero y último deben tener\n"
"la misma longitud"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1150
+#: locale/programs/ld-collate.c:1142
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
msgstr ""
"%s: el orden de byte del primer carácter de la sucesión no es menor que\n"
"el del último carácter"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1275
+#: locale/programs/ld-collate.c:1263
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr "%s: el rango simbólico de la elipsis no debe seguir directamente a `order_start'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1279
+#: locale/programs/ld-collate.c:1267
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: el rango simbólico de la elipsis no debe estar directamente seguido por `order_end'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
+#: locale/programs/ld-collate.c:1287 locale/programs/ld-ctype.c:1467
#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' y `%.*s' no son nombres válidos para el rango simbólico"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
+#: locale/programs/ld-collate.c:1333 locale/programs/ld-collate.c:3712
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: el orden para `%.*s' ya está definido en %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1357
+#: locale/programs/ld-collate.c:1342
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: `%s' debe ser un carácter"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1550
+#: locale/programs/ld-collate.c:1535
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: `position' debe utilizarse para un nivel específico en todas las secciones o en ninguna"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1575
+#: locale/programs/ld-collate.c:1560
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "el símbolo `%s' no está definido"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1651 locale/programs/ld-collate.c:1757
+#: locale/programs/ld-collate.c:1636 locale/programs/ld-collate.c:1742
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "el símbolo `%s' tiene la misma codificación que"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1655 locale/programs/ld-collate.c:1761
+#: locale/programs/ld-collate.c:1640 locale/programs/ld-collate.c:1746
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "el símbolo `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1803
+#: locale/programs/ld-collate.c:1788
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "no hay definición para `UNDEFINED'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1832
+#: locale/programs/ld-collate.c:1817
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "demasiados errores; abandono"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2735
+#: locale/programs/ld-collate.c:2720
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: definición duplicada de `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2771
+#: locale/programs/ld-collate.c:2756
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: definición duplicada de la sección `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2910
+#: locale/programs/ld-collate.c:2895
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: carácter desconocido en el nombre de un símbolo de ordenación"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3042
+#: locale/programs/ld-collate.c:3027
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: carácter desconocido en el nombre de definición equivalente"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3055
+#: locale/programs/ld-collate.c:3040
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: carácter desconocido en el valor de definición equivalente"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3065
+#: locale/programs/ld-collate.c:3050
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: símbolo desconocido `%s' en la definición equivalente"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3074
+#: locale/programs/ld-collate.c:3059
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "error al añadir símbolo de ordenación equivalente"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3104
+#: locale/programs/ld-collate.c:3089
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "definición duplicada de `script' `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3152
+#: locale/programs/ld-collate.c:3137
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%s'"
msgstr "%s: nombre de sección desconocido `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3180
+#: locale/programs/ld-collate.c:3165
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: hay varias definiciones de orden para la sección `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3205
+#: locale/programs/ld-collate.c:3190
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: número inválido de reglas de ordenación"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3232
+#: locale/programs/ld-collate.c:3217
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: varias definiciones de orden para la sección sin nombre"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3286 locale/programs/ld-collate.c:3414
-#: locale/programs/ld-collate.c:3778
+#: locale/programs/ld-collate.c:3271 locale/programs/ld-collate.c:3394
+#: locale/programs/ld-collate.c:3753
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: falta la palabra clave `order_end'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3347
+#: locale/programs/ld-collate.c:3329
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: el orden para el símbolo de ordenación %.*s todavía no está definido"
# FIXME: ¿Por qué este y el siguiente no son iguales?
-#: locale/programs/ld-collate.c:3365
+#: locale/programs/ld-collate.c:3345
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: el orden para el elemento de ordenación %.*s todavía no está definido"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3376
+#: locale/programs/ld-collate.c:3356
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: no se puede reordenar después de %.*s: símbolo desconocido"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3428 locale/programs/ld-collate.c:3790
+#: locale/programs/ld-collate.c:3408 locale/programs/ld-collate.c:3765
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: falta la palabra clave `reorder-end'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3462 locale/programs/ld-collate.c:3662
+#: locale/programs/ld-collate.c:3442 locale/programs/ld-collate.c:3637
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: la sección `%.*s' es desconocida"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3527
+#: locale/programs/ld-collate.c:3507
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: símbolo erróneo <%.*s>"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3725
+#: locale/programs/ld-collate.c:3700
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: no puede tener `%s' como final de un rango de elipsis"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3774
+#: locale/programs/ld-collate.c:3749
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: no se permite una descripción de categoría vacía"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3793
+#: locale/programs/ld-collate.c:3768
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: falta la palabra clave `reorder-sections-end'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:440
+#: locale/programs/ld-ctype.c:435
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr ""
"No se ha especificado ningún nombre de conjunto de caracteres en la tabla\n"
"de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:469
+#: locale/programs/ld-ctype.c:464
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "el carácter L'\\u%0*x' en la clase `%s' debe estar en la clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:484
+#: locale/programs/ld-ctype.c:479
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "el carácter L'\\u%0*x' en la clase `%s' no debe estar en la clase `%s"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
+#: locale/programs/ld-ctype.c:493 locale/programs/ld-ctype.c:551
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "error interno en %s, línea %u"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:527
+#: locale/programs/ld-ctype.c:522
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "el carácter '%s' en la clase `%s' debe estar en la clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:543
+#: locale/programs/ld-ctype.c:538
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "el carácter '%s' en la clase `%s' no debe estar en la clase `%s"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
+#: locale/programs/ld-ctype.c:568 locale/programs/ld-ctype.c:606
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "El carácter <SP> no está en la clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
+#: locale/programs/ld-ctype.c:580 locale/programs/ld-ctype.c:617
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "El carácter <SP> no debe estar en la clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:600
+#: locale/programs/ld-ctype.c:595
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "el carácter <SP> no está definido en la tabla de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:714
+#: locale/programs/ld-ctype.c:709
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr "la categoría `digit' no tiene entradas en grupos de diez"
# FIXME: El original no se entiende. ¿Es gramaticalmente correcto? sv
-#: locale/programs/ld-ctype.c:763
+#: locale/programs/ld-ctype.c:758
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr ""
"no hay ningún dígito de entrada definido y ninguno de los nombres estándar\n"
"en el conjunto de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:828
+#: locale/programs/ld-ctype.c:823
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr ""
"no todos los caracteres usados en `outdigit' están disponibles en la tabla\n"
"de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:845
+#: locale/programs/ld-ctype.c:840
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr "no todos los caracteres usados en `outdigit' están disponibles en el repertorio"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1244
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1235
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "la clase de carácter `%s' ya fue definida"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1250
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1241
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr "límite de la implementación: no se permiten más de %Zd clases de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1267
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "la tabla de caracteres `%s' ya está definida"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1282
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1273
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr "límite de la implementación: no se permiten más de %d tablas de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1547 locale/programs/ld-ctype.c:1672
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1778 locale/programs/ld-ctype.c:2464
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3460
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1538 locale/programs/ld-ctype.c:1663
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1769 locale/programs/ld-ctype.c:2455
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3443
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr "%s: el campo `%s' no contiene exactamente diez entradas"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1575 locale/programs/ld-ctype.c:2146
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1566 locale/programs/ld-ctype.c:2137
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr "el valor `to' del rango <U%0*X> es más pequeño que el valor `from' <U%0*X>"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1702
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1693
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr "los caracteres de comienzo y final del rango debe tener la misma longitud"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1709
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1700
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr "el valor `to' de la sucesión de caracteres es más pequeño que el valor `from'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 locale/programs/ld-ctype.c:2117
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2057 locale/programs/ld-ctype.c:2108
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "Fin no esperado de la definición `translit_ignore'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2072 locale/programs/ld-ctype.c:2123
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2165
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2063 locale/programs/ld-ctype.c:2114
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2156
msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2296
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2287
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr "%s: error de sintaxis en la definición de una nueva clase de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2311
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2302
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr "%s: error de sintaxis en la definición de un nueva tabla de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2477
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr "el rango de la elipsis debe estar marcada mediante dos operandos del mismo tipo"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2495
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
msgstr "con valores de rango nombre simbólico la elipsis absoluta `...' no debe usarse"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2510
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2501
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
msgstr "con valores de rango UCS se debe utilizar la elipsis simbólica hexadecimal `..'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2515
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
msgstr "con valores de rango código de caracteres se debe utilizar la elipsis absoluta `...'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2675
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2666
#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr "definición duplicada para la asignación `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 locale/programs/ld-ctype.c:2905
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2744 locale/programs/ld-ctype.c:2888
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr "%s: la sección `translit_start' no termina con `translit_end'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2856
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2839
#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr "%s: definición `default_missing' duplicada"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2861
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2844
msgid "previous definition was here"
-msgstr "aquí estaba la definición anterior"
+msgstr "la definición anterior estaba aquí"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2883
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2866
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr "%s: no se ha encontrado ninguna definición de `default_missing' representable"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3036
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3019
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
msgstr ""
"%s: el carácter `%s' no está definido en el conjundo de caracteres\n"
"cuando se necesitó como valor predeterminado"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3024 locale/programs/ld-ctype.c:3108
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3128 locale/programs/ld-ctype.c:3149
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3170 locale/programs/ld-ctype.c:3191
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3212 locale/programs/ld-ctype.c:3252
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3273 locale/programs/ld-ctype.c:3340
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr "%s: el carácter `%s' en la tabla de caracteres no es representable con un byte"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3140
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3182 locale/programs/ld-ctype.c:3203
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3264
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3285 locale/programs/ld-ctype.c:3352
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3394 locale/programs/ld-ctype.c:3419
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3103 locale/programs/ld-ctype.c:3123
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3165 locale/programs/ld-ctype.c:3186
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3207 locale/programs/ld-ctype.c:3247
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3268 locale/programs/ld-ctype.c:3335
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3377 locale/programs/ld-ctype.c:3402
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "%s: el carácter `%s' no está definido cuando se necesitó como valor predeterminado"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3161
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3144
#, c-format
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "el carácter `%s' no está definido cuando se necesitó como valor por defecto"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3384 locale/programs/ld-ctype.c:3409
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr ""
@@ -1153,29 +1152,29 @@ msgstr ""
"con un byte"
