summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2007-11-14 07:01:23 +0000
committerUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2007-11-14 07:01:23 +0000
commit1a821d824ff5b8375947c5e74e534167f048f47e (patch)
treea51a5bf183da4415465fea7ef92e2e60224a5a25 /po
parent773e79b3162dff01e080cb152ff77945244f5a17 (diff)
* po/cs.po: Update from translation team.
* po/pl.po: Likewise.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po565
-rw-r--r--po/pl.po562
2 files changed, 593 insertions, 534 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c75e0b3f45..cd34a0349b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,9 +21,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.6.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-04 11:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-29 22:15+0200\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-13 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n"
"[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]"
-#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:199 iconv/iconv_prog.c:411
+#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:204 iconv/iconv_prog.c:411
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371
#: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231
msgid ""
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
"Rady, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
-#: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:287
+#: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:296
#: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426
#: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275
#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n"
"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
-#: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:292 elf/sprof.c:361
+#: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:301 elf/sprof.c:361
#: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
#: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411
#: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017
@@ -271,29 +271,29 @@ msgstr "převodní modul není dostupný"
msgid "cannot determine escape character"
msgstr "nelze určit escapovací znak"
-#: debug/pcprofiledump.c:52
+#: debug/pcprofiledump.c:53
msgid "Don't buffer output"
msgstr "Nebufferovat výstup"
-#: debug/pcprofiledump.c:57
+#: debug/pcprofiledump.c:58
msgid "Dump information generated by PC profiling."
msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC."
-#: debug/pcprofiledump.c:60
+#: debug/pcprofiledump.c:61
msgid "[FILE]"
msgstr "[SOUBOR]"
-#: debug/pcprofiledump.c:100
+#: debug/pcprofiledump.c:104
#, c-format
msgid "cannot open input file"
msgstr "vstupní soubor nelze otevřít"
-#: debug/pcprofiledump.c:106
+#: debug/pcprofiledump.c:111
#, c-format
msgid "cannot read header"
msgstr "hlavičku nelze přečíst"
-#: debug/pcprofiledump.c:170
+#: debug/pcprofiledump.c:175
#, c-format
msgid "invalid pointer size"
msgstr "neplatná velikost ukazatele"
@@ -379,60 +379,55 @@ msgstr "neplatný režim"
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "neplatný parametr režimu"
-#: elf/cache.c:68
+#: elf/cache.c:69
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: elf/cache.c:111
+#: elf/cache.c:112
msgid "Unknown OS"
msgstr "Neznámý OS"
-#: elf/cache.c:116
+#: elf/cache.c:117
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d"
-#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1236
+#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1270
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n"
-#: elf/cache.c:154
+#: elf/cache.c:148
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n"
-#: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168
+#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n"
-#: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211
+#: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n"
-#: elf/cache.c:410
-#, c-format
-msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
-msgstr "Starý dočasný soubor s keší „%s“ nelze odstranit"
-
-#: elf/cache.c:417
+#: elf/cache.c:403
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s"
-#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:443
+#: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Zápis kešovaných dat selhal"
-#: elf/cache.c:450
+#: elf/cache.c:435
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila"
-#: elf/cache.c:455
+#: elf/cache.c:440
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo"
@@ -445,28 +440,28 @@ msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit"
msgid "shared object not open"
msgstr "sdílený objekt není otevřen"
-#: elf/dl-deps.c:112
+#: elf/dl-deps.c:114
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno"
-#: elf/dl-deps.c:125 elf/dl-open.c:282
+#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)"
-#: elf/dl-deps.c:131
+#: elf/dl-deps.c:133
#, c-format
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamických řetězcových dílků\n"
-#: elf/dl-deps.c:472
+#: elf/dl-deps.c:474
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr "dynamický seznam nelze alokovat"
-#: elf/dl-deps.c:505 elf/dl-deps.c:560
+#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat"
-#: elf/dl-deps.c:545
+#: elf/dl-deps.c:550
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovány"
@@ -643,11 +638,11 @@ msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32"
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít"
-#: elf/dl-lookup.c:261
+#: elf/dl-lookup.c:356
msgid "relocation error"
msgstr "chyba při přemisťování"
-#: elf/dl-lookup.c:289
+#: elf/dl-lookup.c:384
msgid "symbol lookup error"
msgstr "chyba při vyhledávání symbolu"
@@ -697,11 +692,11 @@ msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit"
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti"
-#: elf/dl-sym.c:161
+#: elf/dl-sym.c:162
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
-#: elf/dl-sysdep.c:474 elf/dl-sysdep.c:486
+#: elf/dl-sysdep.c:469 elf/dl-sysdep.c:481
msgid "cannot create capability list"
msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací"
@@ -713,216 +708,220 @@ msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit"
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat"
-#: elf/ldconfig.c:135
+#: elf/ldconfig.c:138
msgid "Print cache"
msgstr "Vypsat keš"
-#: elf/ldconfig.c:136
+#: elf/ldconfig.c:139
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Vypisuje podrobné zprávy"
-#: elf/ldconfig.c:137
+#: elf/ldconfig.c:140
msgid "Don't build cache"
msgstr "Nevybuduje keš"
-#: elf/ldconfig.c:138
+#: elf/ldconfig.c:141
msgid "Don't generate links"
msgstr "Nevygeneruje odkazy"
-#: elf/ldconfig.c:139
+#: elf/ldconfig.c:142
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Přepne se do a použije KOŘEN jako kořenový adresář"
-#: elf/ldconfig.c:139
+#: elf/ldconfig.c:142
msgid "ROOT"
msgstr "KOŘEN"
-#: elf/ldconfig.c:140
+#: elf/ldconfig.c:143
msgid "CACHE"
msgstr "KEŠ"
-#: elf/ldconfig.c:140
+#: elf/ldconfig.c:143
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Použije KEŠ jako soubor s keší"
-#: elf/ldconfig.c:141
+#: elf/ldconfig.c:144
msgid "CONF"
msgstr "KONFIG"
-#: elf/ldconfig.c:141
+#: elf/ldconfig.c:144
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Použije KONFIG jako konfigurační soubor"
-#: elf/ldconfig.c:142
+#: elf/ldconfig.c:145
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedené na příkazovém řádku. Nevybuduje keš."
-#: elf/ldconfig.c:143
+#: elf/ldconfig.c:146
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Ručně odkazuje jednotlivé knihovny."
-#: elf/ldconfig.c:144
+#: elf/ldconfig.c:147
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMÁT"
-#: elf/ldconfig.c:144
+#: elf/ldconfig.c:147
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
msgstr "Který formát použije: „new“ (nový), „old“ (starý) nebo „compat“ (kompatibilní)"
-#: elf/ldconfig.c:152
+#: elf/ldconfig.c:148
+msgid "Ignore auxiliary cache file"
+msgstr "Ignoruje pomocné soubory s keší"
+
+#: elf/ldconfig.c:156
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Nastaví vazby dynamického linkeru pro dobu běhu"
-#: elf/ldconfig.c:310
+#: elf/ldconfig.c:319
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát"
-#: elf/ldconfig.c:350
+#: elf/ldconfig.c:359
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s není knihovna známého typu"
-#: elf/ldconfig.c:375
+#: elf/ldconfig.c:384
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Nelze získat informace o %s"
-#: elf/ldconfig.c:449
+#: elf/ldconfig.c:458
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Nelze získat informace o %s\n"
-#: elf/ldconfig.c:459
+#: elf/ldconfig.c:468
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s není symbolický odkaz\n"
-#: elf/ldconfig.c:478
+#: elf/ldconfig.c:487
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Nelze smazat odkaz na %s"
-#: elf/ldconfig.c:484
+#: elf/ldconfig.c:493
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit"
-#: elf/ldconfig.c:490
+#: elf/ldconfig.c:499
msgid " (changed)\n"
msgstr " (změněno)\n"
-#: elf/ldconfig.c:492
+#: elf/ldconfig.c:501
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (PŘESKOČENO)\n"
-#: elf/ldconfig.c:547
+#: elf/ldconfig.c:556
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "%s nezle nalézt"
-#: elf/ldconfig.c:563 elf/ldconfig.c:737 elf/ldconfig.c:784
+#: elf/ldconfig.c:572 elf/ldconfig.c:745 elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:827
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat"
-#: elf/ldconfig.c:570
+#: elf/ldconfig.c:579
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor."
-#: elf/ldconfig.c:578
+#: elf/ldconfig.c:588
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni."
-#: elf/ldconfig.c:669
+#: elf/ldconfig.c:671
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Adresář %s nelze otevřít"
-#: elf/ldconfig.c:749
+#: elf/ldconfig.c:759
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Informace o %s nelze získat"
-#: elf/ldconfig.c:806 elf/readlib.c:91
+#: elf/ldconfig.c:814 elf/readlib.c:91
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n"
-#: elf/ldconfig.c:857
+#: elf/ldconfig.c:888
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři"
-#: elf/ldconfig.c:860
+#: elf/ldconfig.c:891
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři"
-#: elf/ldconfig.c:863
+#: elf/ldconfig.c:894
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři"
-#: elf/ldconfig.c:890
+#: elf/ldconfig.c:922
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ."
