summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/localedata/locales/zu_ZA
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'localedata/locales/zu_ZA')
-rw-r--r--localedata/locales/zu_ZA69
1 files changed, 50 insertions, 19 deletions
diff --git a/localedata/locales/zu_ZA b/localedata/locales/zu_ZA
index 7fb25bb6ec..45da1e5b79 100644
--- a/localedata/locales/zu_ZA
+++ b/localedata/locales/zu_ZA
@@ -2,21 +2,37 @@ escape_char /
comment_char %
% ChangeLog
+% 0.2 (2004-10-28):
+% 2004-10-28 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
+% - Added lang_lib
+% - Reverted version number to 0.2 - needs more testing
+% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
+% - Add Translate.org.za to "source" for clarity
+% - Update all contact details
+% - Remove .* from yes/noexpr
+% 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
+% - Added country_ab2/3, country_num
+% - Added country_car
+% 2004-03-29 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
+% - Added lang_ab and lang_term
+% 2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
+% - Correct capatilisation of lang_name
% 0.1 (2003-04-19):
-% - Initial Zulu locale by Zuza Software Foundation
+% 2003-04-19:
+% - Initial Zulu locale by Zuza Software Foundation
LC_IDENTIFICATION
title "Zulu locale for South Africa"
-source "Zuza Software Foundation"
-address "PO Box 13412, Mowbray, 7705, South Africa"
+source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
+address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
contact "Dwayne Bailey"
email "dwayne@translate.org.za"
-tel "+27 (0)21 448 9265"
-fax "+27 (0)21 448 9574"
+tel "+27 12 343 0389"
+fax "+27 12 448 0389"
language "Zulu"
territory "South Africa"
-revision "0.1"
-date "2003-04-19"
+revision "0.2"
+date "2004-10-28"
%
category "zu_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
category "zu_ZA:2003";LC_CTYPE
@@ -145,13 +161,13 @@ date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
END LC_TIME
LC_MESSAGES
-yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D><U002E><U002A>"
+yesexpr "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
% The affirmative response -
-% "^[yY].*"
+% "^[yY]"
%
-noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0063><U0043><U005D><U002E><U002A>"
+noexpr "<U005E><U005B><U006E><U004E><U0063><U0043><U005D>"
% The negative response -
-% "^[nNcC].*"
+% "^[nNcC]"
%
END LC_MESSAGES
@@ -201,12 +217,21 @@ country_name "<U004D><U007A><U0061><U006E><U0073><U0069><U0020>/
country_post "<U005A><U0041>"
% Abbreviated country postal name - "ZA"
%
-country_ab2 "<U005A><U0041>"
-% ISO 3166 two letter country abbreviation - "ZA"
-%
-lang_name "<U0049><U0073><U0069><U007A><U0075><U006C><U0075>"
-% Language name in Zulu - "Isizulu"
-%
+lang_name "<U0049><U0073><U0069><U005A><U0075><U006C><U0075>"
+% Language name in Zulu - "IsiZulu"
+
+% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
+% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
+% "ZA"
+country_car "<U005A><U0041>"
+
+% ISO 639 two and three letter language names
+% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
+% "zu", "zul", "zul"
+lang_ab "<U007A><U0075>"
+lang_term "<U007A><U0075><U006C>"
+lang_lib "<U007A><U0075><U006C>"
+
postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
@@ -237,7 +262,13 @@ postal_fmt "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
% "country designation for the <country_post> keyword",
% "end of line
%
-country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
-country_num 710
+
+% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
+% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
+% "ZA", "ZAF"
+country_num 710
+country_ab2 "<U005A><U0041>"
+country_ab3 "<U005A><U0041><U0046>"
+
END LC_ADDRESS