# FIXME: Lo mismo de antes.
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3481
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3464
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr ""
"no hay ningún dígito de salida definido y ninguno de los nombres estándar\n"
"en el conjunto de caracteres"
# Pregunta: ¿De verdad existe transliteración en español? sv
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3772
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3755
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr "%s: los datos de transliteración del local `%s' no están disponibles"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3868
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3851
#, c-format
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr "%s: tabla para la clase \"%s\": %lu bytes\n"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3937
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3920
#, c-format
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr "%s: tabla para la asignación \"%s\": %lu bytes\n"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:4070
+#: locale/programs/ld-ctype.c:4053
#, c-format
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
msgstr "%s: tabla para el ancho: %lu bytes\n"
@@ -1219,39 +1218,39 @@ msgstr "%s: la expresión regular para el campo `%s' no es correcta: %s"
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
msgstr "%s: el valor del campo `int_curr_symbol' tiene una longitud errónea"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:237
+#: locale/programs/ld-monetary.c:232
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
msgstr ""
"%s: el valor del campo `int_curr_symbol' no se corresponde con un nombre\n"
"válido en ISO 4217"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:119
+#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
msgstr "%s: el valor para el campo `%s' no debe estar vacío"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
+#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-monetary.c:308
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
msgstr "%s: el valor para el campo `%s' debe estar en el rango %d...%d"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:275
+#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:275
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
msgstr "%s: el valor para el campo `%s' debe ser un único carácter"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:319
+#: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:319
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr "%s: `-1' debe ser la última entrada del campo `%s'"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:340
+#: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:340
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr "%s: los valores para el campo `%s' deben ser menores que 127"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:908
+#: locale/programs/ld-monetary.c:902
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr "el valor de la tasa de conversión no puede ser cero"
@@ -1343,62 +1342,62 @@ msgstr "%s: los valores para el campo `%s' no deben ser mayores que %d"
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: los valores para el campo `%s' no deben ser mayores que %d"
-#: locale/programs/ld-time.c:986
+#: locale/programs/ld-time.c:984
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
msgstr "%s: insuficiente número de valores para el campo `%s'"
-#: locale/programs/ld-time.c:1031
+#: locale/programs/ld-time.c:1029
msgid "extra trailing semicolon"
msgstr "sobra un punto y coma al final"
-#: locale/programs/ld-time.c:1034
+#: locale/programs/ld-time.c:1032
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
msgstr "%s: demasiados valores para el campo `%s'"
-#: locale/programs/linereader.c:130
-msgid "trailing garbage at end of line"
-msgstr "hay inconsistencias al final de la línea"
-
-#: locale/programs/linereader.c:304
+#: locale/programs/linereader.c:275
msgid "garbage at end of number"
msgstr "inconsistencias al final del número"
-#: locale/programs/linereader.c:416
+#: locale/programs/linereader.c:387
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr "inconsistencia al final de la especificación del código de caracteres"
-#: locale/programs/linereader.c:502
+#: locale/programs/linereader.c:473
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "nombre simbólico sin terminar"
-#: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1195
+#: locale/programs/linereader.c:537 catgets/gencat.c:1195
msgid "invalid escape sequence"
msgstr "secuencia de escape inválida"
-#: locale/programs/linereader.c:629
+#: locale/programs/linereader.c:600
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "secuencia de escape ilegal al final de la cadena de caracteres"
-#: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861
+#: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:832
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena de caracteres sin terminar"
-#: locale/programs/linereader.c:675
+#: locale/programs/linereader.c:646
msgid "non-symbolic character value should not be used"
msgstr "los valores de caracteres no simbólicos no deben utilizarse"
-#: locale/programs/linereader.c:822
+#: locale/programs/linereader.c:793
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
msgstr "el símbolo `%.*s' no está en la tabla de caracteres"
-#: locale/programs/linereader.c:843
+#: locale/programs/linereader.c:814
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
msgstr "el símbolo `%.*s' no está en el repertorio"
+#: locale/programs/linereader.h:162
+msgid "trailing garbage at end of line"
+msgstr "hay inconsistencias al final de la línea"
+
#: locale/programs/locale.c:75
msgid "System information:"
msgstr "Información del sistema:"
@@ -1429,7 +1428,7 @@ msgstr "Muestra más información"
#: locale/programs/locale.c:88
msgid "Get locale-specific information."
-msgstr "Obtiene la información específica del local."
+msgstr "Obtiene la información específica del locale."
#: locale/programs/locale.c:91
msgid ""
@@ -1439,23 +1438,7 @@ msgstr ""
"NOMBRE\n"
"[-a|-m]"
-#: locale/programs/locale.c:195
-msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
-msgstr "No se puede establecer LC_CTYPE al local predeterminado"
-
-#: locale/programs/locale.c:197
-msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
-msgstr "No se puede establecer LC_MESSAGES al local predeterminado"
-
-#: locale/programs/locale.c:210
-msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
-msgstr "No se puede establecer LC_COLLATE al local predeterminado"
-
-#: locale/programs/locale.c:226
-msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
-msgstr "No se puede establecer LC_ALL al local predeterminado"
-
-#: locale/programs/locale.c:517
+#: locale/programs/locale.c:512
msgid "while preparing output"
msgstr "al preparar la salida"
@@ -1677,7 +1660,7 @@ msgstr "falló la llamada a `stat' sobre \"%s\": %s: descartado"
#: locale/programs/locarchive.c:1138
#, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
-msgstr "\"%s\" no es un directorio; descartado"
+msgstr "\"%s\" no es un directorio; descarrtado"
#: locale/programs/locarchive.c:1145
#, c-format
@@ -1723,17 +1706,17 @@ msgstr "error al escribir los datos para la categoría `%s'"
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
msgstr "no se puede crear el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
-#: locale/programs/locfile.c:781
+#: locale/programs/locfile.h:59
msgid "expect string argument for `copy'"
msgstr "se espera un argumento de cadena de caracteres para `copy'"
-#: locale/programs/locfile.c:785
+#: locale/programs/locfile.h:63
msgid "locale name should consist only of portable characters"
msgstr "el nombre del local debe estar formado por caracteres portables únicamente"
-#: locale/programs/locfile.c:804
+#: locale/programs/locfile.h:82
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
-msgstr "cuando se utiliza `copy' no debe especificarse ninguna otra palabra clave"
+msgstr "ninguna otra palabra clave debe ser especificada al usar `copy'"
#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
#: locale/programs/repertoire.c:296
@@ -1748,7 +1731,7 @@ msgstr "no se ha dado ningún valor <Uxxxx> o <Uxxxxxxxx>"
# No sé qué es eso del "repertoire map", pero creo que el repertoire
# es una simple aclaración. sv
#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot save new repertoire map"
+msgid "cannot safe new repertoire map"
msgstr "no se puede asegurar el nuevo repertorio"
#: locale/programs/repertoire.c:343
@@ -1767,7 +1750,7 @@ msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
msgstr "el límite superior del rango no es menor que el límite inferior"
#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508
-#: posix/getconf.c:1007
+#: posix/getconf.c:1002
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"
@@ -1810,7 +1793,7 @@ msgstr "Primera cadena para hacer pruebas."
msgid "Another string for testing."
msgstr "Otra cadena para hacer pruebas."
-#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88
+#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:84
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
@@ -1919,7 +1902,6 @@ msgid "cannot determine escape character"
msgstr "no se puede determinar el carácter de escape"
#: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
-#, c-format
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
msgstr "makecontext: no sabe cómo manejar más de 8 argumentos\n"
@@ -1927,8 +1909,8 @@ msgstr "makecontext: no sabe cómo manejar más de 8 argumentos\n"
# me gustaría que hubiera otra palabra mejor. SV
# Siempre me han gustado F&C ;-)
# A mí también :-) sv
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:147
-#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:778 nis/ypclnt.c:852
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:133
+#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:787 nis/ypclnt.c:861
msgid "Success"
msgstr "Conseguido"
@@ -1957,7 +1939,7 @@ msgstr "No existe el fichero o el directorio"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
msgid "No such process"
-msgstr "No existe el proceso"
+msgstr "No existe tal proceso"
#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
@@ -1984,7 +1966,7 @@ msgstr "Error de entrada/salida"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
msgid "No such device or address"
-msgstr "No existe el dispositivo o la dirección"
+msgstr "No existe tal dispositivo o dirección"
#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
@@ -2044,7 +2026,7 @@ msgstr "No se pudo asignar memoria"
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
-#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:808
+#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:817
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
@@ -2075,7 +2057,7 @@ msgstr "Dispositivo o recurso ocupado"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
msgid "File exists"
-msgstr "El fichero ya existe"
+msgstr "El fichero existe"