-#: elf/ldconfig.c:997
+#: elf/ldconfig.c:1031
#, c-format
msgid "Can't open configuration file %s"
msgstr "Konfigurační soubor %s nelze otevřít"
-#: elf/ldconfig.c:1061
+#: elf/ldconfig.c:1095
#, c-format
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
msgstr "%s:%u: chybná syntaxe na řádku hwcap"
-#: elf/ldconfig.c:1067
+#: elf/ldconfig.c:1101
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
msgstr "%s:%u: index hwcap %lu přesáhl maximum %u"
-#: elf/ldconfig.c:1074 elf/ldconfig.c:1082
+#: elf/ldconfig.c:1108 elf/ldconfig.c:1116
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
msgstr "%s:%u: index hwcap %lu již definován jako %s"
-#: elf/ldconfig.c:1085
+#: elf/ldconfig.c:1119
#, c-format
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
msgstr "%s:%u: duplicitní hwcap %lu %s"
-#: elf/ldconfig.c:1107
+#: elf/ldconfig.c:1141
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru"
-#: elf/ldconfig.c:1114 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
+#: elf/ldconfig.c:1148 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1163
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "paměť vyčerpána"
-#: elf/ldconfig.c:1144
+#: elf/ldconfig.c:1178
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst"
-#: elf/ldconfig.c:1189
+#: elf/ldconfig.c:1223
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“"
-#: elf/ldconfig.c:1215
+#: elf/ldconfig.c:1249
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /"
-#: elf/ldconfig.c:1257
+#: elf/ldconfig.c:1291
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n"
@@ -1446,7 +1445,7 @@ msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s"
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak mimo povolený rozsah UTF-8"
-#: locale/programs/charmap-dir.c:58
+#: locale/programs/charmap-dir.c:59
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "adresář „%s“ znakových sad nelze načíst"
@@ -1472,7 +1471,7 @@ msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n"
#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
-#: locale/programs/repertoire.c:175
+#: locale/programs/repertoire.c:174
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s"
@@ -1482,7 +1481,7 @@ msgid "invalid definition"
msgstr "chybná definice"
#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126
-#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
+#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175
msgid "bad argument"
msgstr "chybný argument"
@@ -1501,7 +1500,7 @@ msgstr "hodnota pro <%s> musí být 1 nebo větší"
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
msgstr "hodnota <%s> musí být větší nebo rovna hodnotě <%s>"
-#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:184
+#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový"
@@ -1519,7 +1518,7 @@ msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s"
#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
-#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:231
+#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
msgid "no symbolic name given"
msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno"
@@ -1536,19 +1535,19 @@ msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů"
#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
-#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:297
+#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno"
#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:600
-#: locale/programs/ld-collate.c:2677 locale/programs/ld-collate.c:3828
+#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924
#: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984
#: locale/programs/ld-identification.c:452
#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
-#: locale/programs/repertoire.c:314
+#: locale/programs/repertoire.c:313
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“"
@@ -1568,14 +1567,14 @@ msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu"
#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:616
-#: locale/programs/ld-collate.c:2674 locale/programs/ld-collate.c:3844
+#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4115
#: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001
#: locale/programs/ld-identification.c:468
#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
#: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
-#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:325
+#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: předčasný konec souboru"
@@ -1590,21 +1589,21 @@ msgstr "neznámý znak „%s“"
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d"
-#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2957
-#: locale/programs/repertoire.c:420
+#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3047
+#: locale/programs/repertoire.c:419
msgid "invalid names for character range"
msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků"
-#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:432
+#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
msgstr "šestnáctkový formát rozsahu by měl používat jen velká písmena"
-#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:450
+#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
msgstr "<%s> a <%s> nejsou platné názvy pro rozsah"
-#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:457
+#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez"
@@ -1612,7 +1611,7 @@ msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez"
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné."
-#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1536
+#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1556
#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133
#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
@@ -1699,7 +1698,7 @@ msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát"
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“"
-#: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3826
+#: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3922
#: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449
#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
@@ -1709,12 +1708,13 @@ msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“"
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: neúplný řádek „END“"
-#: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:522
-#: locale/programs/ld-collate.c:574 locale/programs/ld-collate.c:870
-#: locale/programs/ld-collate.c:883 locale/programs/ld-collate.c:2664
-#: locale/programs/ld-collate.c:3835 locale/programs/ld-ctype.c:1960
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2219 locale/programs/ld-ctype.c:2806
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-identification.c:459
+#: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:542
+#: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890
+#: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733
+#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4105
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992
+#: locale/programs/ld-identification.c:459
#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314
#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
@@ -1723,248 +1723,268 @@ msgstr "%s: neúplný řádek „END“"
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: chyba syntaxe"
-#: locale/programs/ld-collate.c:397
+#: locale/programs/ld-collate.c:417
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků"
-#: locale/programs/ld-collate.c:406
+#: locale/programs/ld-collate.c:426
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru"
-#: locale/programs/ld-collate.c:413
+#: locale/programs/ld-collate.c:433
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol"
-#: locale/programs/ld-collate.c:420
+#: locale/programs/ld-collate.c:440
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek"
-#: locale/programs/ld-collate.c:451 locale/programs/ld-collate.c:477
+#: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují"
-#: locale/programs/ld-collate.c:461 locale/programs/ld-collate.c:487
-#: locale/programs/ld-collate.c:503
+#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
+#: locale/programs/ld-collate.c:523
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát"
-#: locale/programs/ld-collate.c:559
+#: locale/programs/ld-collate.c:579
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:595
+#: locale/programs/ld-collate.c:615
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel"
# prázdné jméno váhy - řádek ignorován
-#: locale/programs/ld-collate.c:760
+#: locale/programs/ld-collate.c:780
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen"
-#: locale/programs/ld-collate.c:855
+#: locale/programs/ld-collate.c:875
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno"
-#: locale/programs/ld-collate.c:911
+#: locale/programs/ld-collate.c:931
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: příliš mnoho hodnot"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206
+#: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1081
+#: locale/programs/ld-collate.c:1101
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1108
+#: locale/programs/ld-collate.c:1128
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1150
+#: locale/programs/ld-collate.c:1170
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1275
+#: locale/programs/ld-collate.c:1295
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1279
+#: locale/programs/ld-collate.c:1299
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1477
+#: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1349 locale/programs/ld-collate.c:3763
+#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1358
+#: locale/programs/ld-collate.c:1378
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: „%s“ musí být znak"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1552
+#: locale/programs/ld-collate.c:1573
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úrověn ve všech sekcích, nebo v žádných"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1577
+#: locale/programs/ld-collate.c:1598
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "symbol „%s“ nedefinován"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1653 locale/programs/ld-collate.c:1759
+#: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1657 locale/programs/ld-collate.c:1763
+#: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "symbol „%s“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1805
+#: locale/programs/ld-collate.c:1826
#, c-format
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "chybí definice symbolu „UNDEFINED“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1834
+#: locale/programs/ld-collate.c:1855
#, c-format
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2762
+#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4044
+#, c-format
+msgid "%s: nested conditionals not supported"
+msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2677
+#, c-format
+msgid "%s: more then one 'else'"
+msgstr "%s: více jak jeden „else“"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2852
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: duplicitní definice „%s“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2798
+#: locale/programs/ld-collate.c:2888
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2937
+#: locale/programs/ld-collate.c:3027
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3069
+#: locale/programs/ld-collate.c:3159
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3082
+#: locale/programs/ld-collate.c:3172
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3092
+#: locale/programs/ld-collate.c:3182
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3101
+#: locale/programs/ld-collate.c:3191
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3131
+#: locale/programs/ld-collate.c:3221
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3179
+#: locale/programs/ld-collate.c:3269
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3208
+#: locale/programs/ld-collate.c:3298
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3233
+#: locale/programs/ld-collate.c:3326
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3260
+#: locale/programs/ld-collate.c:3353
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3314 locale/programs/ld-collate.c:3442
-#: locale/programs/ld-collate.c:3804
+#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
+#: locale/programs/ld-collate.c:3900
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3375
+#: locale/programs/ld-collate.c:3470
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3393
+#: locale/programs/ld-collate.c:3488
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3404
+#: locale/programs/ld-collate.c:3499
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3456 locale/programs/ld-collate.c:3816
+#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3490 locale/programs/ld-collate.c:3688
+#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3555
+#: locale/programs/ld-collate.c:3650
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3751
+#: locale/programs/ld-collate.c:3846
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3800
+#: locale/programs/ld-collate.c:3896
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3819
+#: locale/programs/ld-collate.c:3915
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“"
+#: locale/programs/ld-collate.c:4077
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:4095
+#, c-format
+msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“"
+
#: locale/programs/ld-ctype.c:439
#, c-format
msgid "No character set name specified in charmap"
@@ -2737,22 +2757,22 @@ msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčo
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“"
-#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
-#: locale/programs/repertoire.c:296
+#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
+#: locale/programs/repertoire.c:295
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr "syntaktická chyba v definici repertoáru znaků: %s"
-#: locale/programs/repertoire.c:272
+#: locale/programs/repertoire.c:271
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadána"
-#: locale/programs/repertoire.c:332
+#: locale/programs/repertoire.c:331
#, c-format
msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit"
-#: locale/programs/repertoire.c:343
+#: locale/programs/repertoire.c:342
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen"
@@ -3575,12 +3595,12 @@ msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n"
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n"
-#: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:462
+#: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:468
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!"
