diff options
author | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 2009-05-20 07:12:32 -0700 |
---|---|---|
committer | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 2009-05-20 07:12:32 -0700 |
commit | d4ab2f2a30973a87a6d313ae8f7a466385662ff2 (patch) | |
tree | 8ddd1d0ca57aae49cd3b9358b48bfec145b4215b /po | |
parent | 04733592f8e83acd46a505b81fbfebc3ff70a7bc (diff) |
Danish translation update from translation team.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 344 |
1 files changed, 172 insertions, 172 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc-2.9.90\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-07 21:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-20 11:37+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "kan ikke åbne indfil '%s'" #: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 msgid "illegal set number" -msgstr "ulovligt sæt-nummer" +msgstr "ugyldigt sæt-nummer" #: catgets/gencat.c:444 msgid "duplicate set definition" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "kan ikke åbne uddatafil '%s'" #: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560 msgid "invalid escape sequence" -msgstr "ugyldig nudvigetegnsekvens" +msgstr "ugyldig undvigetegnsekvens" #: catgets/gencat.c:1217 msgid "unterminated message" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Kan ikke åbne konfigurationsfil %s" #: elf/ldconfig.c:1115 #, c-format msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" -msgstr "%s:%u: ugyldig syntaks på hwcap-linje" +msgstr "%s:%u: dårlig syntaks på hwcap-linje" #: elf/ldconfig.c:1121 #, c-format @@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "kan ikke indlæse profileringsdata" #: elf/sprof.c:784 #, c-format msgid "while stat'ing profiling data file" -msgstr "under stat() af profileringsdatafil" +msgstr "ved 'stat' af profileringsdatafil" #: elf/sprof.c:792 #, c-format @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "fejl ved lukning af inddata '%s'" #: iconv/iconv_charmap.c:462 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %Zd" -msgstr "ulovlig inddatasekvens ved position %Zd" +msgstr "ugyldig inddatasekvens ved position %Zd" #: iconv/iconv_charmap.c:481 iconv/iconv_prog.c:537 #, c-format @@ -1298,12 +1298,12 @@ msgstr "konvertering stoppet på grund af problem ved skrivning af uddata" #: iconv/iconv_prog.c:533 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" -msgstr "ulovlig inddatasekvens ved position %ld" +msgstr "ugyldig inddatasekvens ved position %ld" #: iconv/iconv_prog.c:541 #, c-format msgid "internal error (illegal descriptor)" -msgstr "intern fejl (ulovlig deskriptor)" +msgstr "intern fejl (ugyldig deskriptor)" #: iconv/iconv_prog.c:544 #, c-format @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "ugyldig definition" #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126 #: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175 msgid "bad argument" -msgstr "ugyldigt argument" +msgstr "dårligt argument" #: locale/programs/charmap.c:403 #, c-format @@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "heksadecimalt interval-format bør bruge kun store bogstaver" #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" -msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navne for tegnområde" +msgstr "<%s> og <%s> er ugyldige navne for tegnområde" #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "%s: felt '%s' ikke defineret" #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" -msgstr "%s: felt '%s' skal være tomt" +msgstr "%s: felt '%s' må ikke være tomt" #: locale/programs/ld-address.c:170 #, c-format @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "%s: sprog-forkortelsen '%s' ikke defineret" #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" -msgstr "%s: '%s' værdi er ikke sammenlignelig med '%s' værdi" +msgstr "%s: '%s' værdi passer ikke overens med '%s' værdi" #: locale/programs/ld-address.c:314 #, c-format @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "%s: ikke nok sorteringsregler" #: locale/programs/ld-collate.c:780 