# ??? ver esto.
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
@@ -2090,7 +2072,7 @@ msgstr "Enlace cruzado entre dispositivos no permitido"
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
msgid "No such device"
-msgstr "No existe el dispositivo"
+msgstr "No existe tal dispositivo"
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221
@@ -2189,6 +2171,9 @@ msgstr "Sistema de ficheros de sólo lectura"
msgid "Too many links"
msgstr "Demasiados enlaces"
+# fuentes
+# Sugerencia: Argumento numérico. sv
+#
#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
@@ -2902,11 +2887,10 @@ msgid "Invalid request code"
msgstr "Código de petición incorrecto"
# ¿Ranura no válida?, creo que no hay traducción para slot :) em+
-# Antes: `slot' incorrecto
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
msgid "Invalid slot"
-msgstr "Ranura inválida"
+msgstr "`slot' incorrecto"
# FUZZY em+
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
@@ -3332,14 +3316,6 @@ msgstr "No se puede enviar después de la destrucción del `socket'"
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sSeñal desconocida %d\n"
-#: dlfcn/dlinfo.c:51
-msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
-msgstr "Se ha usado RTLD_SELF en una parte del código que no se cargó dinámicamente"
-
-#: dlfcn/dlinfo.c:61
-msgid "unsupported dlinfo request"
-msgstr "Petición dlinfo no admitida"
-
#: malloc/mcheck.c:346
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "la memoria es consistente, la biblioteca tiene un bicho\n"
@@ -3410,114 +3386,114 @@ msgstr "Señal de tiempo real %d"
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Señal desconocida %d"
-#: timezone/zdump.c:176
+#: timezone/zdump.c:175
#, c-format
-msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
-msgstr "%s: el modo de empleo es %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] nombrezona ...\n"
+msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
+msgstr "%s: el modo de empleo es %s [ -v ] [ -c cutoff ] nombrezona ...\n"
-#: timezone/zdump.c:269
-msgid "Error writing to standard output"
+#: timezone/zdump.c:268
+msgid "Error writing standard output"
msgstr "Error al escribir en la salida estándar"
-#: timezone/zic.c:361
+#: timezone/zic.c:365
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: Memoria agotada: %s\n"
-#: timezone/zic.c:386 misc/error.c:129 misc/error.c:157
+#: timezone/zic.c:390 misc/error.c:127 misc/error.c:155
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error del sistema desconocido"
-#: timezone/zic.c:420
+#: timezone/zic.c:424
#, c-format
msgid "\"%s\", line %d: %s"
msgstr "\"%s\", línea %d: %s"
-#: timezone/zic.c:423
+#: timezone/zic.c:427
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (regla desde \"%s\", línea %d)"
-#: timezone/zic.c:435
+#: timezone/zic.c:439
msgid "warning: "
msgstr "atención: "
# FIXME: Decir al autor que no use tabs. sv
-#: timezone/zic.c:445
+#: timezone/zic.c:449
#, c-format
msgid ""
-"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
+"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgstr ""
-"%s: el modo de empleo es %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l hora_local ] [ -p reglasposix ] \\\n"
+"%s: el modo de empleo es %s [ -s ] [ -v ] [ -l hora_local ] [ -p reglasposix ] \\\n"
" [ -d directorio ] [ -L segundos_intercalares ] [ -y tipoaño ] [ fichero ... ]\n"
-#: timezone/zic.c:492
+#: timezone/zic.c:491
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: La opción -d se ha especificado más de una vez\n"
-#: timezone/zic.c:502
+#: timezone/zic.c:501
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: La opción -l se ha especificado más de una vez\n"
-#: timezone/zic.c:512
+#: timezone/zic.c:511
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: La opción -p se ha especificado más de una vez\n"
-#: timezone/zic.c:522
+#: timezone/zic.c:521
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: La opción -y se ha especificado más de una vez\n"
-#: timezone/zic.c:532
+#: timezone/zic.c:531
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: La opción -L se ha especificado más de una vez\n"
-#: timezone/zic.c:639
+#: timezone/zic.c:638
#, c-format
msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
msgstr "%s: No se puede borrar %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:646
+#: timezone/zic.c:645
msgid "hard link failed, symbolic link used"
msgstr "el enlace duro falló, se usará un enlace simbólico"
-#: timezone/zic.c:654
+#: timezone/zic.c:653
#, c-format
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: No se pudo crear un enlace de %s a %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:752 timezone/zic.c:754
+#: timezone/zic.c:751 timezone/zic.c:753
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "mismo nombre de regla en varios ficheros"
-#: timezone/zic.c:795
+#: timezone/zic.c:794
msgid "unruly zone"
msgstr "zona sin reglas"
-#: timezone/zic.c:802
+#: timezone/zic.c:801
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s en una zona sin reglas"
-#: timezone/zic.c:823
+#: timezone/zic.c:822
msgid "standard input"
msgstr "entrada estándar"
-#: timezone/zic.c:828
+#: timezone/zic.c:827
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: No se puede abrir %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:839
+#: timezone/zic.c:838
msgid "line too long"
msgstr "línea demasiado larga"
-#: timezone/zic.c:859
+#: timezone/zic.c:858
msgid "input line of unknown type"
msgstr "línea de entrada de tipo desconocido"
@@ -3552,7 +3528,7 @@ msgstr "línea de entrada de tipo desconocido"
# Segundo, según he visto en la documentación, sólo existe un fichero
# de leap lines, por eso pongo 'el'... em+
#
-#: timezone/zic.c:875
+#: timezone/zic.c:874
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr ""
@@ -3560,70 +3536,70 @@ msgstr ""
"ajuste de años bisiestos %s\n"
# Ídem. 1984.
-#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
+#: timezone/zic.c:881 timezone/zic.c:1295 timezone/zic.c:1320
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: grave: valor_l %d inválido\n"
-#: timezone/zic.c:890
+#: timezone/zic.c:889
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: Error al leer %s\n"
-#: timezone/zic.c:897
+#: timezone/zic.c:896
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: Error al cerrar %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:902
+#: timezone/zic.c:901
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "la línea de continuación esperada no se encuentra"
-#: timezone/zic.c:958
+#: timezone/zic.c:957
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "número incorrecto de argumentos en la línea de regla (Rule)"
-#: timezone/zic.c:962
+#: timezone/zic.c:961
msgid "nameless rule"
msgstr "regla sin nombre"
-#: timezone/zic.c:967
+#: timezone/zic.c:966
msgid "invalid saved time"
msgstr "la hora almacenada no es válida"
-#: timezone/zic.c:986
+#: timezone/zic.c:985
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "número de campos incorrecto en la línea de zona (Zone)"
-#: timezone/zic.c:992
+#: timezone/zic.c:991
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -l son mutuamente excluyentes"
-#: timezone/zic.c:1000
+#: timezone/zic.c:999
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "la línea \"Zone %s\" y la opción -p son mutuamente excluyentes"
-#: timezone/zic.c:1012
+#: timezone/zic.c:1011
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "nombre de zona %s duplicado (fichero \"%s\", línea %d)"
-#: timezone/zic.c:1028
+#: timezone/zic.c:1027
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "número de campos incorrecto en la línea de continuación de zona (Zone)"
-#: timezone/zic.c:1068
+#: timezone/zic.c:1067
msgid "invalid UTC offset"
msgstr "desplazamiento UTC inválido"
-#: timezone/zic.c:1071
+#: timezone/zic.c:1070
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "formato de abreviatura incorrecto"
# VER
-#: timezone/zic.c:1097
+#: timezone/zic.c:1096
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr ""
"La línea de continuación de la zona no está después del tiempo de final\n"
@@ -3639,170 +3615,154 @@ msgstr ""