-#: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:464
+#: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:470
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!"
@@ -3594,7 +3614,7 @@ msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s"
msgid " (first)"
msgstr " (první)"
-#: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:786
+#: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:810
#, c-format
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
msgstr "na soubor „%s“ nelze vykonat stat(): %s"
@@ -3609,188 +3629,188 @@ msgstr "čistím keš %s, čas %ld"
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>"
-#: nscd/connections.c:505 nscd/connections.c:517 nscd/connections.c:529
-#: nscd/connections.c:548
+#: nscd/connections.c:521 nscd/connections.c:533 nscd/connections.c:545
+#: nscd/connections.c:564
#, c-format
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s"
-#: nscd/connections.c:519
+#: nscd/connections.c:535
msgid "header size does not match"
msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí"
-#: nscd/connections.c:531
+#: nscd/connections.c:547
msgid "file size does not match"
msgstr "velikost souboru nesouhlasí"
-#: nscd/connections.c:550
+#: nscd/connections.c:566
msgid "verification failed"
msgstr "ověření selhalo"
-#: nscd/connections.c:564
+#: nscd/connections.c:580
#, c-format
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází"
-#: nscd/connections.c:574 nscd/connections.c:655
+#: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:673
#, c-format
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap"
-#: nscd/connections.c:634
+#: nscd/connections.c:652
#, c-format
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje."
-#: nscd/connections.c:641
+#: nscd/connections.c:659
#, c-format
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita"
-#: nscd/connections.c:644
+#: nscd/connections.c:662
#, c-format
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno"
-#: nscd/connections.c:715
+#: nscd/connections.c:733
#, c-format
msgid "cannot write to database file %s: %s"
msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s"
-#: nscd/connections.c:749
+#: nscd/connections.c:772
#, c-format
msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s, vypínám paranoidní režim"
-#: nscd/connections.c:799
+#: nscd/connections.c:823
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr "soket nelze otevřít: %s"
-#: nscd/connections.c:816
+#: nscd/connections.c:840
#, c-format
msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
msgstr "soket nelze přepnout do neblokujícího režimu: %s"
-#: nscd/connections.c:824
+#: nscd/connections.c:848
#, c-format
msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s"
-#: nscd/connections.c:835
+#: nscd/connections.c:859
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s"
-#: nscd/connections.c:926
+#: nscd/connections.c:955
#, c-format
msgid "provide access to FD %d, for %s"
msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s"
-#: nscd/connections.c:938
+#: nscd/connections.c:967
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d"
-#: nscd/connections.c:980 nscd/connections.c:1033
+#: nscd/connections.c:1009 nscd/connections.c:1062
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "výsledek nelze zapsat: %s"
-#: nscd/connections.c:1116
+#: nscd/connections.c:1145
#, c-format
msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s"
-#: nscd/connections.c:1175
+#: nscd/connections.c:1204
#, c-format
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %s, vypínám paranoidní režim"
-#: nscd/connections.c:1189
+#: nscd/connections.c:1218
#, c-format
msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypínám paranoidní režim"
-#: nscd/connections.c:1229
+#: nscd/connections.c:1258
#, c-format
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s. vypínám paranoidní režim"
-#: nscd/connections.c:1239
+#: nscd/connections.c:1268
#, c-format
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, vypínám paranoidní režim"
-#: nscd/connections.c:1252
+#: nscd/connections.c:1281
#, c-format
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s. vypínám paranoidní režim"
-#: nscd/connections.c:1280
+#: nscd/connections.c:1310
#, c-format
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, vypínám paranoidní režim"
-#: nscd/connections.c:1289
+#: nscd/connections.c:1319
#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s"
-#: nscd/connections.c:1407
+#: nscd/connections.c:1437
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“"
-#: nscd/connections.c:1438
+#: nscd/connections.c:1468
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d"
-#: nscd/connections.c:1451
+#: nscd/connections.c:1481
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s"
-#: nscd/connections.c:1460
+#: nscd/connections.c:1490
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld"
-#: nscd/connections.c:1465
+#: nscd/connections.c:1495
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)"
-#: nscd/connections.c:1826
+#: nscd/connections.c:1856
#, c-format
msgid "could only start %d threads; terminating"
msgstr "spustit mohu jen %d vláken, končím"
-#: nscd/connections.c:1874 nscd/connections.c:1875 nscd/connections.c:1892
-#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:1919 nscd/connections.c:1930
-#: nscd/connections.c:1941
+#: nscd/connections.c:1904 nscd/connections.c:1905 nscd/connections.c:1922
+#: nscd/connections.c:1931 nscd/connections.c:1949 nscd/connections.c:1960
+#: nscd/connections.c:1971
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo"
-#: nscd/connections.c:1893
+#: nscd/connections.c:1923
#, c-format
msgid "initial getgrouplist failed"
msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo"
-#: nscd/connections.c:1902
+#: nscd/connections.c:1932
#, c-format
msgid "getgrouplist failed"
msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo"
-#: nscd/connections.c:1920
+#: nscd/connections.c:1950
#, c-format
msgid "setgroups failed"
msgstr "funkce setgroups() selhala"
-#: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:412 nscd/initgrcache.c:412
-#: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:342
+#: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:418 nscd/initgrcache.c:412
+#: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:343
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "neúplný zápis v %s(): %s"
@@ -4203,12 +4223,12 @@ msgstr ""
"%15u zkoušených CAV\n"
"%15u neúspěšných CAV\n"
-#: nscd/servicescache.c:389
+#: nscd/servicescache.c:390
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!"
-#: nscd/servicescache.c:391
+#: nscd/servicescache.c:392
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!"
