diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 1647 |
1 files changed, 872 insertions, 775 deletions
@@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glibc package. # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2002, 2003. -# Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>, 2014, 2016, 2017, 2018. +# Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.27.9000\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-31 17:33+0300\n" +"Project-Id-Version: libc 2.29.9000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-26 17:04+0300\n" "Last-Translator: Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>\n" "Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n" "Language: be\n" @@ -147,10 +147,10 @@ msgstr "" "[ВЫХОДНЫ-ФАЙЛ [УВАХОДНЫ-ФАЙЛ]...]" #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308 -#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405 -#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275 -#: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89 -#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369 +#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405 +#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276 +#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89 +#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 #, c-format msgid "" @@ -161,11 +161,11 @@ msgstr "" "%s.\n" #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 -#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75 +#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396 -#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453 +#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 -#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 +#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "" @@ -178,10 +178,10 @@ msgstr "" " НІЯКІХ няма; у тым ліку працаздольнасці ці прыдатнасці для пэўнай мэты.\n" #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 -#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427 -#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297 -#: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75 -#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 +#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427 +#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298 +#: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75 +#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390 #: posix/getconf.c:490 #, c-format msgid "Written by %s.\n" @@ -252,21 +252,21 @@ msgstr "немагчыма адкрыць файл вываду `%s'" msgid "invalid escape sequence" msgstr "няправільная escape-паслядоўнасць" -#: catgets/gencat.c:1209 +#: catgets/gencat.c:1211 msgid "unterminated message" msgstr "незавершанае паведамленне" -#: catgets/gencat.c:1233 +#: catgets/gencat.c:1235 #, c-format msgid "while opening old catalog file" msgstr "падчас адкрыцця старога файла каталога" -#: catgets/gencat.c:1324 +#: catgets/gencat.c:1326 #, c-format msgid "conversion modules not available" msgstr "модулі пераўтварэння недаступныя" -#: catgets/gencat.c:1350 +#: catgets/gencat.c:1352 #, c-format msgid "cannot determine escape character" msgstr "не ўдалося вызначыць знак экранавання" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Не буфераваць вывад" #: debug/pcprofiledump.c:58 msgid "Dump information generated by PC profiling." -msgstr "Скінуць інфармацыю, сабраную падчас прафілявання кампутара " +msgstr "Скінуць інфармацыю, сабраную падчас прафілявання кампутара" #: debug/pcprofiledump.c:61 msgid "[FILE]" @@ -296,11 +296,11 @@ msgstr "немагчыма прачытаць загаловак" #: debug/pcprofiledump.c:179 #, c-format msgid "invalid pointer size" -msgstr "" +msgstr "няправільны памер указальніка" #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстанне: xtrace [ОПЦЫЯ]... ПРАГРАМА [ОПЦЫЯ-ПРАГРАМЫ]...\\n" #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 #: malloc/memusage.sh:26 @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Паспрабуйце \\`%s --help' ці \\`%s --usage' для боль #: debug/xtrace.sh:38 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" -msgstr "" +msgstr "%s: опцыя '%s' патрабуе аргумент.\\n" #: debug/xtrace.sh:45 msgid "" @@ -325,15 +325,25 @@ msgid "" "short options.\n" "\n" msgstr "" +"Сачыць за выкананнем праграмы, друкуючы функцыі, якія зараз выконваюцца.\n" +"\n" +" --data=ФАЙЛ Не выконваць гэтую праграму, толькі друкаваць даныя з файла ФАЙЛ.\n" +"\n" +" -?,--help Надрукаваць гэтую дапамогу і выйсці\n" +" --usage Даць кароткае паведамленне аб выкарыстанні\n" +" -V,--version Надрукаваць звесткі аб версіі і выйсці\n" +"\n" +"Абавязковыя аргументы да доўгіх опцыяў з'яўляюцца абавязковымі для ўсіх адпаведных кароткіх опцыяў.\n" +"\n" #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 #: malloc/memusage.sh:64 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" -msgstr "" +msgstr "Як рапартаваць аб памылках:\\\\n%s.\\\\n" #: debug/xtrace.sh:125 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" -msgstr "" +msgstr "xtrace: невядомая опцыя \\`$1'\\n" #: debug/xtrace.sh:138 msgid "No program name given\\n" @@ -342,16 +352,16 @@ msgstr "Назва праграмы не зададзеная\\n" #: debug/xtrace.sh:146 #, sh-format msgid "executable \\`$program' not found\\n" -msgstr "" +msgstr "выканальны файл\\`$program' не знойдзены\\n" #: debug/xtrace.sh:150 #, sh-format msgid "\\`$program' is no executable\\n" -msgstr "" +msgstr "\\`$program' не ёсць выканальным файлам\\n" #: dlfcn/dlinfo.c:63 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" -msgstr "" +msgstr "RTLD_SELF ужыты ў кодзе, не загружаным дынамічна" #: dlfcn/dlinfo.c:72 msgid "unsupported dlinfo request" @@ -359,7 +369,7 @@ msgstr "непадтрыманы запыт dlinfo" #: dlfcn/dlmopen.c:63 msgid "invalid namespace" -msgstr "" +msgstr "няправільная прастора назваў" #: dlfcn/dlmopen.c:68 msgid "invalid mode" @@ -367,11 +377,11 @@ msgstr "нерэчаісны рэжым" #: dlfcn/dlopen.c:64 msgid "invalid mode parameter" -msgstr "" +msgstr "няправільны параметр рэжыму" #: elf/cache.c:69 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "невядомы" #: elf/cache.c:141 msgid "Unknown OS" @@ -382,87 +392,87 @@ msgstr "Невядомая аперацыйная сістэма" msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" -#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332 +#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1333 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл кэшу %s\n" #: elf/cache.c:177 #, c-format msgid "mmap of cache file failed.\n" -msgstr "" +msgstr "не атрымалася зрабіць mmap кэш-файла.\n" -#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 +#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205 #, c-format msgid "File is not a cache file.\n" -msgstr "" +msgstr "Гэта не кэш-файл.\n" -#: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238 +#: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "%d бібліятэк адшукана ў кэшы `%s'\n" -#: elf/cache.c:432 +#: elf/cache.c:437 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося стварыць часовы кэш-файл %s" -#: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458 -#: elf/cache.c:468 +#: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463 +#: elf/cache.c:473 #, c-format msgid "Writing of cache data failed" -msgstr "" +msgstr "Запіс даных кэшу не ўдаўся" -#: elf/cache.c:463 +#: elf/cache.c:468 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" -msgstr "" +msgstr "Змяненне правоў доступу %s да %#o не ўдалася" -#: elf/cache.c:472 +#: elf/cache.c:477 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" -msgstr "" +msgstr "Пераназванне %s у %s не ўдалося" -#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420 +#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:424 msgid "cannot create scope list" msgstr "не ўдалося стварыць спіс абшараў" #: elf/dl-close.c:839 msgid "shared object not open" -msgstr "" +msgstr "супольны аб'ект не адкрыты" #: elf/dl-deps.c:112 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" -msgstr "" +msgstr "DST не дазваляецца ў праграмах SUID/SGID" #: elf/dl-deps.c:125 msgid "empty dynamic string token substitution" -msgstr "" +msgstr "пустая замена дынамічнага такену радка (DST)" #: elf/dl-deps.c:131 #, c-format msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося загрузіць дадатковага `%s' з-за пустое замены дынамічнага такену радка (DST)\n" #: elf/dl-deps.c:220 msgid "cannot allocate dependency buffer" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для буфер залежнасцяў" #: elf/dl-deps.c:443 msgid "cannot allocate dependency list" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для спісу залежнасцяў" #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543 msgid "cannot allocate symbol search list" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для спісу пошуку сімвалаў" #: elf/dl-deps.c:523 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" -msgstr "" +msgstr "Фільтры ў LD_TRACE_PRELINKING не абслугоўваюцца" #: elf/dl-error-skeleton.c:80 msgid "error while loading shared libraries" -msgstr "" +msgstr "памылка падчас загрузкі супольных бібліятэкаў" #: elf/dl-error-skeleton.c:113 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" @@ -470,15 +480,15 @@ msgstr "ПАМЫЛКА ДЫНАМІЧНАГА ЛІНКЕРА!!!" #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 msgid "cannot map pages for fdesc table" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табліцы fdesc" #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 msgid "cannot map pages for fptr table" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося загрузіць старонкі для табліцы fptr" #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" -msgstr "" +msgstr "унутраная памылка: symidx па-за дыяпазонам у табліцы fptr" #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214 msgid "cannot create capability list" @@ -486,7 +496,7 @@ msgstr "не ўдалося стварыць спіс магчымасцяў" #: elf/dl-load.c:427 msgid "cannot allocate name record" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося выдзеліць запіс для назвы" #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811 msgid "cannot create cache for search path" @@ -498,188 +508,184 @@ msgstr "немагчыма стварыць RUNPATH/RPATH копію" #: elf/dl-load.c:702 msgid "cannot create search path array" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося стварыць табліцу шляхоў пошуку" #: elf/dl-load.c:883 msgid "cannot stat shared object" -msgstr "" - -#: elf/dl-load.c:960 -msgid "cannot open zero fill device" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося выканаць stat для супольнага аб'екта" -#: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203 +#: elf/dl-load.c:992 elf/dl-load.c:2198 msgid "cannot create shared object descriptor" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося стварыць дэскрыптар супольнага аб'екта" -#: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673 +#: elf/dl-load.c:1011 elf/dl-load.c:1555 elf/dl-load.c:1668 msgid "cannot read file data" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося прачытаць даныя файла" -#: elf/dl-load.c:1072 +#: elf/dl-load.c:1057 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" -msgstr "" +msgstr "раўнаванне каманды загрузкі ELF не выраўнавана па мяжы старонкі" -#: elf/dl-load.c:1079 +#: elf/dl-load.c:1064 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" -msgstr "" +msgstr "адрас/зрух каманды загрузкі ELF няправільна выраўнаваны" -#: elf/dl-load.c:1161 +#: elf/dl-load.c:1146 msgid "cannot process note segment" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося апрацаваць сегмент нататкаў" -#: elf/dl-load.c:1172 +#: elf/dl-load.c:1157 msgid "object file has no loadable segments" -msgstr "" +msgstr "аб'ектны файл не мае сегментаў для загрузкі" -#: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652 +#: elf/dl-load.c:1170 elf/dl-load.c:1647 msgid "cannot dynamically load executable" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося дынамічна загрузіць выканальны файл" -#: elf/dl-load.c:1202 +#: elf/dl-load.c:1191 msgid "object file has no dynamic section" +msgstr "аб'ектны файл не мае дынамічнай секцыі" + +#: elf/dl-load.c:1218 +msgid "cannot dynamically load position-independent executable" msgstr "" -#: elf/dl-load.c:1225 +#: elf/dl-load.c:1220 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" -msgstr "" +msgstr "супольны аб'ект немагчыма адкрыць праз dlopen()" -#: elf/dl-load.c:1238 +#: elf/dl-load.c:1233 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "немагчыма выдзеліць памяць для загалоўку праграмы" -#: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130 +#: elf/dl-load.c:1266 elf/dl-load.h:130 msgid "cannot change memory protections" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося змяніць абарону памяці" -#: elf/dl-load.c:1291 +#: elf/dl-load.c:1286 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося ўключыць выканальны стэк, як патрабуе супольны аб'ект" -#: elf/dl-load.c:1304 +#: elf/dl-load.c:1299 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "немагчыма закрыць дэскрыптар файла" -#: elf/dl-load.c:1560 +#: elf/dl-load.c:1555 msgid "file too short" -msgstr "" +msgstr "файл закароткі" -#: elf/dl-load.c:1595 +#: elf/dl-load.c:1590 msgid "invalid ELF header" -msgstr "" +msgstr "няправільны загаловак ELF" -#: elf/dl-load.c:1607 +#: elf/dl-load.c:1602 msgid "ELF file data encoding not big-endian" -msgstr "" +msgstr "кадаванне даных файла ELF не big-endian" -#: elf/dl-load.c:1609 +#: elf/dl-load.c:1604 msgid "ELF file data encoding not little-endian" -msgstr "" +msgstr "кадаванне даных файла ELF не little-endian" -#: elf/dl-load.c:1613 +#: elf/dl-load.c:1608 msgid "ELF file version ident does not match current one" -msgstr "" +msgstr "ідэнтыфікатар версіі файла ELF не адпавядае актуальнай версіі" -#: elf/dl-load.c:1617 +#: elf/dl-load.c:1612 msgid "ELF file OS ABI invalid" -msgstr "" +msgstr "няправільны ABI сістэмы файла ELF" -#: elf/dl-load.c:1620 +#: elf/dl-load.c:1615 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "Няправільная версія ABI ELF файла" -#: elf/dl-load.c:1623 +#: elf/dl-load.c:1618 msgid "nonzero padding in e_ident" -msgstr "" +msgstr "дапаўненне ў e_ident ненулявое" -#: elf/dl-load.c:1626 +#: elf/dl-load.c:1621 msgid "internal error" msgstr "унутраная памылка" -#: elf/dl-load.c:1633 +#: elf/dl-load.c:1628 msgid "ELF file version does not match current one" -msgstr "" +msgstr "версія файла ELF не адпавядае актуальнай версіі" -#: elf/dl-load.c:1641 +#: elf/dl-load.c:1636 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" -msgstr "" +msgstr "можна загрузіць толькі ET_DYN і ET_EXEC" -#: elf/dl-load.c:1657 +#: elf/dl-load.c:1652 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" -msgstr "" +msgstr "phentsize файла ELF нечаканага памеру" -#: elf/dl-load.c:2222 +#: elf/dl-load.c:2217 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" -msgstr "" +msgstr "няправільны клас ELF: ELFCLASS64" -#: elf/dl-load.c:2223 +#: elf/dl-load.c:2218 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" -msgstr "" +msgstr "няправільны клас ELF: ELFCLASS32" -#: elf/dl-load.c:2226 +#: elf/dl-load.c:2221 msgid "cannot open shared object file" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося адкрыць супольны аб'ектны файл" #: elf/dl-load.h:128 msgid "failed to map segment from shared object" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося загрузіць сегмент з супольнага аб'екта" #: elf/dl-load.h:132 msgid "cannot map zero-fill pages" -msgstr "" - -#: elf/dl-lookup.c:835 -msgid "relocation error" -msgstr "" +msgstr "запоўненыя нулямі старонкі нельга адлюстроўваць" -#: elf/dl-lookup.c:858 +#: elf/dl-lookup.c:830 msgid "symbol lookup error" -msgstr "" +msgstr "памылка пошуку сімвалу" #: elf/dl-open.c:99 msgid "cannot extend global scope" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося пашырыць глабальную прастору" -#: elf/dl-open.c:470 +#: elf/dl-open.c:474 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." -msgstr "" +msgstr "лічыльнік генерацыі TLS перапоўніўся! Паведаміце пра гэта." -#: elf/dl-open.c:534 +#: elf/dl-open.c:538 msgid "invalid mode for dlopen()" -msgstr "" +msgstr "няправільны рэжым для dlopen()" -#: elf/dl-open.c:551 +#: elf/dl-open.c:555 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" -msgstr "" +msgstr "для dlmopen() больш няма прастораў назваў" -#: elf/dl-open.c:575 +#: elf/dl-open.c:579 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" -msgstr "" +msgstr "няправільная прастора назваў прызначэння ў dlmopen()" #: elf/dl-reloc.c:120 msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "немагчыма размеркаваць памяць ў статычным блоку TLS" -#: elf/dl-reloc.c:205 +#: elf/dl-reloc.c:213 msgid "cannot make segment writable for relocation" -msgstr "" +msgstr "нельга зрабіць сегмент запісвальным для рэлакацыі" -#: elf/dl-reloc.c:276 +#: elf/dl-reloc.c:272 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: недастаткова памяці, каб захаваць вынікі рэлакацыі для %s\n" -#: elf/dl-reloc.c:292 +#: elf/dl-reloc.c:288 msgid "cannot restore segment prot after reloc" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося аднавіць ахову сегмента пасля перамяшчэння" -#: elf/dl-reloc.c:323 +#: elf/dl-reloc.c:319 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося ўжыць дадатковую ахову памяці пасля перамяшчэння" #: elf/dl-sym.c:136 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" -msgstr "" +msgstr "RTLD_NEXT выкарыстаны ў кодзе, які не загружаны дынамічна" #: elf/dl-tls.c:931 msgid "cannot create TLS data structures" @@ -687,15 +693,15 @@ msgstr "немагчыма стварыць структуры даных TLS" #: elf/dl-version.c:148 msgid "version lookup error" -msgstr "" +msgstr "памылка пошуку версіі" #: elf/dl-version.c:279 msgid "cannot allocate version reference table" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося выдзеліць памяць для табліцы спасылак на версіі" #: elf/ldconfig.c:142 msgid "Print cache" -msgstr "" +msgstr "Надрукаваць кэш" #: elf/ldconfig.c:143 msgid "Generate verbose messages" @@ -711,15 +717,15 @@ msgstr "Не абнаўляць сімвалічныя спасылкі" #: elf/ldconfig.c:146 msgid "Change to and use ROOT as root directory" -msgstr "" +msgstr "Перайсці ў КОРАНЬ і ўжыць яго як каранёвы каталог" #: elf/ldconfig.c:146 msgid "ROOT" -msgstr "" +msgstr "КОРАНЬ" #: elf/ldconfig.c:147 msgid "CACHE" -msgstr "" +msgstr "КЭШ" #: elf/ldconfig.c:147 msgid "Use CACHE as cache file" @@ -727,70 +733,70 @@ msgstr "Ужываць КЭШ у якасці кэш-файла" #: elf/ldconfig.c:148 msgid "CONF" -msgstr "" +msgstr "КАНФ" #: elf/ldconfig.c:148 msgid "Use CONF as configuration file" -msgstr "" +msgstr "Ужыць КАНФ у якасці канфігурацыйнага файла" #: elf/ldconfig.c:149 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." -msgstr "" +msgstr "Апрацаваць толькі каталогі ў камандным радку. Не ствараць кэш." #: elf/ldconfig.c:150 msgid "Manually link individual libraries." -msgstr "" +msgstr "Злучыць асобныя бібліятэкі ўручную з" #: elf/ldconfig.c:151 msgid "FORMAT" -msgstr "" +msgstr "ФАРМАТ" #: elf/ldconfig.c:151 msgid "Format to use: new, old or compat (default)" -msgstr "" +msgstr "Ужыць: new, old ці compat (стандартны)" #: elf/ldconfig.c:152 msgid "Ignore auxiliary cache file" -msgstr "" +msgstr "Ігнараваць дапаможны кэш-файл" #: elf/ldconfig.c:160 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." -msgstr "" +msgstr "Cканфігураваць сувязі падчас выканання для дынамічнага лінкера" #: elf/ldconfig.c:347 #, c-format msgid "Path `%s' given more than once" -msgstr "" +msgstr "Шлях `%s' пададзены некалькі разоў" #: elf/ldconfig.c:387 #, c-format msgid "%s is not a known library type" -msgstr "%s - гэта невядомы від бібліятэкі" +msgstr "%s - гэта невядомы тып бібліятэкі" #: elf/ldconfig.c:415 #, c-format msgid "Can't stat %s" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s" #: elf/ldconfig.c:489 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s\n" #: elf/ldconfig.c:499 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" -msgstr "%s - гэта ня знакаве лучыва\n" +msgstr "%s - гэта не сімвальная спасылка\n" #: elf/ldconfig.c:518 #, c-format msgid "Can't unlink %s" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма зрабіць unlink %s" #: elf/ldconfig.c:524 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма зрабіць спасылку %s на %s" #: elf/ldconfig.c:530 msgid " (changed)\n" @@ -803,7 +809,7 @@ msgstr " (ПРАПУШЧАНА)\n" #: elf/ldconfig.c:587 #, c-format msgid "Can't find %s" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма знайсці %s" #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857 #, c-format @@ -813,22 +819,22 @@ msgstr "Немагчыма зрабіць lstat %s" #: elf/ldconfig.c:610 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "Файл %s праігнараваны, бо ён не ёсць звычайным файлам." #: elf/ldconfig.c:619 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" -msgstr "" +msgstr "Спасылка не створаная, бо не знойдзены soname для %s" #: elf/ldconfig.c:702 #, c-format msgid "Can't open directory %s" -msgstr "Немагчыма адчыніць тэчку %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць каталог %s" #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" -msgstr "Файл уводу %s неадшуканы.\n" +msgstr "Файл уводу %s не адшуканы.\n" #: elf/ldconfig.c:794 #, c-format @@ -838,52 +844,52 @@ msgstr "Немагчыма зрабіць stat %s" #: elf/ldconfig.c:939 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" -msgstr "" +msgstr "libc5-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу" #: elf/ldconfig.c:942 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" -msgstr "" +msgstr "libc6-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу" #: elf/ldconfig.c:945 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" -msgstr "" +msgstr "libc4-бібліятэка %s у неадпаведным каталогу" #: elf/ldconfig.c:973 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." -msgstr "" +msgstr "бібліятэкі %s і %s у каталогу %s маюць аднолькавы soname, але адрозныя тыпы." #: elf/ldconfig.c:1082 #, c-format msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" -msgstr "" +msgstr "Папярэджаньне: ігнаруецца канфігурацыйны файл, які немагчыма адкрыць: %s" #: elf/ldconfig.c:1148 #, c-format msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" -msgstr "" +msgstr "%s:%u: няправільны сінтаксіс у радку hwcap" #: elf/ldconfig.c:1154 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" -msgstr "" +msgstr "%s:%u: індэкс hwcap %lu вышэй за максімум %u" #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" -msgstr "" +msgstr "%s:%u: індэкс hwcap %lu ужо вызначаны як %s" #: elf/ldconfig.c:1172 #, c-format msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" -msgstr "" +msgstr "%s:%u: паўторны hwcap %lu %s" #: elf/ldconfig.c:1194 #, c-format msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" -msgstr "" +msgstr "пры ўжыванні -r патрэбна абсалютная назва канфігурацыйнага файла" #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 @@ -891,25 +897,25 @@ msgstr "" msgid "memory exhausted" msgstr "памяць вычарпана" -#: elf/ldconfig.c:1233 +#: elf/ldconfig.c:1234 #, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgstr "%s:%u: немагчыма прачытаць каталог %s" -#: elf/ldconfig.c:1281 +#: elf/ldconfig.c:1282 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" -msgstr "" +msgstr "пры стварэнні кэшу ўжыты адносны шлях `%s'" -#: elf/ldconfig.c:1311 +#: elf/ldconfig.c:1312 #, c-format msgid "Can't chdir to /" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма перайсці ў каталог /" -#: elf/ldconfig.c:1352 +#: elf/ldconfig.c:1353 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма адкрыць каталог кэш-файла %s\n" #: elf/ldd.bash.in:42 msgid "Written by %s and %s.\n" @@ -925,147 +931,159 @@ msgid "" " -u, --unused print unused direct dependencies\n" " -v, --verbose print all information\n" msgstr "" +"Выкарыстанне: ldd [ОПЦЫЯ]... ФАЙЛ...