# Si es mejor, ponlo en todos los sitios. Y si no, en ninguno.
# Yo creo que es mucho mejor poner "número incorrecto ..."
# Si no, queda como "al revés". sv+
-#: timezone/zic.c:1124
+#: timezone/zic.c:1123
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "número incorrecto de campos en la línea de bisiesto (Leap)"
-#: timezone/zic.c:1133
+#: timezone/zic.c:1132
msgid "invalid leaping year"
msgstr "año bisiesto inválido"
-#: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252
+#: timezone/zic.c:1147 timezone/zic.c:1250
msgid "invalid month name"
msgstr "nombre de mes incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388
+#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1372 timezone/zic.c:1386
msgid "invalid day of month"
msgstr "día del mes inválido"
-#: timezone/zic.c:1166
+#: timezone/zic.c:1165
msgid "time before zero"
msgstr "hora antes de cero"
-#: timezone/zic.c:1170
-msgid "time too small"
-msgstr "tiempo demasiado pequeño"
-
-#: timezone/zic.c:1174
-msgid "time too large"
-msgstr "tiempo demasiado grande"
+# Sugerencia: Desbordamiento de fecha. (?) sv+
+#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2068
+msgid "time overflow"
+msgstr "desbordamiento horario"
-#: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281
+#: timezone/zic.c:1176 timezone/zic.c:1279
msgid "invalid time of day"
msgstr "hora del día inválida"
-#: timezone/zic.c:1197
+#: timezone/zic.c:1195
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr "El campo CORRECTION en la línea de año bisiesto es ilegal"
-#: timezone/zic.c:1201
+#: timezone/zic.c:1199
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "Campo Rolling/Stationary ilegal en la línea de año bisiesto"
-#: timezone/zic.c:1216
+#: timezone/zic.c:1214
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "número incorrecto de campos en la línea de enlace (Link)"
-#: timezone/zic.c:1220
+#: timezone/zic.c:1218
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "Campo FROM vacío en la línea `Link'"
-#: timezone/zic.c:1224
+#: timezone/zic.c:1222
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr "Campo TO vacío en la línea `Link'"
-#: timezone/zic.c:1301
+#: timezone/zic.c:1299
msgid "invalid starting year"
msgstr "año de comienzo inválido"
-#: timezone/zic.c:1305
+#: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328
msgid "starting year too low to be represented"
msgstr "el año de comienzo es demasiado bajo para ser representado"
-#: timezone/zic.c:1307
+#: timezone/zic.c:1305 timezone/zic.c:1330
msgid "starting year too high to be represented"
msgstr "el año de comienzo es demasiado alto para ser representado"
-#: timezone/zic.c:1326
+#: timezone/zic.c:1324
msgid "invalid ending year"
msgstr "año de final inválido"
-#: timezone/zic.c:1330
-msgid "ending year too low to be represented"
-msgstr "el año de final es demasiado bajo para ser representado"
-
-#: timezone/zic.c:1332
-msgid "ending year too high to be represented"
-msgstr "el año de final es demasiado alto para ser representado"
-
-#: timezone/zic.c:1335
+#: timezone/zic.c:1333
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "año de comienzo mayor que año de final"
-#: timezone/zic.c:1342
+#: timezone/zic.c:1340
msgid "typed single year"
msgstr "tecleado un único año"
-#: timezone/zic.c:1379
+#: timezone/zic.c:1377
msgid "invalid weekday name"
msgstr "nombre del día de la semana incorrecto"
-#: timezone/zic.c:1494
+#: timezone/zic.c:1492
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: No se puede eliminar %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:1504
+#: timezone/zic.c:1502
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: No se puede crear %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:1570
+#: timezone/zic.c:1568
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: Error al escribir %s\n"
# FUZZY
-#: timezone/zic.c:1760
+#: timezone/zic.c:1758
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr ""
"No se puede determinar la abreviación de zona horaria que se usará justo\n"
"después"
-#: timezone/zic.c:1803
+#: timezone/zic.c:1801
msgid "too many transitions?!"
msgstr "¡¿demasiadas transiciones?!"
-#: timezone/zic.c:1822
+#: timezone/zic.c:1820
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr "error interno - se llamó a `addtype' con un `isdst' erróneo"
-#: timezone/zic.c:1826
+#: timezone/zic.c:1824
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr "error interno - se llamó a `addtype' con un `ttisstd' erróneo"
-#: timezone/zic.c:1830
+#: timezone/zic.c:1828
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr "error interno - se llamó a `addtype' con un `ttisgmt' erróneo"
-#: timezone/zic.c:1849
+#: timezone/zic.c:1847
msgid "too many local time types"
msgstr "demasiados tipos de hora local"
-#: timezone/zic.c:1877
+#: timezone/zic.c:1875
msgid "too many leap seconds"
msgstr "demasiados segundos intercalares"
-#: timezone/zic.c:1883
+#: timezone/zic.c:1881
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "segundo intercalar repetido"
# # Otra opción, resultado incongruente al ejecutar la orden em
-#: timezone/zic.c:1935
+#: timezone/zic.c:1933
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Resultado salvaje en la ejecución de la orden"
# FIXME: `%s'
-#: timezone/zic.c:1936
+#: timezone/zic.c:1934
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: la orden fue `%s', el resultado fue %d\n"
-#: timezone/zic.c:2031
+#: timezone/zic.c:2029
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Número impar de comillas"
-# Sugerencia: Desbordamiento de fecha. (?) sv+
-#: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070
-msgid "time overflow"
-msgstr "desbordamiento horario"
-
# FIXME: non leap-year -> non-leap year.
# A lo mejor si pones "veintinueve de febrero" o "29 de febrero"
# se entiende mejor. no sé. sv
# Si, estas pensando lo mismo que yo, 29 de febrero puede confundir, porque
# en el fichero pondrá 2/29 em
-#: timezone/zic.c:2117
+#: timezone/zic.c:2115
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "uso de 2/29 en un año no bisiesto"
@@ -3810,25 +3770,25 @@ msgstr "uso de 2/29 en un año no bisiesto"
# Esto debe tener algo que ver con la función menopausie() em
# No se me había ocurrido... ¿Se te ocurre algo mejor, ahora que ya
# sabemos lo que quiere decir? sv
-#: timezone/zic.c:2151
+#: timezone/zic.c:2149
msgid "no day in month matches rule"
msgstr "ningún día del mes coincide con la regla"
-#: timezone/zic.c:2175
+#: timezone/zic.c:2172
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "demasiadas abreviaturas de zona horaria, o demasiado largas"
-#: timezone/zic.c:2216
+#: timezone/zic.c:2213
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: No se puede crear el directorio %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:2238
+#: timezone/zic.c:2235
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: %d no extendió el signo correctamente\n"
-#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1797
+#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1801
msgid "parameter null or not set"
msgstr "parámetro nulo o no establecido"
@@ -3899,57 +3859,57 @@ msgstr "Realizadas todas las peticiones"
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Interrumpido por una señal"
-#: posix/getconf.c:892
+#: posix/getconf.c:889
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
msgstr "Modo de empleo: %s [-v especificación] nombre_de_variable [ruta]\n"
-#: posix/getconf.c:950
+#: posix/getconf.c:947
#, c-format
msgid "unknown specification \"%s\""
msgstr "especificación \"%s\" desconocida"
-#: posix/getconf.c:979 posix/getconf.c:995
+#: posix/getconf.c:974 posix/getconf.c:990
msgid "undefined"
msgstr "sin definir"
-#: posix/getconf.c:1017
+#: posix/getconf.c:1012
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "Variable no reconocida `%s'"
-#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:711
+#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:704
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
-#: posix/getopt.c:744 posix/getopt.c:748
+#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
-#: posix/getopt.c:757 posix/getopt.c:762
+#: posix/getopt.c:750 posix/getopt.c:755
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
-#: posix/getopt.c:807 posix/getopt.c:829 posix/getopt.c:1159
-#: posix/getopt.c:1181
+#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:1093
+#: posix/getopt.c:1106
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
-#: posix/getopt.c:867 posix/getopt.c:870
+#: posix/getopt.c:842 posix/getopt.c:845
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
-#: posix/getopt.c:878 posix/getopt.c:881
+#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:856
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
-#: posix/getopt.c:936 posix/getopt.c:939
+#: posix/getopt.c:903 posix/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
@@ -3968,200 +3928,200 @@ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
# Después de leer "1984", lo cambio.
# Aquí y en todas partes. sv
#
-#: posix/getopt.c:945 posix/getopt.c:948
+#: posix/getopt.c:912 posix/getopt.c:915
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
-#: posix/getopt.c:1003 posix/getopt.c:1022 posix/getopt.c:1234
-#: posix/getopt.c:1255
+#: posix/getopt.c:962 posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:1159
+#: posix/getopt.c:1172
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n"
-#: posix/getopt.c:1074 posix/getopt.c:1093
+#: posix/getopt.c:1025 posix/getopt.c:1036
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
-#: posix/getopt.c:1117 posix/getopt.c:1138
+#: posix/getopt.c:1060 posix/getopt.c:1072
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
-#: posix/regcomp.c:150
+#: posix/regcomp.c:136
msgid "No match"
msgstr "No hay ninguna coincidencia"
-#: posix/regcomp.c:153
+#: posix/regcomp.c:139
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "La expresión regular es errónea"
-#: posix/regcomp.c:156
+#: posix/regcomp.c:142
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Carácter de unión inválido"
-#: posix/regcomp.c:159
+#: posix/regcomp.c:145
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nombre de clase de carácter inválido"
-#: posix/regcomp.c:162
+#: posix/regcomp.c:148
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Barra invertida extra al final `\\'"
-#: posix/regcomp.c:165
+#: posix/regcomp.c:151
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
-#: posix/regcomp.c:168
+#: posix/regcomp.c:154
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ó ^[ desemparejados"
-#: posix/regcomp.c:171
+#: posix/regcomp.c:157
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ó \\( desemparejados"
-#: posix/regcomp.c:174
+#: posix/regcomp.c:160
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ desemparejado"
-#: posix/regcomp.c:177
+#: posix/regcomp.c:163
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenido de \\{\\} inválido"
-#: posix/regcomp.c:180
+#: posix/regcomp.c:166
msgid "Invalid range end"
msgstr "Final de rango inválido"
-#: posix/regcomp.c:183
+#: posix/regcomp.c:169
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"
-#: posix/regcomp.c:186
+#: posix/regcomp.c:172
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "La expresión regular precedente es inválida"
-#: posix/regcomp.c:189
+#: posix/regcomp.c:175
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fin no esperado de la expresión regular"
-#: posix/regcomp.c:192
+#: posix/regcomp.c:178
msgid "Regular expression too big"
msgstr "La expresión regular es demasiado grande"
-#: posix/regcomp.c:195
+#: posix/regcomp.c:181
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ó \\) desemparejados"
-#: posix/regcomp.c:661
+#: posix/regcomp.c:615
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No existe ninguna expresión regular anterior"
-#: argp/argp-help.c:224
+#: argp/argp-help.c:213
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: El argumento ARGP_HELP_FMT requiere un valor"
-#: argp/argp-help.c:233
+#: argp/argp-help.c:222
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT desconocido"
-#: argp/argp-help.c:245
+#: argp/argp-help.c:234
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Inconsistencias en ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: argp/argp-help.c:1205
+#: argp/argp-help.c:1189
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas son\n"
"también obligatorios u opcionales para las opciones cortas correspondientes."