@@ -6324,7 +6344,7 @@ msgstr "vstupní řádek neznámého typu"
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupných sekund %s\n"
-#: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1323 timezone/zic.c:1345
+#: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1351
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n"
@@ -6343,235 +6363,246 @@ msgstr "%s: Chyba při uzavírání %s: %s\n"
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen"
-#: timezone/zic.c:956
+#: timezone/zic.c:956 timezone/zic.c:2489 timezone/zic.c:2508
+msgid "time overflow"
+msgstr "přetečení času"
+
+#: timezone/zic.c:960
msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
msgstr "verze zicu před rokem 1998 nepodporovaly 24:00"
-#: timezone/zic.c:970
+#: timezone/zic.c:963
+msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
+msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin"
+
+#: timezone/zic.c:976
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "špatný počet položek v řádku Rule"
-#: timezone/zic.c:974
+#: timezone/zic.c:980
msgid "nameless rule"
msgstr "bezejmenné pravidlo"
-#: timezone/zic.c:979
+#: timezone/zic.c:985
msgid "invalid saved time"
msgstr "neplatný uložený čas"
-#: timezone/zic.c:1000
+#: timezone/zic.c:1006
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "špatný počet položek v řádku Zone"
-#: timezone/zic.c:1006
+#: timezone/zic.c:1012
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují"
-#: timezone/zic.c:1014
+#: timezone/zic.c:1020
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují"
-#: timezone/zic.c:1026
+#: timezone/zic.c:1032
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %d)"
-#: timezone/zic.c:1042
+#: timezone/zic.c:1048
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone"
-#: timezone/zic.c:1082
+#: timezone/zic.c:1088
msgid "invalid UTC offset"
msgstr "neplatné posunutí vůči UTC"
-#: timezone/zic.c:1085
+#: timezone/zic.c:1091
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "neplatný formát zkratky"
-#: timezone/zic.c:1114
+#: timezone/zic.c:1120
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku"
-#: timezone/zic.c:1142
+#: timezone/zic.c:1148
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "špatný počet položek v řádku Leap"
-#: timezone/zic.c:1151
+#: timezone/zic.c:1157
msgid "invalid leaping year"
msgstr "neplatný přestupný rok"
-#: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:1277
+#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1283
msgid "invalid month name"
msgstr "neplatný název měsíce"
-#: timezone/zic.c:1184 timezone/zic.c:1390 timezone/zic.c:1404
+#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1396 timezone/zic.c:1410
msgid "invalid day of month"
msgstr "neplatný den měsíce"
-#: timezone/zic.c:1189
+#: timezone/zic.c:1195
msgid "time before zero"
msgstr "čas menší než nula"
-#: timezone/zic.c:1193
+#: timezone/zic.c:1199
msgid "time too small"
msgstr "čas je příliš malý"
-#: timezone/zic.c:1197
+#: timezone/zic.c:1203
msgid "time too large"
msgstr "čas je příliš velký"
-#: timezone/zic.c:1201 timezone/zic.c:1306
+#: timezone/zic.c:1207 timezone/zic.c:1312
msgid "invalid time of day"
msgstr "neplatný denní čas"
-#: timezone/zic.c:1220
+#: timezone/zic.c:1226
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr "chybná položka KOREKCE na řádku Leap"
-#: timezone/zic.c:1225
+#: timezone/zic.c:1231
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "chybná položka Rolling/Stationary na řádku Leap"
-#: timezone/zic.c:1241
+#: timezone/zic.c:1247
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "špatný počet položek v řádku Link"
-#: timezone/zic.c:1245
+#: timezone/zic.c:1251
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "prázdná položka OD v řádku Link"
-#: timezone/zic.c:1249
+#: timezone/zic.c:1255
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr "prázdná položka DO v řádku Link"
-#: timezone/zic.c:1327
+#: timezone/zic.c:1333
msgid "invalid starting year"
msgstr "neplatný počáteční rok"
-#: timezone/zic.c:1349
+#: timezone/zic.c:1355
msgid "invalid ending year"
msgstr "neplatný koncový rok"
-#: timezone/zic.c:1353
+#: timezone/zic.c:1359
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "počáteční rok větší než koncový"
-#: timezone/zic.c:1360
+#: timezone/zic.c:1366
msgid "typed single year"
msgstr "zadán jeden rok"
-#: timezone/zic.c:1395
+#: timezone/zic.c:1401
msgid "invalid weekday name"
msgstr "neplatný název dne"
-#: timezone/zic.c:1573
+#: timezone/zic.c:1579
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: %s nelze smazat: %s\n"
-#: timezone/zic.c:1583
+#: timezone/zic.c:1589
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: %s nelze vytvořit: %s\n"
-#: timezone/zic.c:1733
+#: timezone/zic.c:1739
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n"
-#: timezone/zic.c:2025
+#: timezone/zic.c:2031
msgid "no POSIX environment variable for zone"
msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU"
-#: timezone/zic.c:2179
+#: timezone/zic.c:2185
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt"
-#: timezone/zic.c:2225
+#: timezone/zic.c:2231
msgid "too many transitions?!"
msgstr "příliš mnoho přechodů?!"
-#: timezone/zic.c:2244
+#: timezone/zic.c:2250
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným isdst"
-#: timezone/zic.c:2248
+#: timezone/zic.c:2254
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisstd"
-#: timezone/zic.c:2252
+#: timezone/zic.c:2258
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisgmt"
-#: timezone/zic.c:2271
+#: timezone/zic.c:2277
msgid "too many local time types"
msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů"
-#: timezone/zic.c:2299
+#: timezone/zic.c:2281
+msgid "UTC offset out of range"
+msgstr "posun od UTC mimo povolený rozsah"
+
+#: timezone/zic.c:2309
msgid "too many leap seconds"
msgstr "příliš mnoho přestupných sekund"
-#: timezone/zic.c:2305
+#: timezone/zic.c:2315
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "přestupná sekunda opakována"
-#: timezone/zic.c:2357
+#: timezone/zic.c:2367
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek"
-#: timezone/zic.c:2358
+#: timezone/zic.c:2368
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n"
-#: timezone/zic.c:2456
+#: timezone/zic.c:2466
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Lichý počet uvozovek"
-#: timezone/zic.c:2479 timezone/zic.c:2498
-msgid "time overflow"
-msgstr "přetečení času"
-
-#: timezone/zic.c:2545
+#: timezone/zic.c:2555
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce"
-#: timezone/zic.c:2580
+#: timezone/zic.c:2590
msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce – verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat"
-#: timezone/zic.c:2612
+#: timezone/zic.c:2622
msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
msgstr "zkratka časové zóny nezačíná písmenem"
-#: timezone/zic.c:2614
+#: timezone/zic.c:2624
msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
msgstr "zkratka časové zóny má více než 3 písmena"
-#: timezone/zic.c:2616
+#: timezone/zic.c:2626
msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho písmen"
-#: timezone/zic.c:2626
+#: timezone/zic.c:2636
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX"
-#: timezone/zic.c:2638
+#: timezone/zic.c:2648
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma"
-#: timezone/zic.c:2679
+#: timezone/zic.c:2689
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s\n"
-#: timezone/zic.c:2701
+#: timezone/zic.c:2711
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n"
+#~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
+#~ msgstr "Starý dočasný soubor s keší „%s“ nelze odstranit"
+
#~ msgid "Writing of cache data failed."
#~ msgstr "Zápis kešovaných dat selhal."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 316bbaaf2e..cba36a77ff 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.6.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-04 11:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-04 12:50+0200\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-23 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
"[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
-#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:199 iconv/iconv_prog.c:411
+#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:204 iconv/iconv_prog.c:411
#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371
#: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231
msgid ""
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"Instrukcje dotyczce zgaszania bdw znajduj si pod adresem:\n"
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
-#: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:287
+#: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:296
#: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426
#: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275
#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"SPRZEDAY lub PRZYDATNOCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWA.\n"
# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
-#: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:292 elf/sprof.c:361
+#: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:301 elf/sprof.c:361
#: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
#: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411
#: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017
@@ -250,29 +250,29 @@ msgstr "moduy konwersji niedostpny"
msgid "cannot determine escape character"
msgstr "nie mona okreli znaku escape"
-#: debug/pcprofiledump.c:52
+#: debug/pcprofiledump.c:53
msgid "Don't buffer output"
msgstr "Nie buforowanie wyjcia"
-#: debug/pcprofiledump.c:57
+#: debug/pcprofiledump.c:58
msgid "Dump information generated by PC profiling."
msgstr "Zrzut informacji wygenerowanych przez profilowanie PC."