\n" +" --help надрукаваць гэтую даведку і выйсці\n" +" --version надрукаваць звесткі аб версіі і выйсці\n" +" -d, --data-relocs апрацаваць перамяшчэнні даных\n" +" -r, --function-relocs апрацаваць перамяшчэнні даных і функцыяў\n" +" -u, --unused надрукаваць нескарыстаныя простыя залежнасці\n" +" -v, --verbose надрукаваць усю інфармацыю\n" #: elf/ldd.bash.in:80 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" -msgstr "" +msgstr "ldd: опцыя \\`$1' ёсць неадназначнай" #: elf/ldd.bash.in:87 msgid "unrecognized option" -msgstr "" +msgstr "невядомая опцыя" #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 msgid "Try \\`ldd --help' for more information." -msgstr "" +msgstr "Каб даведацца болей, скарыстайце \\`ldd --help'." #: elf/ldd.bash.in:124 msgid "missing file arguments" -msgstr "" +msgstr "файлавыя аргументы адсутнічаюць" #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37 msgid "No such file or directory" -msgstr "файл ці тэчка ня йснуе" +msgstr "Няма такога файла ці каталога" #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480 msgid "not regular file" -msgstr "" +msgstr "не звычайны файл" #: elf/ldd.bash.in:153 msgid "warning: you do not have execution permission for" -msgstr "" +msgstr "папярэджанне: вы не маеце дазволу на выкананне для" #: elf/ldd.bash.in:170 msgid "\tnot a dynamic executable" -msgstr "" +msgstr "\tне ёсць дынамічным выканальным файлам" #: elf/ldd.bash.in:178 msgid "exited with unknown exit code" -msgstr "" +msgstr "скончылі з невядомым кодам выйсця" #: elf/ldd.bash.in:183 msgid "error: you do not have read permission for" -msgstr "" +msgstr "памылка: не маеце дазволу на чытанне для" -#: elf/pldd-xx.c:105 +#: elf/pldd-xx.c:102 #, c-format msgid "cannot find program header of process" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося знайсці загаловак праграмы ў працэсе" -#: elf/pldd-xx.c:110 +#: elf/pldd-xx.c:106 #, c-format msgid "cannot read program header" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося прачытаць загаловак праграмы" -#: elf/pldd-xx.c:135 +#: elf/pldd-xx.c:128 #, c-format msgid "cannot read dynamic section" -msgstr "" +msgstr "немагчыма прачытаць дынамічную секцыю" -#: elf/pldd-xx.c:147 +#: elf/pldd-xx.c:137 #, c-format msgid "cannot read r_debug" -msgstr "" +msgstr "немагчыма прачытаць r_debug" -#: elf/pldd-xx.c:167 +#: elf/pldd-xx.c:154 #, c-format msgid "cannot read program interpreter" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося прачытаць інтэрпрэтатар праграмы" -#: elf/pldd-xx.c:197 +#: elf/pldd-xx.c:183 #, c-format msgid "cannot read link map" -msgstr "" +msgstr "немагчыма прачытаць карту спасылак" -#: elf/pldd-xx.c:209 +#: elf/pldd-xx.c:190 #, c-format msgid "cannot read object name" -msgstr "" +msgstr "немагчыма прачытаць назву аб'екта" -#: elf/pldd-xx.c:219 +#: elf/pldd-xx.c:197 #, c-format msgid "cannot allocate buffer for object name" -msgstr "" +msgstr "немагчыма размеркаваць буфер для назвы аб'екта" -#: elf/pldd.c:64 +#: elf/pldd.c:58 msgid "List dynamic shared objects loaded into process." -msgstr "" +msgstr "Спіс дынамічных агульных аб'ектаў загружаны ў працэс." -#: elf/pldd.c:68 +#: elf/pldd.c:62 msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID" -#: elf/pldd.c:100 +#: elf/pldd.c:89 #, c-format msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" -msgstr "" +msgstr "Патрэбны толькі адзін параметр з ID працэсу.\n" -#: elf/pldd.c:112 +#: elf/pldd.c:103 #, c-format msgid "invalid process ID '%s'" -msgstr "" +msgstr "няправільны ID працэсу '%s'" -#: elf/pldd.c:120 +#: elf/pldd.c:111 #, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "" +msgstr "немагчыма адкрыць %s" -#: elf/pldd.c:152 +#: elf/pldd.c:142 #, c-format msgid "cannot open %s/task" -msgstr "" +msgstr "немагчыма адкрыць %s/task" -#: elf/pldd.c:155 +#: elf/pldd.c:145 #, c-format msgid "cannot prepare reading %s/task" -msgstr "" +msgstr "немагчыма падрыхтавацца да чытання %s/task" -#: elf/pldd.c:168 +#: elf/pldd.c:158 #, c-format msgid "invalid thread ID '%s'" -msgstr "" +msgstr "няправільны ID ніці '%s'" -#: elf/pldd.c:179 +#: elf/pldd.c:169 #, c-format msgid "cannot attach to process %lu" +msgstr "немагчыма далучыцца да працэсу %lu" + +#: elf/pldd.c:184 +#, c-format +msgid "no valid %s/task entries" msgstr "" -#: elf/pldd.c:294 +#: elf/pldd.c:290 #, c-format msgid "cannot get information about process %lu" -msgstr "" +msgstr "немагчыма атрымаць інфармацыю аб працэсе %lu" -#: elf/pldd.c:307 +#: elf/pldd.c:303 #, c-format msgid "process %lu is no ELF program" -msgstr "" +msgstr "сегмент %lu не ёсць праграмай ELF" #: elf/readelflib.c:34 #, c-format msgid "file %s is truncated\n" -msgstr "" +msgstr "файл %s абрэзаны\n" #: elf/readelflib.c:66 #, c-format @@ -1080,37 +1098,37 @@ msgstr "%s - гэта 64-х бітны ELF файл.\n" #: elf/readelflib.c:70 #, c-format msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Невядомы ELFCLASS у файле %s.\n" #: elf/readelflib.c:77 #, c-format msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" -msgstr "" +msgstr "%s не ёсць абагуленым аб'ектным файлам (Тып: %d).\n" #: elf/readelflib.c:108 #, c-format msgid "more than one dynamic segment\n" -msgstr "" +msgstr "больш за адзін дынамічны сегмент\n" #: elf/readlib.c:103 #, c-format msgid "Cannot fstat file %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма зрабіць fstat файла %s.\n" #: elf/readlib.c:114 #, c-format msgid "File %s is empty, not checked." -msgstr "" +msgstr "Файл %s пусты, не правераны." #: elf/readlib.c:120 #, c-format msgid "File %s is too small, not checked." -msgstr "" +msgstr "Файл %s замалы, не правераны." #: elf/readlib.c:130 #, c-format msgid "Cannot mmap file %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Немагчыма зрабіць mmap файла %s.\n" #: elf/readlib.c:169 #, c-format @@ -1123,6 +1141,8 @@ msgid "" "Usage: sln src dest|file\n" "\n" msgstr "" +"Выкарыстанне: sln крыніца прызначэнне|файл\n" +"\n" #: elf/sln.c:97 #, c-format @@ -1132,27 +1152,27 @@ msgstr "%s: памылка адкрыцця файла: %m\n" #: elf/sln.c:134 #, c-format msgid "No target in line %d\n" -msgstr "" +msgstr "У радку %d няма мэты\n" #: elf/sln.c:164 #, c-format msgid "%s: destination must not be a directory\n" -msgstr "" +msgstr "%s: прызначэнне не можа быць каталогам\n" #: elf/sln.c:170 #, c-format msgid "%s: failed to remove the old destination\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не ўдалося выдаліць старое прызначэнне\n" #: elf/sln.c:178 #, c-format msgid "%s: invalid destination: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: няправільнае прызначэнне: %s\n" #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 #, c-format msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "Няправільная сувязь \"%s\" на \"%s\": %s\n" #: elf/sotruss.sh:32 #, sh-format @@ -1170,22 +1190,34 @@ msgid "" " --usage Give a short usage message\n" " --version Print program version" msgstr "" +"Выкарыстанне: sotruss [ОПЦЫЯ...] [--] ПРАГРАМА [ОПЦЫЯ-ПРАГРАМЫ...]\n" +" -F, --from СПІС-АД Сачыць за выклікамі ад аб'ектаў з спісу СПІС-АД\n" +" -T, --to СПІС-ДА Сачыць за выклікамі да аб'ектаў з спісу СПІС-ДА\n" +"\n" +" -e, --exit Таксама паказаць выхады з гэтых функцыяў\n" +" -f, --follow Сачыць за працэсамі-нашчадкамі\n" +" -o, --output НАЗВА-ФАЙЛА Запісаць вывад у файл НАЗВА-ФАЙЛА (ці НАЗВА-ФАЙЛА.$PID, калі\n" +"\t\t\t таксама ўжыты -f) замест стандартнага патоку памылак\n" +"\n" +" -?, --help Даць гэты спіс выкарыстання\n" +" --usage Даць кароткае паведамленне аб выкарыстанні\n" +" --version Надрукаваць версію праграмы" #: elf/sotruss.sh:46 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" -msgstr "" +msgstr "Абавязковыя аргументы для доўгіх опцыяў з'яўляюцца абавязковымі і для адпаведных\\nкароткіх опцыяў.\\n" #: elf/sotruss.sh:55 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" -msgstr "" +msgstr "%s: опцыя патрабуе аргумента -- '%s'\\n" #: elf/sotruss.sh:61 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" +msgstr "%s: опцыя неадназначная; магчымыя:" #: elf/sotruss.sh:79 msgid "Written by %s.\\n" -msgstr "" +msgstr "Аўтар %s.\\n" #: elf/sotruss.sh:86 msgid "" @@ -1194,39 +1226,43 @@ msgid "" "\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" "\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" msgstr "" +"Выкарыстанне: %s [-ef] [-F СПІС_АДКУЛЬ] [-o НАЗВА_ФАЙЛА] [-T СПІС_КУДЫ] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from СПІС_АДКУЛЬ] [--output НАЗВА_ФАЙЛА] [--to СПІС_КУДЫ]\n" +"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" +"\t ПРАГРАМА [ОПЦЫЯ-ПРАГРАМЫ...]\\n" #: elf/sotruss.sh:134 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" -msgstr "" +msgstr "%s: невядомая опцыя '%c%s'\\n%s: unrecognized option '%c%s'\\n" #: elf/sprof.c:77 msgid "Output selection:" -msgstr "" +msgstr "Выбар вываду:" #: elf/sprof.c:79 msgid "print list of count paths and their number of use" -msgstr "" +msgstr "надрукаваць спіс шляхоў лічыльнікаў і колькасць іх ужывання" #: elf/sprof.c:81 msgid "generate flat profile with counts and ticks" -msgstr "" +msgstr "генерацыя простага профілю з лічыльнікамі і цікамі" #: elf/sprof.c:82 msgid "generate call graph" -msgstr "" +msgstr "генерацыя графіка выклікаў" #: elf/sprof.c:89 msgid "Read and display shared object profiling data." -msgstr "" +msgstr "Прачытаць і выдаць даныя прафілявання агульных аб'ектаў." #: elf/sprof.c:94 msgid "SHOBJ [PROFDATA]" -msgstr "" +msgstr "АГУЛЬНЫ_АБ'ЕКТ [ПРАФІЛЯВАЛЬНЫЯ_ДАНЫЯ]" #: elf/sprof.c:433 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" -msgstr "" +msgstr "немагчыма загрузіць агульны аб'ект `%s'" #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 #, c-format @@ -1236,72 +1272,72 @@ msgstr "немагчыма стварыць унутраны дэскрыпта #: elf/sprof.c:554 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" -msgstr "" +msgstr "Не ўдалося пераадкрыць агульны аб'ект `%s'" #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 #, c-format msgid "reading of section headers failed" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося прачытаць загалоўкі секцыяў" #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 #, c-format msgid "reading of section header string table failed" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося прачытаць табліцу радкоў загалоўкаў секцыяў" #: elf/sprof.c:595 #, c-format msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" -msgstr "" +msgstr "*** Не ўдалося прачытаць назву файла адладкі: %m\n" #: elf/sprof.c:616 #, c-format msgid "cannot determine file name" -msgstr "" +msgstr "немагчыма вызначыць назву файла" #: elf/sprof.c:649 #, c-format msgid "reading of ELF header failed" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося прачытаць загаловак ELF" #: elf/sprof.c:685 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" -msgstr "" +msgstr "*** Файл `%s' ачышчаны: падрабязны аналіз немагчымы\n" #: elf/sprof.c:715 #, c-format msgid "failed to load symbol data" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося загрузіць даныя сімвала" #: elf/sprof.c:780 #, c-format msgid "cannot load profiling data" -msgstr "" +msgstr "не ўдаецца загрузіць даныя прафілявання" #: elf/sprof.c:789 #, c-format msgid "while stat'ing profiling data file" -msgstr "" +msgstr "падчас вызначэння атрыбутаў файла даных прафілявання" #: elf/sprof.c:797 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" -msgstr "" +msgstr "файл даных прафілявання `%s' не адпавядае агульнаму аб'екту `%s'" #: elf/sprof.c:808 #, c-format msgid "failed to mmap the profiling data file" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося зрабіць mmap файла даных прафілявання" #: elf/sprof.c:816 #, c-format msgid "error while closing the profiling data file" -msgstr "" +msgstr "памылка падчас закрыцця файла даных прафілявання" #: elf/sprof.c:899 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' не ёсць карэктным файлам даных прафілявання для `%s'" #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 #, c-format @@ -1321,58 +1357,58 @@ msgstr "памылка пад час зачыненьня ўводу \"%s\"" #: iconv/iconv_charmap.c:435 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %Zd" -msgstr "" +msgstr "няправільная ўваходная паслядоўнасць на пазіцыі %Zd" #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" -msgstr "" +msgstr "няпоўны знак альбо shift-паслядоўнасць у канцы буфера" #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579 #: iconv/iconv_prog.c:615 #, c-format msgid "error while reading the input" -msgstr "памылка пад час чытаньня