-#: argp/argp-help.c:1592
+#: argp/argp-help.c:1572
msgid "Usage:"
msgstr "Modo de empleo:"
-#: argp/argp-help.c:1596
+#: argp/argp-help.c:1576
msgid " or: "
msgstr " o: "
-#: argp/argp-help.c:1608
+#: argp/argp-help.c:1588
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCIÓN...]"
-#: argp/argp-help.c:1635
+#: argp/argp-help.c:1615
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' o `%s --usage' para más información.\n"
-#: argp/argp-help.c:1663
+#: argp/argp-help.c:1643
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Comunicar bichos a %s.\n"
-#: argp/argp-parse.c:115
+#: argp/argp-parse.c:100
msgid "Give this help list"
msgstr "Da esta lista de ayuda"
-#: argp/argp-parse.c:116
+#: argp/argp-parse.c:101
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Da un mensaje corto de uso"
-#: argp/argp-parse.c:117
+#: argp/argp-parse.c:102
msgid "Set the program name"
msgstr "Establece el nombre del programa"
-#: argp/argp-parse.c:119
+#: argp/argp-parse.c:104
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Cuelga durante SECS segundos (por omisión, 3600)"
-#: argp/argp-parse.c:180
+#: argp/argp-parse.c:161
msgid "Print program version"
msgstr "Muestra la versión del programa"
-#: argp/argp-parse.c:196
+#: argp/argp-parse.c:177
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡No se conoce ninguna versión!?"
-#: argp/argp-parse.c:672
+#: argp/argp-parse.c:653
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Demasiados argumentos\n"
-#: argp/argp-parse.c:813
+#: argp/argp-parse.c:794
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ¿¡No se debería haber reconocido la opción!?"
# ??? resolvedor, determinador, investigador, solucionador ?
# Me suena que quizá exista resolvedor. Habría que enterarse. sv
-#: resolv/herror.c:68
+#: resolv/herror.c:67
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr "Error del determinador de nombres 0 (ningún error)"
# En el libro de Infovía traducen host por "anfitrión"
-#: resolv/herror.c:69
+#: resolv/herror.c:68
msgid "Unknown host"
msgstr "`Host' desconocido"
-#: resolv/herror.c:70
+#: resolv/herror.c:69
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Nombre de `host' no encontrado"
-#: resolv/herror.c:71
+#: resolv/herror.c:70
msgid "Unknown server error"
msgstr "Error del servidor desconocido"
-#: resolv/herror.c:72
+#: resolv/herror.c:71
msgid "No address associated with name"
msgstr "No existe ninguna dirección asociada al nombre"
# ??? lo mismo que arriba
-#: resolv/herror.c:108
+#: resolv/herror.c:107
msgid "Resolver internal error"
msgstr "Error interno del determinador de nombres"
-#: resolv/herror.c:111
+#: resolv/herror.c:110
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "Error del determinador de nombres desconocido"
@@ -4214,24 +4174,24 @@ msgstr "basededatos [clave ...]"
msgid "Service configuration to be used"
msgstr "Configuración del servicio"
-#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375
+#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:308
#, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
msgstr "La enumeración no está soportada sobre %s\n"
-#: nss/getent.c:800
+#: nss/getent.c:732
msgid "getent - get entries from administrative database."
msgstr "getent - obtiene entradas de la base de datos administrativa."
-#: nss/getent.c:801
+#: nss/getent.c:733
msgid "Supported databases:"
msgstr "Bases de datos admitidas:"
-#: nss/getent.c:858 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64
+#: nss/getent.c:790 nscd/nscd.c:124 nscd/nscd_nischeck.c:64
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "número incorrecto de argumentos"
-#: nss/getent.c:868
+#: nss/getent.c:800
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Base de datos desconocida: %s\n"
@@ -4624,12 +4584,10 @@ msgid "illegal nettype :`%s'\n"
msgstr "tipodered ilegal :`%s'\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1104
-#, c-format
msgid "rpcgen: too many defines\n"
msgstr "rpcgen: demasiados defines\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1116
-#, c-format
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
msgstr "rpcgen: error de codificación de la lista de argumentos\n"
@@ -4641,7 +4599,6 @@ msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
msgstr "el fichero `%s' ya existe y podría ser sobreescrito\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1194
-#, c-format
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
msgstr "No se puede especificar más de un fichero de entrada\n"
@@ -4651,7 +4608,6 @@ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
msgstr "¡Esta implementación no admite código de nuevo estilo o `MT-safe'!\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1373
-#, c-format
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
msgstr "No se puede usar la opción netid con la opción inetd\n"
@@ -4664,14 +4620,12 @@ msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
msgstr "No se pueden usar las opciones de la tabla con el nuevo estilo\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1411
-#, c-format
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
msgstr ""
"se necesita un \"fichero_de_entrada\" para las opciones de generación\n"
"de plantillas\n"
#: sunrpc/rpc_main.c:1416
-#, c-format
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
msgstr "No se puede tener más de una opción de generación de fichero\n"
@@ -4886,7 +4840,7 @@ msgstr "svcudp_create: memoria agotada\n"
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
msgstr "svcudp_create: xp_pad es demasiado pequeño para IP_PKTINFO\n"
-#: sunrpc/svc_udp.c:493
+#: sunrpc/svc_udp.c:471
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr "enablecache: el caché ya estaba activado"
@@ -4894,27 +4848,27 @@ msgstr "enablecache: el caché ya estaba activado"
# Parece ser indistinto, así que unas veces puede ser "la" y otras "el".
# dependiendo del caso (lo que mejor suene).
#
-#: sunrpc/svc_udp.c:499
+#: sunrpc/svc_udp.c:477
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para el caché"
-#: sunrpc/svc_udp.c:507
+#: sunrpc/svc_udp.c:485
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para los datos del caché"
-#: sunrpc/svc_udp.c:514
+#: sunrpc/svc_udp.c:492
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para la pila del caché"
-#: sunrpc/svc_udp.c:550
+#: sunrpc/svc_udp.c:528
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: no se encontró el objetivo"
-#: sunrpc/svc_udp.c:561
+#: sunrpc/svc_udp.c:539
msgid "cache_set: victim alloc failed"
msgstr "cache_set: falló la asignación de espacio para el objetivo"
-#: sunrpc/svc_udp.c:567
+#: sunrpc/svc_udp.c:545
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
msgstr "cache_set: no se pudo asignar espacio para un nuevo búfer rpc"
@@ -4938,7 +4892,7 @@ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: memoria agotada\n"
msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
msgstr "xdr_bytes: memoria agotada\n"
-#: sunrpc/xdr.c:728 sunrpc/xdr.c:731
+#: sunrpc/xdr.c:725 sunrpc/xdr.c:728
msgid "xdr_string: out of memory\n"
msgstr "xdr_string: memoria agotada\n"
@@ -5363,7 +5317,6 @@ msgid "Access Rights : "
msgstr "Derechos de acceso : "
#: nis/nis_print.c:326
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"Time to Live : "
@@ -5455,112 +5408,112 @@ msgstr " No hay ningún no-miembro implícito\n"
msgid " No recursive nonmembers\n"
msgstr " No hay ningún no-miembro recursivo\n"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
#, c-format
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
msgstr "La entrada DES para el nombre %s no es única\n"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:218
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:208
#, c-format
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
msgstr "netname2user: falta la lista de ids de grupo en `%s'."
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:306
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:370
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:285
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:291
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:350
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:359
#, c-format
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
msgstr "netname2user: (búsqueda nis+): %s\n"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:319
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:304
#, c-format
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
msgstr "netname2user: la entrada DES para %s en el directorio %s no es única"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:337
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:322
#, c-format
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
msgstr "netname2user: el nombre principal `%s' es demasiado largo"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:392
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
#, c-format
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
msgstr "netname2user: la entrada LOCAL para %s en el directorio %s no es única"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:399
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379
msgid "netname2user: should not have uid 0"
msgstr "netname2user: no debería tener uid 0"
-#: nis/ypclnt.c:171
+#: nis/ypclnt.c:174
#, c-format
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
-#: nis/ypclnt.c:780
+#: nis/ypclnt.c:789
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Los argumentos de la petición son incorrectos"
-#: nis/ypclnt.c:782
+#: nis/ypclnt.c:791
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr "Fallo RPC en una operación NIS"
-#: nis/ypclnt.c:784
+#: nis/ypclnt.c:793
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el servidor que sirve a este dominio"
-#: nis/ypclnt.c:786
+#: nis/ypclnt.c:795
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "No existe esa tabla en el dominio del servidor"
-#: nis/ypclnt.c:788
+#: nis/ypclnt.c:797
msgid "No such key in map"
msgstr "No existe esta clave en la tabla"
-#: nis/ypclnt.c:790
+#: nis/ypclnt.c:799
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Error interno de NIS"
-#: nis/ypclnt.c:792
+#: nis/ypclnt.c:801
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "La asignación de recursos locales ha fallado"
-#: nis/ypclnt.c:794
+#: nis/ypclnt.c:803
msgid "No more records in map database"
msgstr "No hay más registros en la base de datos"
-#: nis/ypclnt.c:796
+#: nis/ypclnt.c:805
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "No se puede comunicar con el asignador de puertos"
-#: nis/ypclnt.c:798
+#: nis/ypclnt.c:807
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "No se puede establecer comunicación con `ypbind'"
-#: nis/ypclnt.c:800
+#: nis/ypclnt.c:809
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "No se puede establecer comunicación con `ypserv'"
-#: nis/ypclnt.c:802
+#: nis/ypclnt.c:811
msgid "Local domain name not set"
msgstr "No se ha establecido el nombre del dominio local"
-#: nis/ypclnt.c:804
+#: nis/ypclnt.c:813
msgid "NIS map database is bad"
msgstr "La base de datos de la tabla NIS no es correcta"
-#: nis/ypclnt.c:806
+#: nis/ypclnt.c:815
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr ""
"Discordancia en las versiones de NIS del cliente y el servidor.\n"
"No se puede suministrar el servicio."