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" -msgstr "%s: tomt vægt-streng ikke tilladt" +msgstr "%s: tom vægt-streng ikke tilladt" #: locale/programs/ld-collate.c:875 #, c-format @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "%s: bytesekvensen af det første tegn i området er ikke mindre end sekven #: locale/programs/ld-collate.c:1295 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" -msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse må ikke komme umiddelbart efter 'order_end'" +msgstr "%s: symbolsk interval-ellipse må ikke komme umiddelbart efter 'order_start'" #: locale/programs/ld-collate.c:1299 #, c-format @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "%s: '%s' skal være et tegn" #: locale/programs/ld-collate.c:1573 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" -msgstr "%s: 'position' skal bruges på det samme niveau i alle sektioner" +msgstr "%s: 'position' skal bruges på det samme niveau i alle sektioner, ellers ingen" #: locale/programs/ld-collate.c:1598 #, c-format @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "symbol '%s' ikke defineret" #: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" -msgstr "symbol '%s' har den samme kodning som " +msgstr "symbol '%s' har den samme kodning som" #: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784 #, c-format @@ -1876,12 +1876,12 @@ msgstr "%s: Mere end ét 'else'" #: locale/programs/ld-collate.c:2852 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" -msgstr "%s: duplikeret definition af '%s'" +msgstr "%s: duplikér definition af '%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:2888 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" -msgstr "%s: duplikeret definition af sektion '%s'" +msgstr "%s: duplikér definition af sektion '%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3024 #, c-format @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "fejl under indsætning af ækvivalens-sammenligningssymbol" #: locale/programs/ld-collate.c:3221 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" -msgstr "duplikeret definition af skript '%s'" +msgstr "duplikér definition af skript '%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3269 #, c-format @@ -1920,17 +1920,17 @@ msgstr "%s: ukendt sektionsnavn '%.*s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3298 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" -msgstr "%s: duplikerede definitioner af orden for sektion '%s'" +msgstr "%s: flere definitioner af orden for sektion '%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3326 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" -msgstr "%s: ulovligt antal sorteringsregler" +msgstr "%s: ugyldigt antal sorteringsregler" #: locale/programs/ld-collate.c:3353 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" -msgstr "%s: duplikerede definitioner af orden for unavngiven sektion" +msgstr "%s: flere definitioner af orden for unavngiven sektion" #: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537 #: locale/programs/ld-collate.c:3900 @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "%s: sektion '%.*s' ukendt" #: locale/programs/ld-collate.c:3650 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" -msgstr "%s: ugyldigt symbol: <%.*s>" +msgstr "%s: dårligt symbol: <%.*s>" #: locale/programs/ld-collate.c:3846 #, c-format @@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "%s: 'translit_start'-sektionen slutter ikke med 'translit_end'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2863 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" -msgstr "%s: duplikeret definition af 'default_missing'" +msgstr "%s: duplikér definition af 'default_missing'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2868 msgid "previous definition was here" @@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "%s: ingen identifikation for kategori '%s'" #: locale/programs/ld-identification.c:435 #, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" -msgstr "%s: duplikeret definition af kategoriversion" +msgstr "%s: duplikér definition af kategoriversion" #: locale/programs/ld-measurement.c:113 #, c-format @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "%s: felt '%s' udefineret" #: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" -msgstr "%s: værdien på felt '%s' må ikke være en tom streng" +msgstr "%s: værdien for felt '%s' må ikke være en tom streng" #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 #, c-format @@ -2240,12 +2240,12 @@ msgstr "%s: intet korrekt regulært udtryk for felt '%s': %s" #: locale/programs/ld-monetary.c:224 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" -msgstr "%s: værdien for feltet 'int_curr_symbol' har forkert længde" +msgstr "%s: værdien for felt 'int_curr_symbol' har forkert længde" #: locale/programs/ld-monetary.c:237 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" -msgstr "%s: værdien for feltet 'int_curr_symbol' svarer ikke til et gyldigt navn i ISO 4217" +msgstr "%s: værdien for felt 'int_curr_symbol' svarer ikke til et gyldigt navn i ISO 4217" #: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315 #, c-format @@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "vekselkurs-værdi kan ikke være nul" #: locale/programs/ld-telephone.c:149 #, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" -msgstr "%s: ulovlig undvigetegnsekvens i felt '%s'" +msgstr "%s: ugyldig undvigetegnsekvens i felt '%s'" #: locale/programs/ld-time.c:247 #, c-format @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "%s: retningsflag i streng %Zd i 'era'-felt er ikke et enkelt tegn" #: locale/programs/ld-time.c:271 #, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: ulovligt tal for tillægsværdi i streng %Zd i 'era'-felt" +msgstr "%s: ugyldigt tal for tillægsværdi i streng %Zd i 'era'-felt" #: locale/programs/ld-time.c:279 #, c-format @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "%s: snavs i slutningen af tillægsværdi i streng %Zd i 'era'-felt" #: locale/programs/ld-time.c:330 #, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: ulovlig startdato i streng %Zd i 'era'-felt" +msgstr "%s: ugyldig startdato i streng %Zd i 'era'-felt" #: locale/programs/ld-time.c:339 #, c-format @@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "%s: startdato er ugyldig i streng %Zd i 'era'-felt" #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435 #, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: ulovlig slutdato i streng %Zd i 'era'-felt" +msgstr "%s: ugyldig slutdato i streng %Zd i 'era'-felt" #: locale/programs/ld-time.c:416 #, c-format @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "uafsluttet symbolsk navn" #: locale/programs/linereader.c:623 msgid "illegal escape sequence at end of string" -msgstr "ulovlig undvigetegnsekvens ved slutningen af streng" +msgstr "ugyldig undvigetegnsekvens ved slutningen af streng" #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 msgid "unterminated string" @@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "symbol '%.*s' ikke i tegntabel" #: locale/programs/linereader.c:837 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" -msgstr "symbol '%.*s' repertoiretabel" +msgstr "symbol '%.*s' ikke i repertoiretabel" #: locale/programs/locale.c:74 msgid "System information:" @@ -2401,23 +2401,23 @@ msgstr "Systeminformation:" #: locale/programs/locale.c:76 msgid "Write names of available locales" -msgstr "Skriv navnene til tilgængelige lokaler" +msgstr "Skriv navnene på tilgængelige lokaler" #: locale/programs/locale.c:78 msgid "Write names of available charmaps" -msgstr "Skriv navnene til tilgængelige tegntabel" +msgstr "Skriv navnene på tilgængelige tegntabeller" #: locale/programs/locale.c:79 msgid "Modify output format:" -msgstr "Ændre format for uddata:" +msgstr "Ændr format for uddata:" #: locale/programs/locale.c:80 msgid "Write names of selected categories" -msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier" +msgstr "Skriv navnene på valgte kategorier" #: locale/programs/locale.c:81 msgid "Write names of selected keywords" -msgstr "Skriv navnene til valgte nøgleord" +msgstr "Skriv navnene på valgte nøgleord" #: locale/programs/locale.c:82 msgid "Print more