ўводу" +msgstr "памылка пад час чытання ўводу" #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for input" -msgstr "немагчыма разьмеркавац буфар для ўводу" +msgstr "немагчыма разьмеркаваць буфер для ўводу" #: iconv/iconv_prog.c:59 msgid "Input/Output format specification:" -msgstr "Пагадненьне аб фармаце ўводу-вываду:" +msgstr "Пагадненне аб фармаце ўводу-вываду:" #: iconv/iconv_prog.c:60 msgid "encoding of original text" -msgstr "кадаваньне зыходнага тэксту" +msgstr "кадаванне зыходнага тэксту" #: iconv/iconv_prog.c:61 msgid "encoding for output" -msgstr "кадаваньне для вываду" +msgstr "кадаванне для вываду" #: iconv/iconv_prog.c:62 msgid "Information:" -msgstr "Зьвесткі:" +msgstr "Звесткі:" #: iconv/iconv_prog.c:63 msgid "list all known coded character sets" -msgstr "" +msgstr "пералічыць усе вядомыя знаказборы" -#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120 +#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124 msgid "Output control:" -msgstr "Кіраваньне вывадам:" +msgstr "Кіраванне вывадам:" #: iconv/iconv_prog.c:65 msgid "omit invalid characters from output" -msgstr "" +msgstr "прапусціць у вывадзе некарэктныя знакі" #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 -#: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115 -#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144 +#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119 +#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150 #: malloc/memusagestat.c:56 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "ФАЙЛ" #: iconv/iconv_prog.c:66 msgid "output file" @@ -1380,7 +1416,7 @@ msgstr "файл вываду" #: iconv/iconv_prog.c:67 msgid "suppress warnings" -msgstr "" +msgstr "без папярэджанняў" #: iconv/iconv_prog.c:68 msgid "print progress information" @@ -1397,52 +1433,52 @@ msgstr "[ФАЙЛ...]" #: iconv/iconv_prog.c:230 #, c-format msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" -msgstr "" +msgstr "замены з `%s' і ў `%s' немагчымыя" #: iconv/iconv_prog.c:235 #, c-format msgid "conversion from `%s' is not supported" -msgstr "пераўтварэньне з \"%s\" непадтрымліваецца" +msgstr "замена з \"%s\" немагчымае" #: iconv/iconv_prog.c:242 #, c-format msgid "conversion to `%s' is not supported" -msgstr "пераўтварэньне ў \"%s\" не падтрымліваецца" +msgstr "замена ў `%s' немагчымая" #: iconv/iconv_prog.c:246 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "замена з `%s' у `%s' немагчымая" #: iconv/iconv_prog.c:256 #, c-format msgid "failed to start conversion processing" -msgstr "" +msgstr "не атрымалася пачаць апрацоўку заменаў" #: iconv/iconv_prog.c:354 #, c-format msgid "error while closing output file" -msgstr "" +msgstr "памылка падчас закрыцця выходнага файла" #: iconv/iconv_prog.c:455 #, c-format msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" -msgstr "" +msgstr "замена спыненая з-за праблемы з запісам вываду" #: iconv/iconv_prog.c:532 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" -msgstr "" +msgstr "некарэктная ўваходная паслядоўнасць у пазіцыі %ld" #: iconv/iconv_prog.c:540 #, c-format msgid "internal error (illegal descriptor)" -msgstr "" +msgstr "унутраная памылка (забаронены дэскрыптар)" #: iconv/iconv_prog.c:543 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" -msgstr "" +msgstr "невядомая памылка iconv() %d" #: iconv/iconv_prog.c:786 msgid "" @@ -1453,26 +1489,29 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"Наступны спіс змяшчае ўсе вядомыя знаказборы. Не ўсе камбінацыі гэтых назваў можна ўжыць у параметрах каманднага радка АД і ДА. Адзін знаказбор можа мець некалькі адрозных назваў (псеўданімаў).\n" +"\n" +" " #: iconv/iconvconfig.c:109 msgid "Create fastloading iconv module configuration file." -msgstr "" +msgstr "Стварэнне хутказагружальнага канфігурацыйнага файла для модуля iconv." #: iconv/iconvconfig.c:113 msgid "[DIR...]" -msgstr "" +msgstr "[КАТАЛОГ...]" -#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123 +#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "ШЛЯХ" #: iconv/iconvconfig.c:127 msgid "Prefix used for all file accesses" -msgstr "" +msgstr "Прэфікс, ужываны пры кожным доступе да файла" #: iconv/iconvconfig.c:128 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" -msgstr "" +msgstr "Вывесці ў ФАЙЛ замест інсталяванага месца (--prefix не тарнуецца да FILE)" #: iconv/iconvconfig.c:132 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" @@ -1583,22 +1622,22 @@ msgstr "" #: locale/programs/charmap-dir.c:56 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" -msgstr "" +msgstr "не ўдаецца прачытаць каталог табліцы знакаў `%s'" #: locale/programs/charmap.c:138 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "файл табліцы знакаў `%s' не знойдзены" #: locale/programs/charmap.c:196 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "файл стандартнай табліцы знакаў `%s' не знойдзены" #: locale/programs/charmap.c:265 #, c-format msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" -msgstr "" +msgstr "табліца знакаў `%s' не сумяшчальная з ASCII, лакаль не адпавядае ISO C [--no-warnings=ascii]" #: locale/programs/charmap.c:343 #, c-format @@ -1609,74 +1648,74 @@ msgstr "%s: <mb_cur_max> павінна быць большым за <mb_cur_min #: locale/programs/repertoire.c:173 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" -msgstr "" +msgstr "сінтаксічная памылка ў пралогу: %s" #: locale/programs/charmap.c:364 msgid "invalid definition" -msgstr "" +msgstr "няправільнае азначэнне" #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174 msgid "bad argument" -msgstr "дрэнны довад" +msgstr "няправільны аргумент" #: locale/programs/charmap.c:408 #, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" -msgstr "" +msgstr "падвоенае азначэнне <%s>" #: locale/programs/charmap.c:415 #, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" -msgstr "" +msgstr "значэньне <%s> мусіць быць 1 ці больш" #: locale/programs/charmap.c:427 #, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" -msgstr "" +msgstr "значэньне <%s> мусіць быць больш ці роўна значэнню <%s>" #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" -msgstr "довад для <%s> павінен быць аднім знакам" +msgstr "аргумент <%s> мусіць быць адным знакам" #: locale/programs/charmap.c:476 msgid "character sets with locking states are not supported" -msgstr "" +msgstr "знаказборы з блакавальнымі станамі не абслугоўваюцца" #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683 -#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 -#: locale/programs/charmap.c:820 +#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780 +#: locale/programs/charmap.c:821 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" -msgstr "" +msgstr "сінтаксічная памылка ў азначэнні %s: %s" #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684 -#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229 +#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229 msgid "no symbolic name given" -msgstr "" +msgstr "няма сімвалічнай назвы" #: locale/programs/charmap.c:558 msgid "invalid encoding given" -msgstr "" +msgstr "пададзена няправільнае кадаванне" #: locale/programs/charmap.c:567 msgid "too few bytes in character encoding" -msgstr "" +msgstr "у кадаванні знакаў замала байтаў" #: locale/programs/charmap.c:569 msgid "too many bytes in character encoding" -msgstr "" +msgstr "у кадаванні знакаў зашмат байтаў" -#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739 -#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295 +#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740 +#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295 msgid "no symbolic name given for end of range" -msgstr "" +msgstr "няма сімвалічнай назвы для канца дыяпазону" #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830 #: locale/programs/ld-identification.c:397 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262 @@ -1685,66 +1724,66 @@ msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:312 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" -msgstr "%1$s: вызначэньне не завяршаецца на `END %1$s'" +msgstr "%1$s: азначэнне не завяршаецца `END %1$s'" #: locale/programs/charmap.c:648 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" -msgstr "" +msgstr "за азначэннем CHARMAP могуць ісці толькі азначэнні WIDTH" -#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719 +#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "значэньне для %s павінна быць цэлым" -#: locale/programs/charmap.c:847 +#: locale/programs/charmap.c:848 #, c-format msgid "%s: error in state machine" -msgstr "" +msgstr "%s: памылка ў машыне станаў" -#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540 +#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847 #: locale/programs/ld-identification.c:413 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990 -#: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323 +#: locale/programs/locfile.c:1010 locale/programs/repertoire.c:323 #, c-format msgid "%s: premature end of file" -msgstr "" +msgstr "%s: заўчасны канец файлу" -#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 +#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886 #, c-format msgid "unknown character `%s'" -msgstr "" +msgstr "невядомы знак `%s'" -#: locale/programs/charmap.c:893 +#: locale/programs/charmap.c:894 #, c-format msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" -msgstr "" +msgstr "колькасць байтаў ў байтавай паслядоўнасці пачатку і канца дыяпазону розніцца: %d і %d" -#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893 +#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893 #: locale/programs/repertoire.c:418 msgid "invalid names for character range" -msgstr "" +msgstr "няправільныя назвы дыяпазону знакаў" -#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430 +#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" -msgstr "" +msgstr "у шаснаццаткавым фармаце дыяпазону належыць ужываць толькі загалоўныя знакі" -#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448 +#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" -msgstr "" +msgstr "<%s> і <%s> ёсць няправільнымі назвамі для дыяпазону" -#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455 +#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" -msgstr "" +msgstr "верхняя граніца дыяпазону меншая ад ніжняй" -#: locale/programs/charmap.c:1092 +#: locale/programs/charmap.c:1093 msgid "resulting bytes for range not representable." -msgstr "" +msgstr "выніковыя байты для дыяпазону не могуць быць прадстаўленыя" #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131 @@ -1754,7 +1793,7 @@ msgstr "" #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164 #, c-format msgid "No definition for %s category found" -msgstr "" +msgstr "Не знойдзена азначэння для катэгорыі %s" #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 @@ -1777,41 +1816,41 @@ msgstr "%s: поле `%s' нявызначана" #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" -msgstr "%s: поле `%s' не павінна быць парожнім" +msgstr "%s: поле `%s' не павінна быць пустым" #: locale/programs/ld-address.c:168 #, c-format msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: няправільная экранавальная паслядоўнасць `%%%c' у полі `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:218 #, c-format msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" -msgstr "" +msgstr "%s: код мовы тэрміналогіі `%s' не азначаны" #: locale/programs/ld-address.c:243 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be defined" -msgstr "" +msgstr "%s: поле `%s' мусіць быць нявызначаным" #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 #, c-format msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" -msgstr "" +msgstr "%s: скарачэнне мовы `%s' не азначана" #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" -msgstr "%s: `%s' значэньне ну супадае `%s' значэньне" +msgstr "%s: значэнне `%s' не супадае з значэннем `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:311 #, c-format msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" -msgstr "" +msgstr "%s: лічбавы код краіны `%d' няправільны" #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469 -#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478 +#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479 #: locale/programs/ld-identification.c:309 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538 @@ -1821,7 +1860,7 @@ msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:906 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" -msgstr "%s: поле `%s' абвешчана больш чым адзін раз" +msgstr "%s: поле `%s' абвешчана больш за адзін раз" #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274 @@ -1831,24 +1870,24 @@ msgstr "%s: поле `%s' абвешчана больш чым адзін раз #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: невядомы знак у полі `%s'" #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" -msgstr "" +msgstr "%s: няскончаны радок `END'" #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838 #: locale/programs/ld-identification.c:404 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269 @@ -1856,103 +1895,103 @@ msgstr "" #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981 #, c-format msgid "%s: syntax error" -msgstr "" +msgstr "%s: сінтаксічная памылка" #: locale/programs/ld-collate.c:425 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" -msgstr "" +msgstr "`%.