-#: debug/pcprofiledump.c:60
+#: debug/pcprofiledump.c:61
msgid "[FILE]"
msgstr "[PLIK]"
-#: debug/pcprofiledump.c:100
+#: debug/pcprofiledump.c:104
#, c-format
msgid "cannot open input file"
msgstr "nie mona otworzy pliku wejciowego"
-#: debug/pcprofiledump.c:106
+#: debug/pcprofiledump.c:111
#, c-format
msgid "cannot read header"
msgstr "nie mona odczyta nagwka"
-#: debug/pcprofiledump.c:170
+#: debug/pcprofiledump.c:175
#, c-format
msgid "invalid pointer size"
msgstr "nieprawidowy rozmiar wskanika"
@@ -358,60 +358,55 @@ msgstr "niepoprawny tryb"
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "niepoprawny parametr trybu"
-#: elf/cache.c:68
+#: elf/cache.c:69
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
-#: elf/cache.c:111
+#: elf/cache.c:112
msgid "Unknown OS"
msgstr "Nieznany system"
-#: elf/cache.c:116
+#: elf/cache.c:117
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
-#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1236
+#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1270
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Nie mona otworzy pliku bufora %s\n"
-#: elf/cache.c:154
+#: elf/cache.c:148
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "mmap pliku bufora nie powiodo si.\n"
-#: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168
+#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Plik nie jest plikiem bufora.\n"
-#: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211
+#: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "Znaleziono %d bibliotek w buforze `%s'\n"
-#: elf/cache.c:410
-#, c-format
-msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
-msgstr "Nie mona usun starego tymczasowego pliku bufora %s"
-
-#: elf/cache.c:417
+#: elf/cache.c:403
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Nie mona utworzy tymczasowego pliku bufora %s"
-#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:443
+#: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Zapis danych bufora nie powid si"
-#: elf/cache.c:450
+#: elf/cache.c:435
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "Zmiana praw dostpu %s na %#o nie powioda si"
-#: elf/cache.c:455
+#: elf/cache.c:440
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powioda si"
@@ -424,28 +419,28 @@ msgstr "nie mona utworzy listy zakresw"
msgid "shared object not open"
msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
-#: elf/dl-deps.c:112
+#: elf/dl-deps.c:114
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr "DST nie dozwolone dla programw SUID/SGID"
-#: elf/dl-deps.c:125 elf/dl-open.c:282
+#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku acucha"
-#: elf/dl-deps.c:131
+#: elf/dl-deps.c:133
#, c-format
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
msgstr "nie mona wczyta pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n"
-#: elf/dl-deps.c:472
+#: elf/dl-deps.c:474
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr "nie mona przydzieli pamici dla listy zalenoci"
-#: elf/dl-deps.c:505 elf/dl-deps.c:560
+#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "nie mona przydzieli pamici dla listy przeszukiwania symboli"
-#: elf/dl-deps.c:545
+#: elf/dl-deps.c:550
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
msgstr "Filtry nie s obsugiwane z LD_TRACE_PRELINKING"
@@ -621,11 +616,11 @@ msgstr "niewaciwa klasa ELF: ELFCLASS32"
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "nie mona otworzy pliku obiektu dzielonego"
-#: elf/dl-lookup.c:261
+#: elf/dl-lookup.c:356
msgid "relocation error"
msgstr "bd relokacji"
-#: elf/dl-lookup.c:289
+#: elf/dl-lookup.c:384
msgid "symbol lookup error"
msgstr "bd poszukiwania symbolu"
@@ -675,11 +670,11 @@ msgstr "nie mona odtworzy ochrony segmentu po relokacji"
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr "nie mona naoy dodatkowej ochrony pamici po relokacji"
-#: elf/dl-sym.c:161
+#: elf/dl-sym.c:162
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT wystpio w kodzie nie adowanym dynamicznie"
-#: elf/dl-sysdep.c:474 elf/dl-sysdep.c:486
+#: elf/dl-sysdep.c:469 elf/dl-sysdep.c:481
msgid "cannot create capability list"
msgstr "nie mona utworzy listy uprawnie"
@@ -691,216 +686,220 @@ msgstr "nie mona utworzy struktur danych TLS"
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "nie mona przydzieli tablicy odniesie do wersji"
-#: elf/ldconfig.c:135
+#: elf/ldconfig.c:138
msgid "Print cache"
msgstr "Wypisanie zawartoci bufora"
-#: elf/ldconfig.c:136
+#: elf/ldconfig.c:139
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Wywietlanie wikszej liczby komunikatw"
-#: elf/ldconfig.c:137
+#: elf/ldconfig.c:140
msgid "Don't build cache"
msgstr "Nie budowanie bufora"
-#: elf/ldconfig.c:138
+#: elf/ldconfig.c:141
msgid "Don't generate links"
msgstr "Nie tworzenie dowiza"
-#: elf/ldconfig.c:139
+#: elf/ldconfig.c:142
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Przejcie do i uywanie KATALOGU jako gwnego katalogu"
-#: elf/ldconfig.c:139
+#: elf/ldconfig.c:142
msgid "ROOT"
msgstr "KATALOG"
-#: elf/ldconfig.c:140
+#: elf/ldconfig.c:143
msgid "CACHE"
msgstr "BUFOR"
-#: elf/ldconfig.c:140
+#: elf/ldconfig.c:143
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Uycie BUFORA jako pliku bufora"
-#: elf/ldconfig.c:141
+#: elf/ldconfig.c:144
msgid "CONF"
msgstr "KONF"
-#: elf/ldconfig.c:141
+#: elf/ldconfig.c:144
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Uycie KONF jako pliku konfiguracyjnego"
-#: elf/ldconfig.c:142
+#: elf/ldconfig.c:145
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Przetwarzanie wycznie katalogw podanych z linii polece; nie budowanie bufora."
-#: elf/ldconfig.c:143
+#: elf/ldconfig.c:146
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Rczne tworzenie dowiza do pojedynczych bibliotek."
-#: elf/ldconfig.c:144
+#: elf/ldconfig.c:147
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
-#: elf/ldconfig.c:144
+#: elf/ldconfig.c:147
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
msgstr "Uywany format: new, old lub compat (domylny)"
-#: elf/ldconfig.c:152
+#: elf/ldconfig.c:148
+msgid "Ignore auxiliary cache file"
+msgstr "Ignorowanie dodatkowego pliku bufora"
+
+#: elf/ldconfig.c:156
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Konfiguracja powiza dynamicznego linkera."
-#: elf/ldconfig.c:310
+#: elf/ldconfig.c:319
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "cieka `%s' podana wicej ni raz"
-#: elf/ldconfig.c:350
+#: elf/ldconfig.c:359
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
-#: elf/ldconfig.c:375
+#: elf/ldconfig.c:384
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Nie mona wykona stat na %s"
-#: elf/ldconfig.c:449
+#: elf/ldconfig.c:458
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Nie mona wykona stat na %s\n"
-#: elf/ldconfig.c:459
+#: elf/ldconfig.c:468
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s nie jest dowizaniem symbolicznym\n"
-#: elf/ldconfig.c:478
+#: elf/ldconfig.c:487
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Nie mona usun %s"
-#: elf/ldconfig.c:484
+#: elf/ldconfig.c:493
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Nie mona dowiza %s do %s"
-#: elf/ldconfig.c:490
+#: elf/ldconfig.c:499
msgid " (changed)\n"
msgstr " (zmieniono)\n"
-#: elf/ldconfig.c:492
+#: elf/ldconfig.c:501
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (POMINITO)\n"
-#: elf/ldconfig.c:547
+#: elf/ldconfig.c:556
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Nie mona znale %s"
-#: elf/ldconfig.c:563 elf/ldconfig.c:737 elf/ldconfig.c:784
+#: elf/ldconfig.c:572 elf/ldconfig.c:745 elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:827
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Nie mona wykona lstat na %s"
-#: elf/ldconfig.c:570
+#: elf/ldconfig.c:579
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Zignorowano plik %s poniewa nie jest zwykym plikiem."
-#: elf/ldconfig.c:578
+#: elf/ldconfig.c:588
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Nie utworzono dowizania poniewa nie znaleziono soname dla %s"
-#: elf/ldconfig.c:669
+#: elf/ldconfig.c:671
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Nie mona otworzy katalogu %s"
-#: elf/ldconfig.c:749
+#: elf/ldconfig.c:759
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Nie mona wykona stat na %s"
-#: elf/ldconfig.c:806 elf/readlib.c:91
+#: elf/ldconfig.c:814 elf/readlib.c:91
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Nie znaleziono pliku wejciowego %s.\n"
-#: elf/ldconfig.c:857
+#: elf/ldconfig.c:888
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteka libc5 %s w zym katalogu"
-#: elf/ldconfig.c:860
+#: elf/ldconfig.c:891
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteka libc6 %s w zym katalogu"
-#: elf/ldconfig.c:863
+#: elf/ldconfig.c:894
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteka libc4 %s w zym katalogu"
-#: elf/ldconfig.c:890
+#: elf/ldconfig.c:922
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj to samo soname ale inny rodzaj."