-#: nis/ypclnt.c:810
+#: nis/ypclnt.c:819
msgid "Database is busy"
msgstr "La base de datos está ocupada"
-#: nis/ypclnt.c:812
+#: nis/ypclnt.c:821
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Error de NIS desconocido"
@@ -5571,117 +5524,116 @@ msgstr "Error de NIS desconocido"
# De acuerdo.
# [ Antes decía ... la llamada a bind para el servicio de páginas amarillas ]
# Un poco demasiado explicativo. sv
-#: nis/ypclnt.c:854
+#: nis/ypclnt.c:863
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Error interno en ypbind"
# FUZZY
-#: nis/ypclnt.c:856
+#: nis/ypclnt.c:865
msgid "Domain not bound"
msgstr "No se pudo conectar con el dominio"
-#: nis/ypclnt.c:858
+#: nis/ypclnt.c:867
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Fallo en la asignación de recursos del sistema"
-#: nis/ypclnt.c:860
+#: nis/ypclnt.c:869
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Error desconocido en la llamada a `ypbind()'"
-#: nis/ypclnt.c:899
+#: nis/ypclnt.c:908
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr "yp_update: no se puede convertir el nombre del `host' a nombre de red\n"
-#: nis/ypclnt.c:911
+#: nis/ypclnt.c:920
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: no se puede encontrar la dirección del servidor\n"
-#: nscd/cache.c:94
+#: nscd/cache.c:88
msgid "while allocating hash table entry"
msgstr "al asignar espacio para la entrada en la tabla `hash'"
-#: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184
+#: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:187
#, c-format
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
msgstr "no se puede ejecutar stat() sobre el fichero `%s': %s"
-#: nscd/connections.c:150
+#: nscd/connections.c:146
+msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
+msgstr "no se puede leer el fichero de configuración; este error es fatal"
+
+#: nscd/connections.c:153
msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
msgstr "No se puede ejecutar nscd en modo seguro como usuario no privilegiado"
-#: nscd/connections.c:172
+#: nscd/connections.c:175
#, c-format
msgid "while allocating cache: %s"
msgstr "al asignar espacio para el caché: %s"
-#: nscd/connections.c:197
+#: nscd/connections.c:200
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr "no se puede abrir el `socket': %s"
-#: nscd/connections.c:215
+#: nscd/connections.c:218
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr "no se puede activar el `socket' para aceptar conexiones: %s"
#: nscd/connections.c:260
#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
+msgstr "handle_request: petición recibida (Versión = %d)"
+
+#: nscd/connections.c:266
+#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr ""
"no se pueden manejar peticiones de la versión %d, la versión\n"
"actual es %d"
-#: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324
+#: nscd/connections.c:304 nscd/connections.c:326
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "no se puede escribir el resultado: %s"
-#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
+#: nscd/connections.c:405 nscd/connections.c:499
#, c-format
-msgid "error getting caller's id: %s"
+msgid "error getting callers id: %s"
msgstr "error al obtener el id de los llamantes: %s"
-#: nscd/connections.c:485
+#: nscd/connections.c:471
#, c-format
msgid "while accepting connection: %s"
msgstr "al aceptar la conexión: %s"
-#: nscd/connections.c:498
+#: nscd/connections.c:482
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr "lectura insuficiente mientras se leía la petición: %s"
-#: nscd/connections.c:542
+#: nscd/connections.c:518
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr "la longitud de la clave en la petición es demasiado larga: %d"
-#: nscd/connections.c:556
+#: nscd/connections.c:532
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr "se acabaron los datos mientras se leía la clave de petición: %s"
-#: nscd/connections.c:566
-#, c-format
-msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
-msgstr "handle_request: petición recibida (Versión = %d) del PID %ld"
-
-#: nscd/connections.c:571
-#, c-format
-msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
-msgstr "handle_request: petición recibida (Versión = %d)"
-
-#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655
-#: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681
+#: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:592 nscd/connections.c:611
+#: nscd/connections.c:624 nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:637
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
msgstr "Fallo al ejecutar nscd como usuario `%s'"
-#: nscd/connections.c:656
+#: nscd/connections.c:612
msgid "getgrouplist failed"
msgstr "falló `getgrouplist'"
-#: nscd/connections.c:669
+#: nscd/connections.c:625
msgid "setgroups failed"
msgstr "falló `setgroups'"
@@ -5693,134 +5645,121 @@ msgstr "al asignar espacio para la copia de la clave"
msgid "while allocating cache entry"
msgstr "al asignar espacio para la entrada en el caché"
-#: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193
+#: nscd/grpcache.c:196 nscd/hstcache.c:282 nscd/pwdcache.c:192
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "escritura insuficiente en %s: %s"
-#: nscd/grpcache.c:219
+#: nscd/grpcache.c:218
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de grupos"
-#: nscd/grpcache.c:285
+#: nscd/grpcache.c:284
#, c-format
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
msgstr "¡gid numérico inválido \"%s\"!"
-#: nscd/grpcache.c:292
+#: nscd/grpcache.c:291
#, c-format
msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
msgstr "No se ha encontrado \"%d\" en el caché de grupo"
-#: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436
-#: nscd/hstcache.c:501
+#: nscd/hstcache.c:304 nscd/hstcache.c:370 nscd/hstcache.c:435
+#: nscd/hstcache.c:500
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de `hosts'"
-#: nscd/nscd.c:89
+#: nscd/nscd.c:85
msgid "Read configuration data from NAME"
msgstr "Lee datos de configuración de NOMBRE"
-#: nscd/nscd.c:91
+#: nscd/nscd.c:87
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
msgstr "No se divide y muestra los mensajes en la terminal actual"
-#: nscd/nscd.c:92
+#: nscd/nscd.c:88
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: nscd/nscd.c:92
+#: nscd/nscd.c:88
msgid "Start NUMBER threads"
msgstr "Comienza NÚMERO hilos"
-#: nscd/nscd.c:93
+#: nscd/nscd.c:89
msgid "Shut the server down"
msgstr "Apagar el servidor"
-#: nscd/nscd.c:94
+#: nscd/nscd.c:90
msgid "Print current configuration statistic"
msgstr "Muestra una estadística sobre la configuración actual"
-#: nscd/nscd.c:95
+#: nscd/nscd.c:91
msgid "TABLE"
msgstr "TABLA"
-#: nscd/nscd.c:96
+#: nscd/nscd.c:92
msgid "Invalidate the specified cache"
msgstr "Invalida la caché especificada"
-#: nscd/nscd.c:97
+#: nscd/nscd.c:93
msgid "TABLE,yes"
msgstr "TABLA,sí"
-#: nscd/nscd.c:97
+#: nscd/nscd.c:93
msgid "Use separate cache for each user"
msgstr "Utiliza una caché separada para cada usuario"
-#: nscd/nscd.c:102
+#: nscd/nscd.c:98
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Daemon de Caché del Servicio de Nombres."