*s' ужо азначаны ў знаказборы" #: locale/programs/ld-collate.c:434 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" -msgstr "" +msgstr "`%.*s' ужо азначаны ў рэпертуары" #: locale/programs/ld-collate.c:441 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" -msgstr "" +msgstr "`%.*s' ужо азначаны як сімвал сартавання" #: locale/programs/ld-collate.c:448 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" -msgstr "" +msgstr "`%.*s' ужо азначаны як элемент сартавання" #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" -msgstr "" +msgstr "%s: `forward' і `backward' нельга ўжываць разам" #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515 #: locale/programs/ld-collate.c:531 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" -msgstr "" +msgstr "%s: `%s' згаданы ў азначэнні вагі %d некалькі разоў" #: locale/programs/ld-collate.c:587 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" -msgstr "" +msgstr "%s: зашмат правілаў; першы запіс меў толькі %d" #: locale/programs/ld-collate.c:623 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" -msgstr "" +msgstr "%s: недастаткова правілаў сартавання" #: locale/programs/ld-collate.c:788 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" -msgstr "" +msgstr "%s: пусты радок вагі не дазваляецца" #: locale/programs/ld-collate.c:883 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" -msgstr "" +msgstr "%s: вагі мусяць ужываць той жа сімвал эліпсісу, што і назва" #: locale/programs/ld-collate.c:939 #, c-format msgid "%s: too many values" -msgstr "" +msgstr "%s: зашмат значэнняў" #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" -msgstr "" +msgstr "парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%Zu" #: locale/programs/ld-collate.c:1109 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" -msgstr "" +msgstr "%s: пачатковы і канцавы сімвалы дыяпазону мусяць прадстаўляць знакі" #: locale/programs/ld-collate.c:1136 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" -msgstr "" +msgstr "%s: байтавыя паслядоўнасці першага і апошняга знакаў мусяць быць аднолькавай даўжыні" #: locale/programs/ld-collate.c:1178 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" -msgstr "" +msgstr "%s: байтавая паслядоўнасць першага знаку дыяпазону не меншая за паслядоўнасць апошняга знаку" #: locale/programs/ld-collate.c:1303 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" -msgstr "" +msgstr "%s: эліпсіс сімвалічнага дыяпазону не можа ісці адразу за `order_start'" #: locale/programs/ld-collate.c:1307 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" -msgstr "" +msgstr "%s: за эліпсісам сімвалічнага дыяпазону не можа адразу ісці `order_end'" #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" -msgstr "" +msgstr "`%s' і `%.*s' не ёсць правільнымі назвамі для сімвалічнага дыяпазону" #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" -msgstr "" +msgstr "%s: парадак для `%.*s' ужо вызначаны ў %s:%Zu" #: locale/programs/ld-collate.c:1386 #, c-format @@ -1962,41 +2001,41 @@ msgstr "%s: `%s' павінен быць знакам" #: locale/programs/ld-collate.c:1580 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" -msgstr "" +msgstr "%s: `position' мусіць ужывацца для пэўнага ўзроўню ўва ўсіх секцыях альбо ў ніводнай" #: locale/programs/ld-collate.c:1604 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" -msgstr "" +msgstr "сімвал `%s' не вызначаны" #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" -msgstr "" +msgstr "сімвал `%s' мае тое ж кадаванне, што і" #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789 #, c-format msgid "symbol `%s'" -msgstr "" +msgstr "сімвал `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1852 msgid "too many errors; giving up" -msgstr "" +msgstr "зашмат памылак; канец" #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896 #, c-format msgid "%s: nested conditionals not supported" -msgstr "" +msgstr "%s: нельга ўкладаць умовы адна ў адну" #: locale/programs/ld-collate.c:2526 #, c-format msgid "%s: more than one 'else'" -msgstr "" +msgstr "%s: болей за адзін 'else'" #: locale/programs/ld-collate.c:2701 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: паўторнае азначэнне `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:2737 #, c-format @@ -2192,129 +2231,129 @@ msgstr "" msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3299 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3302 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037 #, c-format msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1589 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1590 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1596 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1597 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2055 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2056 msgid "syntax error" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2188 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2189 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2203 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2204 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2363 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2364 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2372 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2373 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2387 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2388 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2401 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2402 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2552 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2553 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2733 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2734 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2738 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2739 msgid "previous definition was here" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2760 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3321 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3324 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3570 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3573 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3669 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3672 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3733 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3736 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes" msgstr "" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3857 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3860 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes" msgstr "" @@ -2489,11 +2528,11 @@ msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:496 msgid "unterminated symbolic name" -msgstr "незавершаная знакавая назва" +msgstr "незавершаная сімвалічная назва" #: locale/programs/linereader.c:623 msgid "illegal escape sequence at end of string" -msgstr "" +msgstr "немагчымая escape-паслядоўнасць у канцы радку" #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847 msgid "unterminated string" @@ -2502,45 +2541,45 @@ msgstr "незавершаны радок" #: locale/programs/linereader.c:808 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" -msgstr "" +msgstr "сімвалу `%.*s' у знаказборы няма" #: locale/programs/linereader.c:829 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" -msgstr "" +msgstr "сімвалу `%.*s' у табліцы рэпертуару няма" #: locale/programs/locale-spec.c:130 #, c-format msgid "unknown name \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "невядомая назва \"%s\"" #: locale/programs/locale.c:70 msgid "System information:" -msgstr "" +msgstr "Інфармацыя аб сістэме:" #: locale/programs/locale.c:72 msgid "Write names of available locales" -msgstr "" +msgstr "Выдаць назвы наяўных лакаляў" #: locale/programs/locale.c:74 msgid "Write names of available charmaps" -msgstr "" +msgstr "Выдаць назвы наяўных знаказбораў" #: locale/programs/locale.c:75 msgid "Modify output format:" -msgstr "Фармат вываду зьмяненьня:" +msgstr "Змяніць фармат вываду:" #: locale/programs/locale.c:76 msgid "Write names of selected categories" -msgstr "" +msgstr "Выдаць назвы выбраных катэгорыяў" #: locale/programs/locale.c:77 msgid "Write names of selected keywords" -msgstr "" +msgstr "Выдаць назвы выбраных ключавых словаў" #: locale/programs/locale.c:78 msgid "Print more information" -msgstr "" +msgstr "Выдаць дадатковую інфармацыю" #: locale/programs/locale.c:83 msgid "Get locale-specific information." @@ -2551,152 +2590,151 @@ msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" msgstr "" +"НАЗВА\n" +"[-a|-m]" -#: locale/programs/locale.c:190 -#, c-format -msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" -msgstr "" - -#: locale/programs/locale.c:192 +#: locale/programs/locale.c:522 #, c-format -msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" -msgstr "" +msgid "while preparing output" +msgstr "падчас падрыхтоўкі вываду" -#: locale/programs/locale.c:205 +#: locale/programs/locale.c:998 #, c-format -msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" +msgid "Cannot set %s to default locale" msgstr "" -#: locale/programs/locale.c:221 +#: locale/programs/locale.c:1096 #, c-format -msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" +msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n" msgstr "" -#: locale/programs/locale.c:521 -#, c-format -msgid "while preparing output" -msgstr "пад час падрыхтоўкі вываду" - -#: locale/programs/localedef.c:112 +#: locale/programs/localedef.c:116 msgid "Input Files:" msgstr "Файлы ўводу:" -#: locale/programs/localedef.c:114 +#: locale/programs/localedef.c:118 msgid "Symbolic character names defined in FILE" -msgstr "" +msgstr "сімвалічныя назвы знакаў вызначаныя ў ФАЙЛЫ" -#: locale/programs/localedef.c:116 +#: locale/programs/localedef.c:120 msgid "Source definitions are found in FILE" -msgstr "" +msgstr "Зыходныя азначэнні знаходзяцца ў ФАЙЛЫ" -#: locale/programs/localedef.c:118 +#: locale/programs/localedef.c:122 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" -msgstr "" +msgstr "ФАЙЛ утрымлівае прывязку сімвалічных назваў да значэнняў UCS4 values" -#: locale/programs/localedef.c:122 +#: locale/programs/localedef.c:126 msgid "Create output even if warning messages were issued" +msgstr "Вывесці нават калі былі папярэджанні" + +#: locale/programs/localedef.c:128 +msgid "Do not create hard links between installed locales" msgstr "" -#: locale/programs/localedef.c:123 +#: locale/programs/localedef.c:129 msgid "Optional output file prefix" -msgstr "" +msgstr "Неабавязковы прэфікс файлаў вываду" -#: locale/programs/localedef.c:124 +#: locale/programs/localedef.c:130 msgid "Strictly conform to POSIX" -msgstr "" +msgstr "Дакладна адпавядаць