-#: elf/ldconfig.c:997
+#: elf/ldconfig.c:1031
#, c-format
msgid "Can't open configuration file %s"
msgstr "Nie mona otworzy pliku konfiguracyjnego %s"
-#: elf/ldconfig.c:1061
+#: elf/ldconfig.c:1095
#, c-format
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
msgstr "%s:%u: bdna skadnia w linii hwcap"
-#: elf/ldconfig.c:1067
+#: elf/ldconfig.c:1101
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu powyej maksymalnego %u"
-#: elf/ldconfig.c:1074 elf/ldconfig.c:1082
+#: elf/ldconfig.c:1108 elf/ldconfig.c:1116
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu ju zdefiniowany jako %s"
-#: elf/ldconfig.c:1085
+#: elf/ldconfig.c:1119
#, c-format
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
msgstr "%s:%u: powtrzony hwcap %lu %s"
-#: elf/ldconfig.c:1107
+#: elf/ldconfig.c:1141
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "opcja -r wymaga bezwzgldnej cieki pliku konfiguracyjnego"
-#: elf/ldconfig.c:1114 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
+#: elf/ldconfig.c:1148 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1163
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "pami wyczerpana"
-#: elf/ldconfig.c:1144
+#: elf/ldconfig.c:1178
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: nie mona odczyta %s"
-#: elf/ldconfig.c:1189
+#: elf/ldconfig.c:1223
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "uyto wzgldnej cieki `%s' do utworzenia bufora"
-#: elf/ldconfig.c:1215
+#: elf/ldconfig.c:1249
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Nie mona przej do katalogu /"
-#: elf/ldconfig.c:1257
+#: elf/ldconfig.c:1291
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Nie mona otworzy katalogu pliku bufora %s\n"
@@ -1419,7 +1418,7 @@ msgstr "Nieznane sowo kluczowe w .netrc: %s"
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak spoza zakresu UTF-8"
-#: locale/programs/charmap-dir.c:58
+#: locale/programs/charmap-dir.c:59
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "nie mona odczyta katalogu mapy znakw `%s'"
@@ -1445,7 +1444,7 @@ msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> musi by wikszy ni <mb_cur_min>\n"
#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
-#: locale/programs/repertoire.c:175
+#: locale/programs/repertoire.c:174
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "bd skadni w prologu: %s"
@@ -1455,7 +1454,7 @@ msgid "invalid definition"
msgstr "niepoprawna definicja"
#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126
-#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
+#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175
msgid "bad argument"
msgstr "bdny argument"
@@ -1474,7 +1473,7 @@ msgstr "warto <%s> musi wynosi 1 lub wicej"
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
msgstr "warto <%s> musi by wiksza lub rwna wartoci <%s>"
-#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:184
+#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "argument <%s> musi by pojedynczym znakiem"
@@ -1492,7 +1491,7 @@ msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "bd skadni w definicji %s: %s"
#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
-#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:231
+#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
msgid "no symbolic name given"
msgstr "brak nazwy symbolicznej"
@@ -1509,19 +1508,19 @@ msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "za duo bajtw w kodzie znaku"
#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
-#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:297
+#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koca przedziau"
#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:600
-#: locale/programs/ld-collate.c:2677 locale/programs/ld-collate.c:3828
+#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924
#: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984
#: locale/programs/ld-identification.c:452
#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
-#: locale/programs/repertoire.c:314
+#: locale/programs/repertoire.c:313
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "%1$s: definicja nie koczy si przez `END %1$s'"
@@ -1543,14 +1542,14 @@ msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: bd w automacie skoczonym"
#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:616
-#: locale/programs/ld-collate.c:2674 locale/programs/ld-collate.c:3844
+#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4115
#: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001
#: locale/programs/ld-identification.c:468
#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
#: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
-#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:325
+#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku"
@@ -1565,21 +1564,21 @@ msgstr "nieznany znak `%s'"
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "liczba bajtw dla sekwencji bajtw pocztku i koca przedziau jest rna: %d i %d"
-#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2957
-#: locale/programs/repertoire.c:420
+#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3047
+#: locale/programs/repertoire.c:419
msgid "invalid names for character range"
msgstr "nieprawidowe nazwy dla przedziau znakw"
-#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:432
+#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
msgstr "w szesnastkowym formacie przedziau powinny by uywane wielkie litery"
-#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:450
+#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
msgstr "<%s> i <%s> s niepoprawnymi nazwami dla przedziau"
-#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:457
+#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
msgstr "grna granica przedziau nie jest mniejsza ni dolna"
@@ -1587,7 +1586,7 @@ msgstr "grna granica przedziau nie jest mniejsza ni dolna"
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "wynikowe bajty dla przedziau nie mog zosta wyraone."
-#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1536
+#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1556
#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133
#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
@@ -1674,7 +1673,7 @@ msgstr "%s: pole `%s' zadeklarowane wicej ni raz"
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
-#: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3826
+#: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3922
#: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449
#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
@@ -1684,12 +1683,13 @@ msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
-#: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:522
-#: locale/programs/ld-collate.c:574 locale/programs/ld-collate.c:870
-#: locale/programs/ld-collate.c:883 locale/programs/ld-collate.c:2664
-#: locale/programs/ld-collate.c:3835 locale/programs/ld-ctype.c:1960
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2219 locale/programs/ld-ctype.c:2806
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-identification.c:459
+#: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:542
+#: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890
+#: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733
+#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4105
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992
+#: locale/programs/ld-identification.c:459
#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314
#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
@@ -1698,249 +1698,269 @@ msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: bd skadni"
-#: locale/programs/ld-collate.c:397
+#: locale/programs/ld-collate.c:417
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr "`%.*s' ju zdefiniowany w tablicy znakw"
-#: locale/programs/ld-collate.c:406
+#: locale/programs/ld-collate.c:426
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr "`%.*s' ju zdefiniowany w repertuarze"
-#: locale/programs/ld-collate.c:413
+#: locale/programs/ld-collate.c:433
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr "`%.*s' ju zdefiniowany jako symbol scalajcy"
-#: locale/programs/ld-collate.c:420
+#: locale/programs/ld-collate.c:440
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr "`%.*s' ju zdefiniowany jako element scalajcy"
-#: locale/programs/ld-collate.c:451 locale/programs/ld-collate.c:477
+#: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr "%s: porzdki `forward' i `backward' wykluczaj si wzajemnie"
-#: locale/programs/ld-collate.c:461 locale/programs/ld-collate.c:487
-#: locale/programs/ld-collate.c:503
+#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
+#: locale/programs/ld-collate.c:523
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr "%s: `%s' wystpio wicej ni raz w definicji wagi %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:559
+#: locale/programs/ld-collate.c:579
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr "%s: zbyt duo regu; pierwszy wpis mia tylko %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:595
+#: locale/programs/ld-collate.c:615
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "%s: za mao regu sortowania"
-#: locale/programs/ld-collate.c:760
+#: locale/programs/ld-collate.c:780
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "%s: pusty acuch wagi jest niedozwolony"
# ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego
# istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK
-#: locale/programs/ld-collate.c:855
+#: locale/programs/ld-collate.c:875
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr "%s: wagi musz uywa jako nazwy tego samego symbolu wyrzutni"
-#: locale/programs/ld-collate.c:911
+#: locale/programs/ld-collate.c:931
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: zbyt duo wartoci"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206
+#: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "porzdek dla `%.*s' zosta ju zdefiniowany w %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1081
+#: locale/programs/ld-collate.c:1101
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr "%s: pocztkowy i kocowy symbol przedziau musz by znakami"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1108
+#: locale/programs/ld-collate.c:1128
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr "%s: sekwencje bajtw pierwszego i ostatniego znaku musz mie t sam dugo"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1150
+#: locale/programs/ld-collate.c:1170
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
msgstr "%s: sekwencja bajtw pierwszego znaku przedziau nie jest mniejsza ni sekwencja ostatniego znaku"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1275
+#: locale/programs/ld-collate.c:1295
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedziau nie moe by bezporednio po `order_start'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1279
+#: locale/programs/ld-collate.c:1299
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedziau nie moe by bezporednio przed `order_end'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1477
+#: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' i `%.*s' nie s poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedziau"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1349 locale/programs/ld-collate.c:3763
+#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: porzdek dla `%.*s' zosta ju zdefiniowany w %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1358
+#: locale/programs/ld-collate.c:1378
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: `%s' musi by znakiem"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1552
+#: locale/programs/ld-collate.c:1573
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: `position' musi by uyte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub adnej"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1577
+#: locale/programs/ld-collate.c:1598
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1653 locale/programs/ld-collate.c:1759
+#: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1657 locale/programs/ld-collate.c:1763
+#: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "symbol `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1805
+#: locale/programs/ld-collate.c:1826
#, c-format
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "brak definicji `UNDEFINED'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1834
+#: locale/programs/ld-collate.c:1855
#, c-format
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "zbyt duo bdw; poddaj si"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2762
+#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4044
+#, c-format
+msgid "%s: nested conditionals not supported"
+msgstr "%s: warunki zagniedone nie s obsugiwane"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2677
+#, c-format
+msgid "%s: more then one 'else'"
+msgstr "%s: wicej ni jedno 'else'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2852
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: powtrzona definicja `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2798
+#: locale/programs/ld-collate.c:2888
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: powtrzona deklaracja sekcji `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2937
+#: locale/programs/ld-collate.c:3027
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalajcego"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3069
+#: locale/programs/ld-collate.c:3159
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji rwnowanoci"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3082
+#: locale/programs/ld-collate.c:3172
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: nieznany znak w wartoci definicji rwnowanoci"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3092
+#: locale/programs/ld-collate.c:3182
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji rwnowanoci"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3101
+#: locale/programs/ld-collate.c:3191
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "bd podczas dodawania rwnowanego symbolu scalajcego"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3131
+#: locale/programs/ld-collate.c:3221
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "powtrzona definicja skryptu `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3179
+#: locale/programs/ld-collate.c:3269
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%.*s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3208
+#: locale/programs/ld-collate.c:3298
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: wielokrotna definicja porzdku dla sekcji `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3233
+#: locale/programs/ld-collate.c:3326
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: bdna liczba regu sortowania"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3260
+#: locale/programs/ld-collate.c:3353
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: wielokrotna definicja porzdku dla nie nazwanej sekcji"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3314 locale/programs/ld-collate.c:3442
-#: locale/programs/ld-collate.c:3804
+#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
+#: locale/programs/ld-collate.c:3900
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: brak sowa kluczowego `order_end'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3375
+#: locale/programs/ld-collate.c:3470
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: porzdek dla symbolu scalajcego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3393
+#: locale/programs/ld-collate.c:3488
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: porzdek dla elementu scalajcego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3404
+#: locale/programs/ld-collate.c:3499
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: nie mona zmieni porzdku po %.*s: nieznany symbol"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3456 locale/programs/ld-collate.c:3816
+#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: brak sowa kluczowego `reorder-end'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3490 locale/programs/ld-collate.c:3688
+#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3555
+#: locale/programs/ld-collate.c:3650
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: bdny symbol <%.*s>"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3751
+#: locale/programs/ld-collate.c:3846
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: nie mona uy `%s' jako koca przedziau wyrzutni"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3800
+#: locale/programs/ld-collate.c:3896
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3819
+#: locale/programs/ld-collate.c:3915
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: brak sowa kluczowego `reorder-sections-end'"
+#: locale/programs/ld-collate.c:4077
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s: '%s' bez odpowiadajcego mu 'ifdef' lub 'ifndef'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:4095
+#, c-format
+msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s: 'endif' bez odpowiadajcego mu 'ifdef' lub 'ifndef'"
+
#: locale/programs/ld-ctype.c:439
#, c-format
msgid "No character set name specified in charmap"
@@ -2712,22 +2732,22 @@ msgstr "adne inne sowo kluczowe nie powinno wystpowa razem z `copy'"
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "definicja `%1$s' musi koczy si wyraeniem `END %1$s'"
-#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
-#: locale/programs/repertoire.c:296
+#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
+#: locale/programs/repertoire.c:295
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr "bd skadni w definicji tablicy repertuaru: %s"
-#: locale/programs/repertoire.c:272
+#: locale/programs/repertoire.c:271
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr "nie podano adnych wartoci <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>"
-#: locale/programs/repertoire.c:332
+#: locale/programs/repertoire.c:331
#, c-format
msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "nie mona zachowa nowej tablicy repertuaru"
-#: locale/programs/repertoire.c:343
+#: locale/programs/repertoire.c:342
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
@@ -3544,12 +3564,12 @@ msgstr "yp_update: nie mona przekonwertowa nazwy hosta na nazw sieci\n"
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: nie mona uzyska adresu serwera\n"
-#: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:462
+#: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:468
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostw!"