information" @@ -2438,31 +2438,31 @@ msgstr "" #: locale/programs/locale.c:194 #, c-format msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" -msgstr "Kan ikke sætte LC_CTYPE til forvalgt locale" +msgstr "Kan ikke sætte LC_CTYPE til forvalgt lokale" #: locale/programs/locale.c:196 #, c-format msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" -msgstr "Kan ikke sætte LC_MESSAGES til forvalgt locale" +msgstr "Kan ikke sætte LC_MESSAGES til forvalgt lokale" #: locale/programs/locale.c:209 #, c-format msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" -msgstr "Kan ikke sætte LC_COLLATE til forvalgt locale" +msgstr "Kan ikke sætte LC_COLLATE til forvalgt lokale" #: locale/programs/locale.c:225 #, c-format msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" -msgstr "Kan ikke sætte LC_ALL til forvalgt locale" +msgstr "Kan ikke sætte LC_ALL til forvalgt lokale" #: locale/programs/locale.c:518 #, c-format msgid "while preparing output" -msgstr "da uddata blev forberedt" +msgstr "under forberedelse af uddata" #: locale/programs/localedef.c:120 msgid "Input Files:" -msgstr "Indfiler:" +msgstr "Inddatafiler:" #: locale/programs/localedef.c:122 msgid "Symbolic character names defined in FILE" @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr "Symbolske tegnnavne defineret i FIL" #: locale/programs/localedef.c:123 msgid "Source definitions are found in FILE" -msgstr "Kildedefinitioner ikke fundet i FIL" +msgstr "Kildedefinitioner er fundet i FIL" #: locale/programs/localedef.c:125 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" @@ -2506,11 +2506,11 @@ msgstr "Arkivkontrol:" #: locale/programs/localedef.c:138 msgid "Don't add new data to archive" -msgstr "Tilføj ikke nye data til arkivet" +msgstr "Tilføj ikke nye data til arkiv" #: locale/programs/localedef.c:140 msgid "Add locales named by parameters to archive" -msgstr "Tilføj lokaler navngivet af parametre til arkivet" +msgstr "Tilføj lokaler navngivet af parametre til arkiv" #: locale/programs/localedef.c:141 msgid "Replace existing archive content" @@ -2518,15 +2518,15 @@ msgstr "Erstat eksisterende arkivindhold" #: locale/programs/localedef.c:143 msgid "Remove locales named by parameters from archive" -msgstr "Fjern lokaler navngivet af parametre fra arkivet" +msgstr "Fjern lokaler navngivet af parametre fra arkiv" #: locale/programs/localedef.c:144 msgid "List content of archive" -msgstr "Vis indeholdet i arkivet" +msgstr "Vis indeholdet i arkiv" #: locale/programs/localedef.c:146 msgid "locale.alias file to consult when making archive" -msgstr "locale.alias-fil som skal bruges når arkivet laves" +msgstr "locale.alias-fil som skal bruges når arkiv laves" #: locale/programs/localedef.c:151 msgid "Compile locale specification" @@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "kan ikke initiere arkivfil" #: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314 #, c-format msgid "cannot resize archive file" -msgstr "kan ikke skifte størrelse på arkivfil" +msgstr "kan ikke ændre størrelse på arkivfil" #: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323 #: locale/programs/locarchive.c:527 @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "kunne ikke oprette nyt lokalearkiv" #: locale/programs/locarchive.c:168 #, c-format msgid "cannot change mode of new locale archive" -msgstr "kan ikke ændre adgangtilstand på nyt lokalearkiv" +msgstr "kan ikke ændre tilstand på nyt lokalearkiv" #: locale/programs/locarchive.c:255 #, c-format @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "kan ikke åbne katalog \"%s\": %s: ignoreret" #: locale/programs/locarchive.c:1233 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" -msgstr "ufuldstændig opsætning af lokalefiler i \"%s\"" +msgstr "ufuldstændigt sæt af lokalefiler i \"%s\"" #: locale/programs/locarchive.c:1297 #, c-format @@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "kan ikke læse alle filer i \"%s\": ignoreret" #: locale/programs/locarchive.c:1367 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" -msgstr "lokale \"%s\" findes ikke i arkivet" +msgstr "lokale \"%s\" findes ikke i arkiv" #: locale/programs/locfile.c:132 #, c-format @@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "argument til '%s' skal være et enkelt tegn" #: locale/programs/locfile.c:252 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" -msgstr "syntaksfejl: ikke inde i en lokaledefinition" +msgstr "syntaksfejl: ikke inde i en lokaledefinitionssektion" #: locale/programs/locfile.c:626 #, c-format @@ -2748,7 +2748,7 @@ msgstr "lokale-navn bør bestå af bare portable tegn" #: locale/programs/locfile.c:805 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" -msgstr "ingen andre nøgleord må angives når 'copy' bruges" +msgstr "ingen andre nøgleord skal angives når 'copy' bruges" #: locale/programs/locfile.c:819 #, c-format @@ -2807,11 +2807,11 @@ msgstr "hukommelsen er konsistent, biblioteket er fejlbehæftet\n" #: malloc/mcheck.c:333 msgid "memory clobbered before allocated block\n" -msgstr "området foran tildelt hukommelsesblok snavset til\n" +msgstr "hukommelse før tildelt blok er snavset til\n" #: malloc/mcheck.c:336 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" -msgstr "området efter tildelt hukommelsesblok snavset til\n" +msgstr "hukommelse efter tildelt blok er snavset til\n" #: malloc/mcheck.c:339 msgid "block freed twice\n" @@ -2889,8 +2889,8 @@ msgid "" " PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." msgstr "" "Syntaks: memusage [--data=FIL] [--progname=NAVN] [--png=FIL] [--unbuffered]\n" -" [--buffer=ANTAL] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" -" [--title=STRENG] [--x-size=ANTAL] [--y-size=ANTAL]\n" +" [--buffer=STØRRELSE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +" [--title=STRENG] [--x-size=STØRRELSE] [--y-size=STØRRELSE]\n" " PROGRAM [PROGRAMFLAG]..." #: malloc/memusage.sh:193 @@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "Overskriftsstreng brugt i uddatagrafik" #: malloc/memusagestat.c:59 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" -msgstr "Generér uddata efter tid (standard er efter antal af funktionskald)" +msgstr "Generér uddata efter lineær tid (standard er efter antal af funktionskald)" #: malloc/memusagestat.c:61 msgid "Also draw graph for total memory consumption" @@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr "Ikke fundet, ikke noget sådant navn" #: nis/nis_error.h:22 msgid "Name/entry isn't unique" -msgstr "Navn/indtastninger er ikke unikt" +msgstr "Navn/indtastning er ikke unikt" #: nis/nis_error.h:23 msgid "Modification failed" @@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "Indgangs-/tabel-type stemmer ikke overens" #: nis/nis_error.h:26 msgid "Link points to illegal name" -msgstr "Lænke peger til ulovligt navn" +msgstr "Lænke peger til ugyldigt navn" #: nis/nis_error.h:27 msgid "Partial success" @@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr "Ændringsoperation fejlede" #: nis/nis_error.h:37 msgid "Query illegal for named table" -msgstr "Spørgsmål ulovligt for given tabel" +msgstr "Spørgsmål ugyldigt for given tabel" #: nis/nis_error.h:38 msgid "Attempt to remove a non-empty table" @@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "Ikke i stand til at autentificere NIS+-klient" #: nis/nis_error.h:46 msgid "No file space on server" -msgstr "Ikke mere plads på enheden" +msgstr "Ikke mere plads på server" #: nis/nis_error.h:47 msgid "Unable to create process on server" @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr "Hovedserver optaget, fuld lagring udsat." #: nis/nis_local_names.c:122 #, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" -msgstr "LOKALT indtastning for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n" +msgstr "LOKAL indtastning for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n" #: nis/nis_print.c:51 msgid "UNKNOWN" @@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "FALSKT OBJEKT\n" #: nis/nis_print.c:112 msgid "NO OBJECT\n" -msgstr "IKKE NOGET OBJEKT\n" +msgstr "INTET OBJEKT\n" #: nis/nis_print.c:115 msgid "DIRECTORY\n" @@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr "TABEL\n" #: nis/nis_print.c:124 msgid "ENTRY\n" -msgstr "INDGANG\n" +msgstr "POST\n" #: nis/nis_print.c:127 msgid "LINK\n" @@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "Objekt #%d:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:117 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" -msgstr "Gruppeindtastninger for '%s.