-#: nscd/nscd.c:141
-msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
-msgstr "no se puede leer el fichero de configuración; este error es fatal"
-
-#: nscd/nscd.c:152
+#: nscd/nscd.c:131
msgid "already running"
msgstr "ya está funcionando"
-#: nscd/nscd.c:270 nscd/nscd.c:294 nscd/nscd_stat.c:132
+#: nscd/nscd.c:243 nscd/nscd.c:263 nscd/nscd.c:269
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr "Solamente root puede usar esta opción"
-#: nscd/nscd_conf.c:88
+#: nscd/nscd_conf.c:83
#, c-format
msgid "Parse error: %s"
msgstr "Error de análisis: %s"
-#: nscd/nscd_conf.c:171
+#: nscd/nscd_conf.c:166
#, c-format
msgid "Could not create log file \"%s\""
msgstr "No se pudo crear el fichero de registro \"%s\""
-#: nscd/nscd_conf.c:187
+#: nscd/nscd_conf.c:182
msgid "Must specify user name for server-user option"
msgstr "Debe especificar un nombre de usuario para la opción `server-user'"
-#: nscd/nscd_conf.c:194
-msgid "Must specify user name for stat-user option"
-msgstr "Debe especificar un nombre de usuario para la opción `stat-user'"
-
-#: nscd/nscd_conf.c:205
+#: nscd/nscd_conf.c:187
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
msgstr "Opción desconocida: %s %s %s"
-#: nscd/nscd_stat.c:103
+#: nscd/nscd_stat.c:87
#, c-format
msgid "cannot write statistics: %s"
msgstr "no se pueden escribir las estadísticas: %s"
-#: nscd/nscd_stat.c:128
-#, c-format
-msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
-msgstr "Solamente root o %s puede usar esta opción"
-
-#: nscd/nscd_stat.c:139
+#: nscd/nscd_stat.c:105
msgid "nscd not running!\n"
msgstr "nscd no está en ejecución\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:150
+#: nscd/nscd_stat.c:116
msgid "write incomplete"
msgstr "escritura incompleta"
-#: nscd/nscd_stat.c:162
+#: nscd/nscd_stat.c:128
msgid "cannot read statistics data"
msgstr "no se pueden leer los datos de estadística"
-#: nscd/nscd_stat.c:165
+#: nscd/nscd_stat.c:131
#, c-format
msgid ""
"nscd configuration:\n"
@@ -5831,96 +5770,61 @@ msgstr ""
"\n"
"%15d nivel de depuración del servidor\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:189
-#, c-format
-msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
-msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
-
-#: nscd/nscd_stat.c:192
-#, c-format
-msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
-msgstr " %2uh %2um %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
-
-#: nscd/nscd_stat.c:194
-#, c-format
-msgid " %2um %2lus server runtime\n"
-msgstr " %2um %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
-
-#: nscd/nscd_stat.c:196
-#, c-format
-msgid " %2lus server runtime\n"
-msgstr " %2lus tiempo de funcionamiento del servidor\n"
-
-#: nscd/nscd_stat.c:198
-#, c-format
-msgid "%15lu number of times clients had to wait\n"
-msgstr "%15lu número de veces que los clientes tuvieron que esperar\n"
-
-#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
+#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
msgid " no"
msgstr " no"
-#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
+#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
msgid " yes"
msgstr " si"
-#: nscd/nscd_stat.c:221
+#: nscd/nscd_stat.c:154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s cache:\n"
"\n"
"%15s cache is enabled\n"
-"%15Zu suggested size\n"
-"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
-"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
-"%15lu cache hits on positive entries\n"
-"%15lu cache hits on negative entries\n"
-"%15lu cache misses on positive entries\n"
-"%15lu cache misses on negative entries\n"
-"%15lu%% cache hit rate\n"
-"%15lu current number of cached values\n"
-"%15lu maximum number of cached values\n"
-"%15lu maximum chain length searched\n"
-"%15lu number of delays on rdlock\n"
-"%15lu number of delays on wrlock\n"
+"%15Zd suggested size\n"
+"%15ld seconds time to live for positive entries\n"
+"%15ld seconds time to live for negative entries\n"
+"%15ld cache hits on positive entries\n"
+"%15ld cache hits on negative entries\n"
+"%15ld cache misses on positive entries\n"
+"%15ld cache misses on negative entries\n"
+"%15ld%% cache hit rate\n"
"%15s check /etc/%s for changes\n"
msgstr ""
"\n"
"%s caché:\n"
"\n"
"%15s el caché está activado\n"
-"%15Zu tamaño sugerido\n"
-"%15lu segundos de vida para las entradas positivas\n"
-"%15lu segundos de vida para las entradas negativas\n"
-"%15lu aciertos de caché en las entradas positivas\n"
-"%15lu aciertos de caché en las entradas negativas\n"
-"%15lu fallos de caché en las entradas positivas\n"
-"%15lu fallos de caché en las entradas negativas\n"
-"%15lu%% tasa de aciertos de caché\n"
-"%15lu número actual de valores en caché\n"
-"%15lu número máximo de valores en caché\n"
-"%15lu longitud maxima de la cadena buscada\n"
-"%15lu número de retardos en rdlock\n"
-"%15lu número de retardos en wrlock\n"
+"%15Zd tamaño sugerido\n"
+"%15ld segundos de vida para las entradas positivas\n"
+"%15ld segundos de vida para las entradas negativas\n"
+"%15ld aciertos de caché en las entradas positivas\n"
+"%15ld aciertos de caché en las entradas negativas\n"
+"%15ld fallos de caché en las entradas positivas\n"
+"%15ld fallos de caché en las entradas negativas\n"
+"%15ld%% tasa de aciertos de caché\n"
"%15s compruebe /etc/%s para cambios\n"
-#: nscd/pwdcache.c:215
+#: nscd/pwdcache.c:214
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el caché de contraseñas"
-#: nscd/pwdcache.c:281
+#: nscd/pwdcache.c:280
#, c-format
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
msgstr "¡uid numérico inválido \"%s\"!"
-#: nscd/pwdcache.c:288
+#: nscd/pwdcache.c:287
#, c-format
msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
msgstr "No se ha encontrado \"%d\" en el caché de contraseñas"
-#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:422
+#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:357
msgid "cannot create capability list"
msgstr "no se puede crear la lista de capacidades"
@@ -5959,62 +5863,62 @@ msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
msgstr "%s es para la máquina desconocida %d.\n"
# FIXME: Falta ver si es niño o niña. sv
-#: elf/cache.c:70
+#: elf/cache.c:69
msgid "unknown"
msgstr "desconocido/a"
-#: elf/cache.c:111
+#: elf/cache.c:105
msgid "Unknown OS"
msgstr "Sistema Operativo desconocido"
-#: elf/cache.c:116
+#: elf/cache.c:110
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", ABI del SO: %s %d.%d.%d"
-#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1078
+#: elf/cache.c:136 elf/ldconfig.c:1045
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de caché %s\n"
-#: elf/cache.c:154
+#: elf/cache.c:148
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "falló la operación `mmap' sobre el fichero de caché.\n"
-#: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168
+#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:162
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "El fichero no es un fichero de caché.\n"
-#: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211
+#: elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d bibliotecas se encontraron en la caché `%s'\n"
-#: elf/cache.c:410
+#: elf/cache.c:392
#, c-format
msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
msgstr "No se puede borrar el fichero de caché temporal antiguo %s"
-#: elf/cache.c:417
+#: elf/cache.c:399
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "No se puede crear el fichero temporal de caché %s"
-#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438
+#: elf/cache.c:407 elf/cache.c:416 elf/cache.c:420
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Falló la escritura de los datos de la caché"
# FIXME. Merge with previous message (?). sv
-#: elf/cache.c:442
+#: elf/cache.c:424
msgid "Writing of cache data failed."
msgstr "Falló la escritura de los datos de la caché"
-#: elf/cache.c:449
+#: elf/cache.c:431
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "El cambio de los derechos de acceso de %s a %#o falló"
-#: elf/cache.c:454
+#: elf/cache.c:436
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Falló el renombramiento de %s a %s"
@@ -6023,7 +5927,7 @@ msgstr "Falló el renombramiento de %s a %s"
msgid "shared object not open"
msgstr "el objeto compartido no está abierto"
-#: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:454
+#: elf/dl-close.c:486 elf/dl-open.c:444
msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script."
msgstr ""
"¡El contador de generaciones TLS ha vuelto a cero! Por favor envíe un informe\n"
@@ -6068,145 +5972,137 @@ msgstr "¡¡¡HAY UN BICHO EN EL ENLAZADOR DINÁMICO!!!"
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "error al cargar las bibliotecas compartidas"
-#: elf/dl-load.c:347
+#: elf/dl-load.c:339
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "no se puede asignar el registro del nombre"