-#: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:464
+#: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:470
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "Przeadowywanie \"%s\" w buforze hostw!"
@@ -3563,7 +3583,7 @@ msgstr "dodanie nowego wpisu \"%s\" typu %s dla %s do bufora%s"
msgid " (first)"
msgstr " (pierwszy)"
-#: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:786
+#: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:810
#, c-format
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemoliwe: %s"
@@ -3578,188 +3598,188 @@ msgstr "czyszczenie bufora %s; czas %ld"
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
msgstr "rozwaanie wpisu %s \"%s\", limit czasu %<PRIu64>"
-#: nscd/connections.c:505 nscd/connections.c:517 nscd/connections.c:529
-#: nscd/connections.c:548
+#: nscd/connections.c:521 nscd/connections.c:533 nscd/connections.c:545
+#: nscd/connections.c:564
#, c-format
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
msgstr "nieprawidowy plik trwaej bazy danych \"%s\": %s"
-#: nscd/connections.c:519
+#: nscd/connections.c:535
msgid "header size does not match"
msgstr "rozmiar nagwka si nie zgadza"
-#: nscd/connections.c:531
+#: nscd/connections.c:547
msgid "file size does not match"
msgstr "rozmiar pliku si nie zgadza"
-#: nscd/connections.c:550
+#: nscd/connections.c:566
msgid "verification failed"
msgstr "weryfikacja nie powioda si"
-#: nscd/connections.c:564
+#: nscd/connections.c:580
#, c-format
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
msgstr "sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s wikszy od bufora trwaej bazy danych"
-#: nscd/connections.c:574 nscd/connections.c:655
+#: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:673
#, c-format
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
msgstr "nie mona utworzy deskryptora tylko dla odczytu dla \"%s\"; brak mmap"
-#: nscd/connections.c:634
+#: nscd/connections.c:652
#, c-format
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
msgstr "baza danych dla %s uszkodzona lub jednoczenie uywana; w razie potrzeby trzeba rcznie usun %s i zrestartowa"
-#: nscd/connections.c:641
+#: nscd/connections.c:659
#, c-format
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
msgstr "nie mona utworzy %s; trwaa baza danych nie uywana"
-#: nscd/connections.c:644
+#: nscd/connections.c:662
#, c-format
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
msgstr "nie mona utworzy %s; wspdzielenie niemoliwe"
-#: nscd/connections.c:715
+#: nscd/connections.c:733
#, c-format
msgid "cannot write to database file %s: %s"
msgstr "nie mona zapisa do pliku bazy danych %s: %s"
-#: nscd/connections.c:749
+#: nscd/connections.c:772
#, c-format
msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "nie mona ustawi gniazda do zamknicia przy exec: %s; wyczono tryb paranoiczny"
-#: nscd/connections.c:799
+#: nscd/connections.c:823
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr "nie mona otworzy gniazda: %s"
-#: nscd/connections.c:816
+#: nscd/connections.c:840
#, c-format
msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
msgstr "nie mona przestawi gniazda w tryb nieblokujcy: %s"
-#: nscd/connections.c:824
+#: nscd/connections.c:848
#, c-format
msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
msgstr "nie mona ustawi gniazda do zamknicia przy exec: %s"
-#: nscd/connections.c:835
+#: nscd/connections.c:859
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr "nie mona otworzy gniazda do przyjmowania pocze: %s"
-#: nscd/connections.c:926
+#: nscd/connections.c:955
#, c-format
msgid "provide access to FD %d, for %s"
msgstr "udostpnianie FD %d dla %s"
-#: nscd/connections.c:938
+#: nscd/connections.c:967
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr "nie mona obsuy da w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
-#: nscd/connections.c:980 nscd/connections.c:1033
+#: nscd/connections.c:1009 nscd/connections.c:1062
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "nie mona zapisa wyniku: %s"
-#: nscd/connections.c:1116
+#: nscd/connections.c:1145
#, c-format
msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "bd podczas pobierania identyfikatorw wywoujcych: %s"
-#: nscd/connections.c:1175
+#: nscd/connections.c:1204
#, c-format
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "nie mona otworzy /proc/self/cmdline: %s; wyczono tryb paranoiczny"
-#: nscd/connections.c:1189
+#: nscd/connections.c:1218
#, c-format
msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "nie mona odczyta /proc/self/cmdline: %s; wyczono tryb paranoiczny"
-#: nscd/connections.c:1229
+#: nscd/connections.c:1258
#, c-format
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "nie mona zmieni na stary UID: %s; wyczono tryb paranoiczny"
-#: nscd/connections.c:1239
+#: nscd/connections.c:1268
#, c-format
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "nie mona zmieni na stary GID: %s; wyczono tryb paranoiczny"
-#: nscd/connections.c:1252
+#: nscd/connections.c:1281
#, c-format
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "nie mona przej do starego katalog roboczego: %s; wyczono tryb paranoiczny"
-#: nscd/connections.c:1280
+#: nscd/connections.c:1310
#, c-format
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "ponowne wywoanie nie powiodo si: %s; wyczono tryb paranoiczny"
-#: nscd/connections.c:1289
+#: nscd/connections.c:1319
#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
msgstr "nie mona zmieni biecego katalogu na \"/\": %s"
-#: nscd/connections.c:1407
+#: nscd/connections.c:1437
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr "skrcony odczyt podczas czytania dania: `%s'"
-#: nscd/connections.c:1438
+#: nscd/connections.c:1468
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr "dugo klucza w daniu zbyt dua: %d"
-#: nscd/connections.c:1451
+#: nscd/connections.c:1481
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr "skrcony odczyt podczas czytania klucza dania: %s"
-#: nscd/connections.c:1460
+#: nscd/connections.c:1490
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
msgstr "handle_request: odebrano danie (Wersja = %d) od procesu %ld"
-#: nscd/connections.c:1465
+#: nscd/connections.c:1495
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr "handle_request: odebrano danie (Wersja = %d)"
-#: nscd/connections.c:1826
+#: nscd/connections.c:1856
#, c-format
msgid "could only start %d threads; terminating"
msgstr "mona uruchomi tylko %d wtkw; zakoczenie"
-#: nscd/connections.c:1874 nscd/connections.c:1875 nscd/connections.c:1892
-#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:1919 nscd/connections.c:1930
-#: nscd/connections.c:1941
+#: nscd/connections.c:1904 nscd/connections.c:1905 nscd/connections.c:1922
+#: nscd/connections.c:1931 nscd/connections.c:1949 nscd/connections.c:1960
+#: nscd/connections.c:1971
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
msgstr "Uruchomienie nscd jako uytkownik '%s' nie powiodo si"
-#: nscd/connections.c:1893
+#: nscd/connections.c:1923
#, c-format
msgid "initial getgrouplist failed"
msgstr "pocztkowe getgrouplist nie powiodo si"
-#: nscd/connections.c:1902
+#: nscd/connections.c:1932
#, c-format
msgid "getgrouplist failed"
msgstr "getgrouplist nie powiodo si"
-#: nscd/connections.c:1920
+#: nscd/connections.c:1950
#, c-format
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups nie powiodo si"
-#: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:412 nscd/initgrcache.c:412
-#: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:342
+#: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:418 nscd/initgrcache.c:412
+#: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:343
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "bd zapisu w %s: %s"
@@ -4171,12 +4191,12 @@ msgstr ""
"%15u prb CAV\n"
"%15u CAV nie trafionych\n"
-#: nscd/servicescache.c:389
+#: nscd/servicescache.c:390
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze usug!"