%s'-gruppen:\n" +msgstr "Gruppeindtastning for '%s.%s'-gruppen:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:125 msgid " Explicit members:\n" @@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr " Ingen rekursive ikke-medlemmer\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183 #, c-format msgid "DES entry for netname %s not unique\n" -msgstr "DES-indtastninger for netnavn %s er ikke unikt\n" +msgstr "DES-indtastning for netnavn %s er ikke unikt\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220 #, c-format @@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "netname2user: (nis+-opslag): %s\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321 #, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" -msgstr "netname2user: DES-indtastninger for %s i katalog %s er ikke unikt" +msgstr "netname2user: DES-indtastning for %s i katalog %s er ikke unikt" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339 #, c-format @@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr "netname2user: navn på 'principal' '%s' for langt" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395 #, c-format msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" -msgstr "netname2user: LOKAL-indtastninger for %s i katalog %s er ikke unikt" +msgstr "netname2user: LOKAL-indtastning for %s i katalog %s er ikke unikt" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402 msgid "netname2user: should not have uid 0" @@ -3501,7 +3501,7 @@ msgstr "RPC-fejl ved NIS-operation" # nis/ypclnt.c:637+ #: nis/ypclnt.c:842 msgid "Can't bind to server which serves this domain" -msgstr "Kan ikke koble til server for dette domæne" +msgstr "Kan ikke forbinde til server for dette domæne" #: nis/ypclnt.c:845 msgid "No such map in server's domain" @@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "Tildelingsfejl for lokal ressource" #: nis/ypclnt.c:857 msgid "No more records in map database" -msgstr "Ikke flere poster i tabellen" +msgstr "Ikke flere poster i tabel-database" #: nis/ypclnt.c:860 msgid "Can't communicate with portmapper" @@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "Lokalt domænenavn er ikke sat" #: nis/ypclnt.c:872 msgid "NIS map database is bad" -msgstr "NIS' tabel-database er korrupt" +msgstr "NIS' tabel-database er dårlig" #: nis/ypclnt.c:875 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" @@ -3606,7 +3606,7 @@ msgstr "kan ikke udføre stat() på fil '%s': %s" #: nscd/cache.c:328 #, c-format msgid "pruning %s cache; time %ld" -msgstr "beskærer %s cache; tid %ld" +msgstr "formindsker %s cache; tid %ld" #: nscd/cache.c:357 #, c-format @@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "overvejer %s-post \"%s\", tidsgrænse %<PRIu64>" #: nscd/connections.c:570 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" -msgstr "Ugyldig viderelevende databasefil '%s': %s" +msgstr "Ugyldig overlevende databasefil '%s': %s" #: nscd/connections.c:578 msgid "uninitialized header" @@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr "hovedstørrelse er ikke overensstemmende" #: nscd/connections.c:593 msgid "file size does not match" -msgstr "flistørrelse er ikke overensstemmende" +msgstr "filstørrelse er ikke overensstemmende" #: nscd/connections.c:610 msgid "verification failed" @@ -3637,12 +3637,12 @@ msgstr "efterprøvelse mislykkedes" #: nscd/connections.c:624 #, c-format msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" -msgstr "foreslået størrelse på tabellen for database %s er større end den viderelevende databases tabel" +msgstr "foreslået størrelse på tabellen for database %s er større end den overlevende databases tabel" #: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" -msgstr "kan ikke oprette læsbar filidentifikator for \"%s\", ingen mmap" +msgstr "kan ikke oprette kun læsbar