POSIX" -#: locale/programs/localedef.c:126 +#: locale/programs/localedef.c:132 msgid "Suppress warnings and information messages" -msgstr "" +msgstr "Стрымаць папярэджанні і інфармацыйныя паведамленні" -#: locale/programs/localedef.c:127 +#: locale/programs/localedef.c:133 msgid "Print more messages" -msgstr "" +msgstr "Друкаваць болей паведамленняў" -#: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131 +#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137 msgid "<warnings>" -msgstr "" +msgstr "<папярэджанні>" -#: locale/programs/localedef.c:129 +#: locale/programs/localedef.c:135 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" -msgstr "" +msgstr "Спіс папярэджанняў праз коску, якія трэба адключыць; магчымыя папярэджанні: ascii, intcurrsym" -#: locale/programs/localedef.c:132 +#: locale/programs/localedef.c:138 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" -msgstr "" +msgstr "Спіс папярэджанняў праз коску, якія трэба ўключыць; магчымыя папярэджанні: ascii, intcurrsym" -#: locale/programs/localedef.c:135 +#: locale/programs/localedef.c:141 msgid "Archive control:" -msgstr "" +msgstr "Кіраванне архівам:" -#: locale/programs/localedef.c:137 +#: locale/programs/localedef.c:143 msgid "Don't add new data to archive" -msgstr "" +msgstr "Не дадаваць новых даных да архіву" -#: locale/programs/localedef.c:139 +#: locale/programs/localedef.c:145 msgid "Add locales named by parameters to archive" -msgstr "" +msgstr "Дадаць да архіву лакалі, пададзеныя ў параметрах" -#: locale/programs/localedef.c:140 +#: locale/programs/localedef.c:146 msgid "Replace existing archive content" -msgstr "" +msgstr "Замяніць наяўны змест архіву" -#: locale/programs/localedef.c:142 +#: locale/programs/localedef.c:148 msgid "Remove locales named by parameters from archive" -msgstr "" +msgstr "Выдаліць з архіву лакалі, пададзеныя ў параметрах" -#: locale/programs/localedef.c:143 +#: locale/programs/localedef.c:149 msgid "List content of archive" -msgstr "" +msgstr "Выдаць змест архіву" -#: locale/programs/localedef.c:145 +#: locale/programs/localedef.c:151 msgid "locale.alias file to consult when making archive" -msgstr "" +msgstr "Файл locale.alias, якім карыстацца падчас стварэння архіву" -#: locale/programs/localedef.c:147 +#: locale/programs/localedef.c:153 msgid "Generate little-endian output" -msgstr "" +msgstr "Вывесці ў фармаце little-endian" -#: locale/programs/localedef.c:149 +#: locale/programs/localedef.c:155 msgid "Generate big-endian output" -msgstr "" +msgstr "Вывесці ў фармаце big-endian" -#: locale/programs/localedef.c:154 +#: locale/programs/localedef.c:160 msgid "Compile locale specification" -msgstr "Кампілюе пагадненьне аб мясцовасьці" +msgstr "Кампіляваць спецыфікацыю лакалі" -#: locale/programs/localedef.c:157 +#: locale/programs/localedef.c:163 msgid "" "NAME\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" "--list-archive [FILE]" msgstr "" +"НАЗВА\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ФАЙЛ...\n" +"--list-archive [ФАЙЛ]" -#: locale/programs/localedef.c:232 +#: locale/programs/localedef.c:238 #, c-format msgid "cannot create directory for output files" -msgstr "немагчыма стварыць тэчку для файлаў вываду" +msgstr "немагчыма стварыць каталог для файлаў вываду" -#: locale/programs/localedef.c:243 +#: locale/programs/localedef.c:249 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" -msgstr "" +msgstr "ФАТАЛЬНАЯ ПАМЫЛКА: сістэма не вызначае `_POSIX2_LOCALEDEF'" -#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273 -#: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683 +#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279 +#: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" -msgstr "немагчыма адчыніць файл вызначэньня мясцовасьці \"%s\"" +msgstr "немагчыма адкрыць файл азначэння лакалі `%s'" -#: locale/programs/localedef.c:297 +#: locale/programs/localedef.c:303 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" -msgstr "немагчыма запісаць файлы вываду ў \"%s\"" +msgstr "немагчыма запісаць файлы вываду ў `%s'" -#: locale/programs/localedef.c:303 +#: locale/programs/localedef.c:309 msgid "no output file produced because errors were issued" -msgstr "" +msgstr "не створана файлу вываду з-за выяўленых памылак" -#: locale/programs/localedef.c:431 +#: locale/programs/localedef.c:441 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" @@ -2704,212 +2742,216 @@ msgid "" "\t\t locale path : %s\n" "%s" msgstr "" +"Каталог сістэмы для табліцаў знакаў: %s\n" +"\t табліцаў рэпертуараў: %s\n" +"\t\t шлях да лакаляў: %s\n" +"%s" -#: locale/programs/localedef.c:631 +#: locale/programs/localedef.c:641 msgid "circular dependencies between locale definitions" -msgstr "" +msgstr "цыклічныя залежнасці паміж азначэннямі лакаляў" -#: locale/programs/localedef.c:637 +#: locale/programs/localedef.c:647 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося дадаць у другі раз ужо прачытаную лакаль `%s'" #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 #, c-format msgid "cannot create temporary file: %s" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося стварыць часовы файл: %s" #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 #, c-format msgid "cannot initialize archive file" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося ініцыялізаваць архіўны файл" #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 #, c-format msgid "cannot resize archive file" -msgstr "немагчыма зьмяніць памер файла архіву" +msgstr "не ўдалося змяніць памер архіўнага файлу" #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 #: locale/programs/locarchive.c:674 #, c-format msgid "cannot map archive header" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося адбіць у памяць загаловак архіву" #: locale/programs/locarchive.c:211 #, c-format msgid "failed to create new locale archive" -msgstr "немагчыма стварыць новы архіў мясцовасьці" +msgstr "не ўдалося стварыць новы архіў лакалі" #: locale/programs/locarchive.c:223 #, c-format msgid "cannot change mode of new locale archive" -msgstr "немагчыма зьмяніць рэжым новага архіву мясцовасьці" +msgstr "не ўдалося змяніць рэжым новага архіву лакалі" #: locale/programs/locarchive.c:324 msgid "cannot read data from locale archive" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося прачытаць даныя з архіву лакалі" #: locale/programs/locarchive.c:355 #, c-format msgid "cannot map locale archive file" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося адбіць у памяць файл архіву лакалі" #: locale/programs/locarchive.c:460 #, c-format msgid "cannot lock new archive" -msgstr "немагчыма замкнуць новы архіў" +msgstr "не ўдалося заблакаваць новы архіў" #: locale/programs/locarchive.c:529 #, c-format msgid "cannot extend locale archive file" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося пашырыць файл архіву лакалі" #: locale/programs/locarchive.c:538 #, c-format msgid "cannot change mode of resized locale archive" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося змяніць рэжым архіву лакалі з змененым памерам" #: locale/programs/locarchive.c:546 #, c-format msgid "cannot rename new archive" -msgstr "немагчыма перайменаваць новы архіў" +msgstr "не ўдалося перайменаваць новы архіў" #: locale/programs/locarchive.c:608 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" -msgstr "немагчыма адчыніць архіў мясцовасьці \"%s\"" +msgstr "не ўдалося адкрыць архіў лакалі \"%s\"" #: locale/programs/locarchive.c:613 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося выканаць stat на архіў лакалі \"%s\"" #: locale/programs/locarchive.c:632 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" -msgstr "немагчыма замкнуць архіў мясцовасьці \"%s\"" +msgstr "не ўдалося заблакаваць архіў лакалі \"%s\"" #: locale/programs/locarchive.c:655 #, c-format msgid "cannot read archive header" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося прачытаць загаловак архіву" #: locale/programs/locarchive.c:728 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" -msgstr "" +msgstr "лакаль '%s' ужо існуе" #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 #: locale/programs/locfile.c:350 #, c-format msgid "cannot add to locale archive" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося дадаць да архіву лакалі" #: locale/programs/locarchive.c:1203 #, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "файл псеўданімаў лакаляў не знойдзены `%s'" #: locale/programs/locarchive.c:1351 #, c-format msgid "Adding %s\n" -msgstr "" +msgstr "Дадаем %s\n" #: locale/programs/locarchive.c:1357 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" -msgstr "" +msgstr "памылка падчас атрымання stat \"%s\": %s: праігнаравана" #: locale/programs/locarchive.c:1363 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" не ёсць каталогам; праігнаравана" #: locale/programs/locarchive.c:1370 #, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося адкрыць каталог \"%s\": %s: праігнаравана" #: locale/programs/locarchive.c:1438 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "няпоўны набор файлаў лакаляў у \"%s\"" #: locale/programs/locarchive.c:1502 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося прачытаць усе файлы ў \"%s\": праігнаравана" #: locale/programs/locarchive.c:1572 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" -msgstr "" +msgstr "лакалі \"%s\" няма ў архіве" #: locale/programs/locfile.c:137 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" -msgstr "довад для \"%s\" павінен быць аднім знакам" +msgstr "аргумент да `%s' мусіць быць адным знакам" #: locale/programs/locfile.c:257 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" -msgstr "" +msgstr "сінтаксічная памылка: па-за секцыяй азначэння лакалі" #: locale/programs/locfile.c:799 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося адкрыць файл вываду `%s' для катэгорыі `%s'" #: locale/programs/locfile.c:822 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" -msgstr "" +msgstr "памылка падчас запісу даных для катэгорыі `%s'" -#: locale/programs/locfile.c:917 +#: locale/programs/locfile.c:930 #, c-format msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося стварыць файл вываду `%s' для катэгорыі `%s'" -#: locale/programs/locfile.c:953 +#: locale/programs/locfile.c:966 msgid "expecting string argument for `copy'" -msgstr "" +msgstr "для `copy' чакаецца аргумент-радок" -#: locale/programs/locfile.c:957 +#: locale/programs/locfile.c:970 msgid "locale name should consist only of portable characters" -msgstr "" +msgstr "назва лакалі мае складацца толькі з пераносных знакаў" -#: locale/programs/locfile.c:976 +#: locale/programs/locfile.c:989 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" -msgstr "" +msgstr "калі ўжыта `copy', іншыя ключавыя словы не прымаюцца" -#: locale/programs/locfile.c:990 +#: locale/programs/locfile.c:1003 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" -msgstr "" +msgstr "азначэнне `%1$s' не сканчаецца `END %1$s'" #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 #: locale/programs/repertoire.c:294 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" -msgstr "" +msgstr "сінтаксічная памылка ў азначэнні табліцы рэпертуару: %s" #: locale/programs/repertoire.c:270 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" -msgstr "" +msgstr "не пададзена значэння <Uxxxx> альбо <Uxxxxxxxx>" #: locale/programs/repertoire.c:330 msgid "cannot save new repertoire map" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося захаваць новую табліцу рэпертуару" #: locale/programs/repertoire.c:341 #, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "файл табліцы рэпертуару `%s' не знойдзены" #: login/programs/pt_chown.c:79 #, c-format msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" -msgstr "" +msgstr "Усталяванне ўладальніка, групы і дазволу доступу падлеглага псеўдатэрмінала, адпаведнага галоўнаму псеўдатэрміналу, пададзенаму файлавым дэскрыптарам `%d'. Гэта дапаможная праграма для функцыі `grantpt'. Яна не прызначаная для запуску проста з каманднага радку.