-#: nscd/servicescache.c:391
+#: nscd/servicescache.c:392
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
msgstr "Przeadowywanie \"%s\" w buforze usug!"
@@ -6252,7 +6272,7 @@ msgstr "nieznany typ linii wejciowej"
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr "%s: linia Leap nie znajduje si w pliku sekund przestpnych %s\n"
-#: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1323 timezone/zic.c:1345
+#: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1351
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: panika: Bdna l-warto %d\n"
@@ -6271,232 +6291,240 @@ msgstr "%s: Bd podczas zamykania %s: %s\n"
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
-#: timezone/zic.c:956
+#: timezone/zic.c:956 timezone/zic.c:2489 timezone/zic.c:2508
+msgid "time overflow"
+msgstr "przepenienie czasu"
+
+#: timezone/zic.c:960
msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
msgstr "24:00 nie bya obsugiwana przez wersje zic sprzed 1998 roku"
-#: timezone/zic.c:970
+#: timezone/zic.c:963
+msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
+msgstr "wartoci wiksze ni 24 godziny nie byy obsugiwane przez zic sprzed 2007 roku"
+
+#: timezone/zic.c:976
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "za liczba pl w linii Rule"
-#: timezone/zic.c:974
+#: timezone/zic.c:980
msgid "nameless rule"
msgstr "bezimienna regua"
-#: timezone/zic.c:979
+#: timezone/zic.c:985
msgid "invalid saved time"
msgstr "bdny czas oszczdnoci"
-#: timezone/zic.c:1000
+#: timezone/zic.c:1006
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "za liczba pl w linii Zone"
-#: timezone/zic.c:1006
+#: timezone/zic.c:1012
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj si wzajemnie"
-#: timezone/zic.c:1014
+#: timezone/zic.c:1020
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj si wzajemnie"
-#: timezone/zic.c:1026
+#: timezone/zic.c:1032
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "powtrzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
-#: timezone/zic.c:1042
+#: timezone/zic.c:1048
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "za liczba pl w linii kontynuacji Zone"
-#: timezone/zic.c:1082
+#: timezone/zic.c:1088
msgid "invalid UTC offset"
msgstr "nieprawidowe przesunicie UTC"
-#: timezone/zic.c:1085
+#: timezone/zic.c:1091
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "nieprawidowy format skrtu"
-#: timezone/zic.c:1114
+#: timezone/zic.c:1120
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr "Czas kocowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie kocowym poprzedniej linii"
-#: timezone/zic.c:1142
+#: timezone/zic.c:1148
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "za liczba pl w linii Leap"
-#: timezone/zic.c:1151
+#: timezone/zic.c:1157
msgid "invalid leaping year"
msgstr "nieprawidowy rok przestpny"
-#: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:1277
+#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1283
msgid "invalid month name"
msgstr "nieprawidowa nazwa miesica"
-#: timezone/zic.c:1184 timezone/zic.c:1390 timezone/zic.c:1404
+#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1396 timezone/zic.c:1410
msgid "invalid day of month"
msgstr "nieprawidowy dzie miesica"
-#: timezone/zic.c:1189
+#: timezone/zic.c:1195
msgid "time before zero"
msgstr "czas przed zerem"
-#: timezone/zic.c:1193
+#: timezone/zic.c:1199
msgid "time too small"
msgstr "czas zbyt may"
-#: timezone/zic.c:1197
+#: timezone/zic.c:1203
msgid "time too large"
msgstr "czas zbyt duy"
-#: timezone/zic.c:1201 timezone/zic.c:1306
+#: timezone/zic.c:1207 timezone/zic.c:1312
msgid "invalid time of day"
msgstr "nieprawidowa pora dnia"
-#: timezone/zic.c:1220
+#: timezone/zic.c:1226
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr "bdne pole CORRECTION w linii Leap"
-#: timezone/zic.c:1225
+#: timezone/zic.c:1231
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "bdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
-#: timezone/zic.c:1241
+#: timezone/zic.c:1247
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "za liczba pl w linii Link"
-#: timezone/zic.c:1245
+#: timezone/zic.c:1251
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "puste pole FROM w linii Link"
-#: timezone/zic.c:1249
+#: timezone/zic.c:1255
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr "puste pole TO w linii Link"
-#: timezone/zic.c:1327
+#: timezone/zic.c:1333
msgid "invalid starting year"
msgstr "nieprawidowy rok pocztkowy"
-#: timezone/zic.c:1349
+#: timezone/zic.c:1355
msgid "invalid ending year"
msgstr "nieprawidowy rok kocowy"
-#: timezone/zic.c:1353
+#: timezone/zic.c:1359
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "rok pocztkowy jest pniejszy ni kocowy"
-#: timezone/zic.c:1360
+#: timezone/zic.c:1366
msgid "typed single year"
msgstr "podano pojedynczy rok"
-#: timezone/zic.c:1395
+#: timezone/zic.c:1401
msgid "invalid weekday name"
msgstr "nieprawidowa nazwa dnia tygodnia"
-#: timezone/zic.c:1573
+#: timezone/zic.c:1579
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: Nie mona usun %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:1583
+#: timezone/zic.c:1589
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: Nie mona utworzy %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:1733
+#: timezone/zic.c:1739
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: Bd podczas zapisu do %s\n"
-#: timezone/zic.c:2025
+#: timezone/zic.c:2031
msgid "no POSIX environment variable for zone"
msgstr "brak zmiennej rodowiskowej POSIX dla strefy"
# jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
-#: timezone/zic.c:2179
+#: timezone/zic.c:2185
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr "nie mona okreli skrtu strefy czasowej po kocu przedziau czasu"
-#: timezone/zic.c:2225
+#: timezone/zic.c:2231
msgid "too many transitions?!"
msgstr "za duo konwersji?!"
-#: timezone/zic.c:2244
+#: timezone/zic.c:2250
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr "bd wewntrzny - addtype wywoane z bdnym isdst"
-#: timezone/zic.c:2248
+#: timezone/zic.c:2254
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr "bd wewntrzny - addtype wywoane z bdnym ttisstd"
-#: timezone/zic.c:2252
+#: timezone/zic.c:2258
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr "bd wewntrzny - addtype wywoane z bdnym ttisgmt"
-#: timezone/zic.c:2271
+#: timezone/zic.c:2277
msgid "too many local time types"
msgstr "za duo lokalnych typw czasu"
-#: timezone/zic.c:2299
+#: timezone/zic.c:2281
+msgid "UTC offset out of range"
+msgstr "przesunicie wzgldem UTC poza zakresem"
+
+#: timezone/zic.c:2309
msgid "too many leap seconds"
msgstr "za duo sekund przestpnych"
-#: timezone/zic.c:2305
+#: timezone/zic.c:2315
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "powtrzona chwila wystpowania sekund przestpnych"
-#: timezone/zic.c:2357
+#: timezone/zic.c:2367
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
-#: timezone/zic.c:2358
+#: timezone/zic.c:2368
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: polecenie `%s' zwrcio %d\n"
-#: timezone/zic.c:2456
+#: timezone/zic.c:2466
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Nieparzysta liczba cudzysoww"
-#: timezone/zic.c:2479 timezone/zic.c:2498
-msgid "time overflow"
-msgstr "przepenienie czasu"
-
-#: timezone/zic.c:2545
+#: timezone/zic.c:2555
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "uycie 2/29 w roku nieprzestpnym"
-#: timezone/zic.c:2580
+#: timezone/zic.c:2590
msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
msgstr "regua przekracza pocztek/koniec miesica - nie zadziaa z wersjami zic sprzed 2004 roku"
-#: timezone/zic.c:2612
+#: timezone/zic.c:2622
msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
msgstr "skrt nazwy strefy czasowej nie zaczyna si od litery"
-#: timezone/zic.c:2614
+#: timezone/zic.c:2624
msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
msgstr "skrt nazwy strefy czasowej ma mniej ni 3 litery"
-#: timezone/zic.c:2616
+#: timezone/zic.c:2626
msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
msgstr "skrt nazwy strefy czasowej ma zbyt duo liter"
-#: timezone/zic.c:2626
+#: timezone/zic.c:2636
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
msgstr "skrt nazwy strefy czasowej rni si od standardu POSIX"
-#: timezone/zic.c:2638
+#: timezone/zic.c:2648
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "za dugie lub za duo skrtw stref czasowych"
-#: timezone/zic.c:2679
+#: timezone/zic.c:2689
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Nie mona utworzy katalogu %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:2701
+#: timezone/zic.c:2711
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy znak\n"