# He intentado mejorarlo un poco ...
#
-#: elf/dl-load.c:449 elf/dl-load.c:528 elf/dl-load.c:648 elf/dl-load.c:743
+#: elf/dl-load.c:441 elf/dl-load.c:520 elf/dl-load.c:612 elf/dl-load.c:707
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "no se puede crear un caché para la ruta de búsqueda"
-#: elf/dl-load.c:551
+#: elf/dl-load.c:543
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "no se puede crear una copia RUNPATH/RPATH"
-#: elf/dl-load.c:634
+#: elf/dl-load.c:598
msgid "cannot create search path array"
msgstr "no se puede crear la matriz de la ruta de búsqueda"
-#: elf/dl-load.c:830
+#: elf/dl-load.c:794
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el objeto compartido"
-#: elf/dl-load.c:874
+#: elf/dl-load.c:838
msgid "cannot open zero fill device"
msgstr "no se puede abrir el dispositivo de `zero fill'"
-#: elf/dl-load.c:883 elf/dl-load.c:1929
+#: elf/dl-load.c:847 elf/dl-load.c:1902
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido"
-#: elf/dl-load.c:902 elf/dl-load.c:1470 elf/dl-load.c:1553
+#: elf/dl-load.c:866 elf/dl-load.c:1398 elf/dl-load.c:1481
msgid "cannot read file data"
msgstr "no se pueden leer los datos del fichero"
-#: elf/dl-load.c:946
+#: elf/dl-load.c:906
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "El alineamiento de la orden de carga ELF no está alineada a la página"
-#: elf/dl-load.c:953
+#: elf/dl-load.c:913
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "La dirección/desplazamiento de la orden de carga ELF no está bien alineada"
-#: elf/dl-load.c:1037
+#: elf/dl-load.c:988
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS para el hilo inicial"
-#: elf/dl-load.c:1061
+#: elf/dl-load.c:1012
msgid "cannot handle TLS data"
msgstr "no se pueden manejar los datos de TLS"
-#: elf/dl-load.c:1075
-msgid "object file has no loadable segments"
-msgstr "el fichero objeto no tiene segmentos cargables"
-
-#: elf/dl-load.c:1110
+#: elf/dl-load.c:1047
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr "fallo al asignar un segmento del objeto compartido"
-#: elf/dl-load.c:1135
+#: elf/dl-load.c:1071
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "no se puede cargar el ejecutable dinámicamente"
-#: elf/dl-load.c:1191
+#: elf/dl-load.c:1132
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "no se pueden cambiar las protecciones de memoria"
-#: elf/dl-load.c:1210
+#: elf/dl-load.c:1151
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "no se pueden asignar páginas de tipo `zero-fill'"
-#: elf/dl-load.c:1228
+#: elf/dl-load.c:1169
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
-#: elf/dl-load.c:1259
+#: elf/dl-load.c:1200
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "el fichero objeto no tiene sección dinámica"
-#: elf/dl-load.c:1299
+#: elf/dl-load.c:1240
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "no se puede efectuar dlopen() sobre el objeto compartido"
-#: elf/dl-load.c:1322
+#: elf/dl-load.c:1263
msgid "cannot create searchlist"
msgstr "no se puede crear la lista de búsqueda"
-#: elf/dl-load.c:1352
-msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
-msgstr "no se puede activar la pila ejecutable tal y como el objeto compartido necesita"
-
-#: elf/dl-load.c:1470
+#: elf/dl-load.c:1398
msgid "file too short"
msgstr "fichero demasiado corto"
-#: elf/dl-load.c:1493
+#: elf/dl-load.c:1421
msgid "invalid ELF header"
msgstr "cabecera ELF inválida"
-#: elf/dl-load.c:1502
+#: elf/dl-load.c:1430
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "La codificación de los datos del fichero ELF no es `big-endian'"
-#: elf/dl-load.c:1504
+#: elf/dl-load.c:1432
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "La codificación de los datos del fichero ELF no es `little-endian'"
-#: elf/dl-load.c:1508
+#: elf/dl-load.c:1436
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "La identificación de versión del fichero ELF no encaja con la actual"
-#: elf/dl-load.c:1512
+#: elf/dl-load.c:1440
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "ABI del OS del fichero ELF inválida"
-#: elf/dl-load.c:1514
+#: elf/dl-load.c:1442
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida"
-#: elf/dl-load.c:1517
+#: elf/dl-load.c:1445
msgid "internal error"
msgstr "error interno"
-#: elf/dl-load.c:1524
+#: elf/dl-load.c:1452
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "La versión del fichero ELF no coincide con la actual"
-#: elf/dl-load.c:1532
+#: elf/dl-load.c:1460
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "El `phentsize' del fichero ELF no es el tamaño esperado"
-#: elf/dl-load.c:1538
+#: elf/dl-load.c:1466
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "solamente pueden cargarse ET_DYN y ET_EXEC"
-#: elf/dl-load.c:1944
+#: elf/dl-load.c:1917
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "no se puede abrir el fichero del objeto compartido"
-#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:443
+#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:430
msgid "relocation error"
msgstr "error de relocalización"
@@ -6218,38 +6114,40 @@ msgstr "no se puede extender el ámbito global"
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr "sustitución dinámica de un elemento por una cadena vacía"
-#: elf/dl-open.c:361 elf/dl-open.c:372
+#: elf/dl-open.c:351 elf/dl-open.c:362
msgid "cannot create scope list"
msgstr "no se puede crear la lista de ámbito"
-#: elf/dl-open.c:434
+#: elf/dl-open.c:424
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS"
-#: elf/dl-open.c:496
+#: elf/dl-open.c:486
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "modo inválido para dlopen()"
-#: elf/dl-reloc.c:57
-msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
-msgstr "No se pudo asignar memoria en el bloque TLS estático"
+#: elf/dl-reloc.c:58
+msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small"
+msgstr ""
+"no se puede efectuar dlopen() sobre el objeto compartido: memoria estática TLS\n"
+"demasiado pequeña"
-#: elf/dl-reloc.c:176
+#: elf/dl-reloc.c:118
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "no se puede hacer el segmento escribible para su relocalización"
-#: elf/dl-reloc.c:277
+#: elf/dl-reloc.c:219
#, c-format
msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
msgstr "%s el `profiler' no encontró ningún PLTREL en el objeto %s\n"
-#: elf/dl-reloc.c:289
+#: elf/dl-reloc.c:231
#, c-format
msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
msgstr "%s: el `profiler' se quedó sin memoria al ocultar el PLTREL de %s\n"
# Se admiten sugerencias. sv
-#: elf/dl-reloc.c:304
+#: elf/dl-reloc.c:246
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "no se puede restaurar el `prot' del segmento después de la relocalización"
@@ -6257,7 +6155,7 @@ msgstr "no se puede restaurar el `prot' del segmento después de la relocalizació
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "Se ha usado RTLD_NEXT en una parte del código que no se cargó dinámicamente"
-#: elf/dl-version.c:303
+#: elf/dl-version.c:302
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "no se puede asignar espacio para la tabla de versiones de referencia"
@@ -6304,148 +6202,143 @@ msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
msgstr "Formato utilizado: new, old o compat (predeterminado)"
# FIXME: Why So Many Uppercase Letters? sv
-#: elf/ldconfig.c:139
+#: elf/ldconfig.c:136
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Configura las asociaciones de tiempo de ejecución del enlazador dinámico"
-#: elf/ldconfig.c:297
+#: elf/ldconfig.c:294
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Se ha dado la ruta `%s' más de una vez"
-#: elf/ldconfig.c:341
+#: elf/ldconfig.c:338
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s no es un tipo de biblioteca conocido"
-#: elf/ldconfig.c:361
+#: elf/ldconfig.c:356
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s"
-#: elf/ldconfig.c:431
+#: elf/ldconfig.c:426
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s\n"
-#: elf/ldconfig.c:441
+#: elf/ldconfig.c:436
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s no es un enlace simbólico\n"
-#: elf/ldconfig.c:460
+#: elf/ldconfig.c:455
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "No se puede efectuar `unlink' sobre %s"
-#: elf/ldconfig.c:466
+#: elf/ldconfig.c:461
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "No se puede crear un enlace de %s a %s"
-#: elf/ldconfig.c:472
+#: elf/ldconfig.c:467
msgid " (changed)\n"
msgstr " (cambiado)\n"
-#: elf/ldconfig.c:474
+#: elf/ldconfig.c:469
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (SALTADO)\n"
-#: elf/ldconfig.c:529
+#: elf/ldconfig.c:524
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "No se encuentra %s"
-#: elf/ldconfig.c:545
+#: elf/ldconfig.c:540
#, c-format
msgid "Can't lstat %s"
msgstr "No se puede efectuar `lstat' sobre %s"
-#: elf/ldconfig.c:552
+#: elf/ldconfig.c:547
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Descartado el fichero %s dado que no es un fichero regular."
-#: elf/ldconfig.c:560
+#: elf/ldconfig.c:555
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "No se creó el enlace ya que no se encontró el soname para %s"
-#: elf/ldconfig.c:651
+#: elf/ldconfig.c:646
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "No se puede abrir el directorio %s"
-#: elf/ldconfig.c:706 elf/ldconfig.c:753
+#: elf/ldconfig.c:701 elf/ldconfig.c:748
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "No se puede efectuar `lstat' sobre %s"
-#: elf/ldconfig.c:718
+#: elf/ldconfig.c:713
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "No se puede efectuar `stat' sobre %s"
-#: elf/ldconfig.c:775 elf/readlib.c:92
+#: elf/ldconfig.c:770 elf/readlib.c:93
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "No se encontró el fichero de entrada %s.\n"
-#: elf/ldconfig.c:826
+#: elf/ldconfig.c:804
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteca libc5 %s en un directorio equivocado"
-#: elf/ldconfig.c:829
+#: elf/ldconfig.c:807
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteca libc6 %s en un directorio equivocado"
-#: elf/ldconfig.c:832
+#: elf/ldconfig.c:810
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteca libc4 %s en un directorio equivocado"
-#: elf/ldconfig.c:859
+#: elf/ldconfig.c:837
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "las bibliotecas %s y %s en el directorio %s tienen el mismo soname pero distinto tipo."
-#: elf/ldconfig.c:962
+#: elf/ldconfig.c:940
#, c-format
msgid "Can't open configuration file %s"
msgstr "No se puede abrir el fichero de configuración `%s'"
-#: elf/ldconfig.c:1033
-#, c-format
-msgid "relative path `%s' used to build cache"
-msgstr "se usa el camino relativo `%s' para construir el caché"
-
-#: elf/ldconfig.c:1057
+#: elf/ldconfig.c:1024
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "No se puede cambiar al directorio /"
-#: elf/ldconfig.c:1099
+#: elf/ldconfig.c:1066
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "No se puede leer el directorio de ficheros de caché %s\n"
-#: elf/readlib.c:98
+#: elf/readlib.c:99
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "No se puede efectuar `fstat' sobre el fichero %s.\n"
-#: elf/readlib.c:108
+#: elf/readlib.c:109
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "El fichero %s es demasiado pequeño, no se comprueba."
-#: elf/readlib.c:117
+#: elf/readlib.c:118
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "No se puede efectuar `mmap' sobre el fichero %s.\n"
-#: elf/readlib.c:155
+#: elf/readlib.c:158
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s no es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos equivocados en el comienzo.\n"
@@ -6545,11 +6438,6 @@ msgstr "`%s' no es un fichero de datos para `profile' correcto para `%s'"
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "no se puede asignar espacio para los datos del símbolo"
-#~ msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede efectuar dlopen() sobre el objeto compartido: memoria estática TLS\n"
-#~ "demasiado pequeña"
-
# FIXME: Decir al autor que no use tabs. sv
#~ msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
#~ msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: el valor para el campo `%s' debe estar en el rango %d...%d"
@@ -6647,6 +6535,9 @@ msgstr "no se puede asignar espacio para los datos del símbolo"
#~ msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
#~ msgstr "no se puede insertar el elemento de unión `%.*s' "
+#~ msgid "cannot insert into result table"
+#~ msgstr "no se puede insertar el la tabla de resultados"
+
# FUZZY
#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
#~ msgstr "no se puede insertar la nueva definición para el símbolo de unión: %s"