\n" #: login/programs/pt_chown.c:93 #, c-format @@ -2918,36 +2960,39 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Уладальнікам назначаны цяперашні карыстальнік, групай ўсталявана `%s', а правамі доступу - `%o'.\n" +"\n" +"%s" #: login/programs/pt_chown.c:204 #, c-format msgid "too many arguments" -msgstr "" +msgstr "зашмат аргументаў" #: login/programs/pt_chown.c:212 #, c-format msgid "needs to be installed setuid `root'" -msgstr "" +msgstr "мусіць быць інсталявана setuid `root'" #: malloc/mcheck.c:344 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" -msgstr "" +msgstr "памяць цэлая, бібліятэка з памылкамі\n" #: malloc/mcheck.c:347 msgid "memory clobbered before allocated block\n" -msgstr "" +msgstr "памяць перад размеркаваным блокам пашкоджаная\n" #: malloc/mcheck.c:350 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" -msgstr "" +msgstr "памяць за размеркаваным блокам пашкоджаная\n" #: malloc/mcheck.c:353 msgid "block freed twice\n" -msgstr "блёк вызвалены двойчы\n" +msgstr "блок вызвалены двойчы\n" #: malloc/mcheck.c:356 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" -msgstr "" +msgstr "неправільный mcheck_status, памылка ў бібліятэцы\n" #: malloc/memusage.sh:32 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" @@ -3683,12 +3728,12 @@ msgstr "yp_update: немагчыма пераўтварыць вузел у с msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: немагчыма атрымаць адрэсу паслужніку\n" -#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452 +#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "" -#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454 +#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" msgstr "" @@ -4009,22 +4054,22 @@ msgstr "" msgid "no more memory for database '%s'" msgstr "" -#: nscd/netgroupcache.c:121 +#: nscd/netgroupcache.c:122 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "" -#: nscd/netgroupcache.c:123 +#: nscd/netgroupcache.c:124 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "" -#: nscd/netgroupcache.c:469 +#: nscd/netgroupcache.c:470 #, c-format msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "" -#: nscd/netgroupcache.c:472 +#: nscd/netgroupcache.c:473 #, c-format msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "" @@ -4077,7 +4122,7 @@ msgstr "Выкарыстоўваць асабісты кэш для кожнаг msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "" -#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206 +#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "" @@ -4180,27 +4225,27 @@ msgstr "" msgid "Must specify user name for server-user option" msgstr "" -#: nscd/nscd_conf.c:198 +#: nscd/nscd_conf.c:201 #, c-format msgid "Must specify user name for stat-user option" msgstr "" -#: nscd/nscd_conf.c:255 +#: nscd/nscd_conf.c:259 #, c-format msgid "Must specify value for restart-interval option" msgstr "" -#: nscd/nscd_conf.c:269 +#: nscd/nscd_conf.c:273 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "Невядомы выбар: %s %s %s" -#: nscd/nscd_conf.c:282 +#: nscd/nscd_conf.c:286 #, c-format msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "" -#: nscd/nscd_conf.c:302 +#: nscd/nscd_conf.c:306 #, c-format msgid "maximum file size for %s database too small" msgstr "" @@ -4419,46 +4464,46 @@ msgstr "" msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" msgstr "" -#: nss/getent.c:54 +#: nss/getent.c:55 msgid "database [key ...]" msgstr "" -#: nss/getent.c:59 +#: nss/getent.c:60 msgid "CONFIG" msgstr "" -#: nss/getent.c:59 +#: nss/getent.c:60 msgid "Service configuration to be used" msgstr "" -#: nss/getent.c:60 +#: nss/getent.c:61 msgid "disable IDN encoding" msgstr "" -#: nss/getent.c:65 +#: nss/getent.c:66 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "" -#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489 +#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "Пералічэньне непадтрымліваецца на %s\n" -#: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510 +#: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530 #, c-format msgid "Could not allocate group list: %m\n" msgstr "" -#: nss/getent.c:881 +#: nss/getent.c:901 #, c-format msgid "Unknown database name" msgstr "" -#: nss/getent.c:911 +#: nss/getent.c:931 msgid "Supported databases:\n" msgstr "" -#: nss/getent.c:977 +#: nss/getent.c:997 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "Невядомая база даньняў: %s\n" @@ -4703,11 +4748,11 @@ msgstr "" msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" -#: posix/regcomp.c:689 +#: posix/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" msgstr "" -#: posix/wordexp.c:1815 +#: posix/wordexp.c:1816 msgid "parameter null or not set" msgstr "" @@ -4892,7 +4937,7 @@ msgstr "" msgid "Input message available" msgstr "" -#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561 msgid "I/O error" msgstr "памылка У/В" @@ -4975,7 +5020,7 @@ msgstr "Невядомы сыгнал %d" #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229 -#: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102 +#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 msgid "out of memory\n" msgstr "" @@ -6226,56 +6271,69 @@ msgid "You really blew it this time" msgstr "" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:978 +#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. +#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, +#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) +#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my +#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed +#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. +#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. +#. TRANS @c --jtobey@channel1.com +#. TRANS @c +#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey +#. TRANS @c +#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into +#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:991 msgid "Computer bought the farm" msgstr "" #. TRANS This error code has no purpose. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:987 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1000 msgid "Gratuitous error" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:995 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1008 msgid "Bad message" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1016 msgid "Identifier removed" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1024 msgid "Multihop attempted" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1032 msgid "No data available" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1040 msgid "Link has been severed" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1048 msgid "No message of desired type" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1056 msgid "Out of streams resources" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1064 msgid "Device not a stream" msgstr "Прылада не зьяўляецца плыньню" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1072 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1080 msgid "Protocol error" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1088 msgid "Timer expired" msgstr "" @@ -6283,195 +6341,195 @@ msgstr "" #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1087 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1100 msgid "Operation canceled" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1108 msgid "Owner died" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1116 msgid "State not recoverable" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1124 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1132 msgid "Channel number out of range" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1140 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1148 msgid "Level 3 halted" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1156 msgid "Level 3 reset" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1164 msgid "Link number out of range" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1172 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1180 msgid "No CSI structure available" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1188 msgid "Level 2 halted" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1196 msgid "Invalid exchange" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1204 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1212 msgid "Exchange full" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1220 msgid "No anode" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1228 msgid "Invalid request code" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1236 msgid "Invalid slot" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1244 msgid "File locking deadlock error" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1252 msgid "Bad font file format" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1260 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Машына не ў сетцы" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1268 msgid "Package not installed" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1276 msgid "Advertise error" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1284 msgid "Srmount error" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1292 msgid "Communication error on send" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1300 msgid "RFS specific error" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1308 msgid "Name not unique on network" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1316 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "Дэскрыптар файлу ў дрэнным стане" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1324 msgid "Remote address changed" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1332 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1340 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1348 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1356 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1364 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1372 msgid "Streams pipe error" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1380 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1388 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1396 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1404 msgid "Is a named type file" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1412 msgid "Remote I/O error" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1420 msgid "No medium found" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1428 msgid "Wrong medium type" msgstr "Ня той від носьбіта" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1436 msgid "Required key not available" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1444 msgid "Key has expired" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1452 msgid "Key has been revoked" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1460 msgid "Key was rejected by service" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1468 msgid "Operation not possible due to RF-kill" msgstr "" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1476 msgid "Memory page has hardware error" msgstr "" @@ -6594,27 +6652,27 @@ msgstr "" msgid "can't disable CET" msgstr "" -#: timezone/zdump.c:338 +#: timezone/zdump.c:332 msgid "has fewer than 3 characters" msgstr "" -#: timezone/zdump.c:340 +#: timezone/zdump.c:334 msgid "has more than 6 characters" msgstr "" -#: timezone/zdump.c:342 +#: timezone/zdump.c:336 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" msgstr "" -#: timezone/zdump.c:347 +#: timezone/zdump.c:341 #, c-format msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" msgstr "" -#: timezone/zdump.c:393 +#: timezone/zdump.c:387 #, c-format msgid "" -"%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n" +"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n" "Options include:\n" " -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n" " -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n" @@ -6627,434 +6685,473 @@ msgid "" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" -#: timezone/zdump.c:479 +#: timezone/zdump.c:473 #, c-format msgid "%s: wild -c argument %s\n" msgstr "" -#: timezone/zdump.c:512 +#: timezone/zdump.c:506 #, c-format msgid "%s: wild -t argument %s\n" msgstr "" -#: timezone/zic.c:398 +#: timezone/zic.c:429 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: памяць вычарпана: %s\n" -#: timezone/zic.c:406 +#: timezone/zic.c:437 msgid "size overflow" msgstr "" -#: timezone/zic.c:454 +#: timezone/zic.c:447 +msgid "alignment overflow" +msgstr "" + +#: timezone/zic.c:495 msgid "integer overflow" msgstr "" -#: timezone/zic.c:488 +#: timezone/zic.c:529 #, c-format msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: " msgstr "" -#: timezone/zic.c:491 +#: timezone/zic.c:532 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)" msgstr "" -#: timezone/zic.c:510 +#: timezone/zic.c:551 #, c-format msgid "warning: " msgstr "увага: " -#: timezone/zic.c:535 +#: timezone/zic.c:576 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n" -"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n" +"\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" -#: timezone/zic.c:558 +#: timezone/zic.c:599 #, c-format msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n" msgstr "" -#: timezone/zic.c:590 +#: timezone/zic.c:632 msgid "wild compilation-time specification of zic_t" msgstr "" -#: timezone/zic.c:610 +#: timezone/zic.c:652 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: больш чым адзін выбар -d зададзены\n" -#: timezone/zic.c:620 +#: timezone/zic.c:662 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: больш чым адзін выбар -l зададзены\n" -#: timezone/zic.c:630 +#: timezone/zic.c:672 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: больш чым адзін выбар -p зададзены\n" -#: timezone/zic.c:640 +#: timezone/zic.c:680 +#, c-format +msgid "%s: More than one -t option specified\n" +msgstr "" + +#: timezone/zic.c:689 +msgid "-y is obsolescent" +msgstr "" + +#: timezone/zic.c:693 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: больш чым адзін выбар -y зададзены\n" -#: timezone/zic.c:650 +#: timezone/zic.c:703 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: больш чым адзін выбар -L зададзены\n" -#: timezone/zic.c:659 +#: timezone/zic.c:712 msgid "-s ignored" msgstr "" -#: timezone/zic.c:698 +#: timezone/zic.c:753 msgid "link to link" msgstr "" -#: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705 +#: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760 msgid "command line" msgstr "" -#: timezone/zic.c:721 +#: timezone/zic.c:776 msgid "empty file name" msgstr "" -#: timezone/zic.c:724 +#: timezone/zic.c:779 #, c-format msgid "file name '%s' begins with '/'" msgstr "" -#: timezone/zic.c:734 +#: timezone/zic.c:789 #, c-format msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" msgstr "" -#: timezone/zic.c:740 +#: timezone/zic.c:795 #, c-format msgid "file name '%s' component contains leading '-'" msgstr "" -#: timezone/zic.c:743 +#: timezone/zic.c:798 #, c-format msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" msgstr "" -#: timezone/zic.c:771 +#: timezone/zic.c:826 #, c-format msgid "file name '%s' contains byte '%c'" msgstr "" -#: timezone/zic.c:772 +#: timezone/zic.c:827 #, c-format msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" msgstr "" -#: timezone/zic.c:842 +#: timezone/zic.c:897 #, c-format msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n" msgstr "" -#: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815 +#: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" msgstr "" -#: timezone/zic.c:874 +#: timezone/zic.c:931 #, c-format msgid "symbolic link used because hard link failed: %s" msgstr "" -#: timezone/zic.c:882 +#: timezone/zic.c:939 #, c-format msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n" msgstr "" -#: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828 +#: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889 #, c-format msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" msgstr "" -#: timezone/zic.c:898 +#: timezone/zic.c:955 #, c-format msgid "copy used because hard link failed: %s" msgstr "" -#: timezone/zic.c:901 +#: timezone/zic.c:958 #, c-format msgid "copy used because symbolic link failed: %s" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015 +#: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1056 -msgid "unruly zone" -msgstr "" - -#: timezone/zic.c:1063 +#: timezone/zic.c:1081 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1083 +#: timezone/zic.c:1101 msgid "standard input" msgstr "стандартны ўвод" -#: timezone/zic.c:1088 +#: timezone/zic.c:1106 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: немагчыма адчыніць %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:1099 +#: timezone/zic.c:1117 msgid "line too long" msgstr "радок занадта вялікі" -#: timezone/zic.c:1119 +#: timezone/zic.c:1139 msgid "input line of unknown type" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1134 -#, c-format -msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s" -msgstr "" - -#: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569 +#: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1151 +#: timezone/zic.c:1167 msgid "expected continuation line not found" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976 +#: timezone/zic.c:1203 +msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic" +msgstr "" + +#: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078 msgid "time overflow" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1198 +#: timezone/zic.c:1227 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1209 +#: timezone/zic.c:1245 +msgid "invalid saved time" +msgstr "нерэчаісны захаваны час" + +#: timezone/zic.c:1256 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1213 -msgid "nameless rule" +#: timezone/zic.c:1265 +#, c-format +msgid "Invalid rule name \"%s\"" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1218 -msgid "invalid saved time" -msgstr "нерэчаісны захаваны час" - -#: timezone/zic.c:1235 +#: timezone/zic.c:1287 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "памылковы нумар палёў у радку поясу (Zone)" -#: timezone/zic.c:1240 +#: timezone/zic.c:1292 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1246 +#: timezone/zic.c:1298 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1253 +#: timezone/zic.c:1305 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1267 +#: timezone/zic.c:1319 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1307 +#: timezone/zic.c:1359 msgid "invalid UT offset" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1311 +#: timezone/zic.c:1363 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "нерэчаісны фармат скарачэньня" -#: timezone/zic.c:1320 +#: timezone/zic.c:1372 #, c-format msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1347 +#: timezone/zic.c:1399 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1374 +#: timezone/zic.c:1426 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1383 +#: timezone/zic.c:1435 msgid "invalid leaping year" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501 +#: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547 msgid "invalid month name" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628 +#: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677 msgid "invalid day of month" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1421 +#: timezone/zic.c:1473 msgid "time too small" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1425 +#: timezone/zic.c:1477 msgid "time too large" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530 +#: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576 msgid "invalid time of day" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1448 +#: timezone/zic.c:1494 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1453 +#: timezone/zic.c:1499 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1459 -msgid "leap second precedes Big Bang" +#: timezone/zic.c:1505 +msgid "leap second precedes Epoch" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1472 +#: timezone/zic.c:1518 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1476 +#: timezone/zic.c:1522 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1551 +#: timezone/zic.c:1597 msgid "invalid starting year" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1573 +#: timezone/zic.c:1619 msgid "invalid ending year" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1577 +#: timezone/zic.c:1623 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1584 +#: timezone/zic.c:1630 msgid "typed single year" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1619 +#: timezone/zic.c:1633 +#, c-format +msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead" +msgstr "" + +#: timezone/zic.c:1668 msgid "invalid weekday name" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1743 +#: timezone/zic.c:1800 #, c-format msgid "reference clients mishandle more than %d transition times" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1747 +#: timezone/zic.c:1804 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" msgstr "" -#: timezone/zic.c:1858 +#: timezone/zic.c:1920 msgid "too many transition times" msgstr "" -#: timezone/zic.c:2047 +#: timezone/zic.c:2107 #, c-format -msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59" +msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59" msgstr "" -#: timezone/zic.c:2424 +#: timezone/zic.c:2488 msgid "no POSIX environment variable for zone" msgstr "" -#: timezone/zic.c:2430 +#: timezone/zic.c:2494 #, c-format msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" msgstr "" -#: timezone/zic.c:2566 +#: timezone/zic.c:2631 msgid "two rules for same instant" msgstr "" -#: timezone/zic.c:2627 +#: timezone/zic.c:2696 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "" -#: timezone/zic.c:2725 +#: timezone/zic.c:2785 msgid "too many local time types" msgstr "" -#: timezone/zic.c:2729 +#: timezone/zic.c:2789 msgid "UT offset out of range" msgstr "" -#: timezone/zic.c:2753 +#: timezone/zic.c:2813 msgid "too many leap seconds" msgstr "" -#: timezone/zic.c:2759 -msgid "repeated leap second moment" +#: timezone/zic.c:2844 +msgid "Leap seconds too close together" msgstr "" -#: timezone/zic.c:2830 +#: timezone/zic.c:2891 msgid "Wild result from command execution" msgstr "" -#: timezone/zic.c:2831 +#: timezone/zic.c:2892 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: загад быў '%s', вынік быў %d\n" -#: timezone/zic.c:2961 +#: timezone/zic.c:2998 +#, c-format +msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead" +msgstr "" + +#: timezone/zic.c:3029 +#, c-format +msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic" +msgstr "" + +#: timezone/zic.c:3063 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "" -#: timezone/zic.c:3046 +#: timezone/zic.c:3157 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "" -#: timezone/zic.c:3081 +#: timezone/zic.c:3192 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" msgstr "" -#: timezone/zic.c:3108 +#: timezone/zic.c:3219 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" msgstr "" -#: timezone/zic.c:3110 +#: timezone/zic.c:3221 msgid "time zone abbreviation has too many characters" msgstr "" -#: timezone/zic.c:3112 +#: timezone/zic.c:3223 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" msgstr "" -#: timezone/zic.c:3118 +#: timezone/zic.c:3229 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "" -#: timezone/zic.c:3161 +#: timezone/zic.c:3275 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s" msgstr "" +#~ msgid "cannot open zero fill device" +#~ msgstr "не ўдалося адкрыць прыладу запаўнення нулямі (/dev/zero)" + +#~ msgid "relocation error" +#~ msgstr "памылка перамяшчэння" + +#~ msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" +#~ msgstr "Не ўдаецца прызначыць LC_CTYPE на стандартную лакаль" + +#~ msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" +#~ msgstr "Не ўдаецца прызначыць LC_MESSAGES на стандартную лакаль" + +#~ msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" +#~ msgstr "Не ўдаецца прызначыць LC_COLLATE на стандартную лакаль" + #~| msgid "invalid saved time" #~ msgid "invalid caller" #~ msgstr "нерэчаісны захаваны час" |