filidentifikator for \"%s\", ingen mmap" #: nscd/connections.c:651 #, c-format @@ -3657,7 +3657,7 @@ msgstr "database for %s ødelagt eller brugt af flere samtidigt; fjern %s manuelt #: nscd/connections.c:706 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" -msgstr "kan ikke oprette %s, ingen viderelevende database brugt" +msgstr "kan ikke oprette %s, ingen overlevende database brugt" #: nscd/connections.c:709 #, c-format @@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr "kan ikke ændre sokkel til ikke-blokerende tilstand: %s" #: nscd/connections.c:930 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s" -msgstr "kan ikke få sokkel til at lukke ved afslutning: %s" +msgstr "kan ikke få sokkel til at lukke ved programstart: %s" #: nscd/connections.c:943 #, c-format @@ -3707,16 +3707,16 @@ msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørgsel af version %d. Nuværende version e #: nscd/connections.c:1077 #, c-format msgid "request from %ld not handled due to missing permission" -msgstr "forespørgsel fra %ld ikke behandlet da rettigheder mangles" +msgstr "forespørgsel fra %ld ikke behandlet da rettigheder mangler" #: nscd/connections.c:1082 #, c-format msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" -msgstr "forespørgsel fra \"%s\" [%ld] ikke behandlet da rettigheder mangles" +msgstr "forespørgsel fra \"%s\" [%ld] ikke behandlet da rettigheder mangler" #: nscd/connections.c:1087 msgid "request not handled due to missing permission" -msgstr "forespørgsel ikke behandlet da rettigheder mangles" +msgstr "forespørgsel ikke behandlet da rettigheder mangler" #: nscd/connections.c:1125 nscd/connections.c:1178 #, c-format @@ -3741,17 +3741,17 @@ msgstr "kan ikke læse /proc/self/cmdline: %s, deaktiverer paranoiatilstand" #: nscd/connections.c:1374 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "kan ikke skifte til foregående UID: %s; deaktiverer paranoiatilstand" +msgstr "kan ikke ændre til foregående UID: %s; deaktiverer paranoiatilstand" #: nscd/connections.c:1384 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "kan ikke skifte til foregående GID: %s; deaktiverer paranoiatilstand" +msgstr "kan ikke ændre til foregående GID: %s; deaktiverer paranoiatilstand" #: nscd/connections.c:1397 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "kan ikke skifte til foregående arbejdskatalog: %s; deaktiverer paranoiatilstand" +msgstr "kan ikke ændre til foregående arbejdskatalog: %s; deaktiverer paranoiatilstand" #: nscd/connections.c:1429 #, c-format @@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr "genstart mislykkedes: %s; deaktiverer paranoiatilstand" #: nscd/connections.c:1438 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" -msgstr "kan ikke skifte aktuelt arbejdskatalog to \"/\": %s" +msgstr "kan ikke ændre aktuelt arbejdskatalog to \"/\": %s" #: nscd/connections.c:1644 #, c-format @@ -3841,7 +3841,7 @@ msgstr "Har ikke fundet '%s' i gruppe-nærbuffer!" #: nscd/grpcache.c:440 nscd/initgrcache.c:80 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" -msgstr "Geindlæser '%s' i gruppe-nærbuffer!" +msgstr "Genindlæser '%s' i gruppe-nærbuffer!" #: nscd/grpcache.c:517 #, c-format @@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr "Læs konfigurationsdata fra NAVN" #: nscd/nscd.c:103 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" -msgstr "Udspalt ikke ny proces og vis meddelelser på nuværende tty" +msgstr "Forgren ikke ny proces og vis meddelelser på nuværende tty" #: nscd/nscd.c:104 msgid "NUMBER" @@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "Start ANTAL tråde" #: nscd/nscd.c:105 msgid "Shut the server down" -msgstr "Afbryd serveren" +msgstr "Luk serveren ned" #: nscd/nscd.c:106 msgid "Print current configuration statistics" @@ -3925,7 +3925,7 @@ msgstr "kan ikke duplikere program" #: nscd/nscd.c:244 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\"" -msgstr "kan ikke skifte aktuelt arbejdskatalog til \"/\"" +msgstr "kan ikke ændre aktuelt arbejdskatalog til \"/\"" #: nscd/nscd.c:252 msgid "Could not create log file" @@ -4048,22 +4048,22 @@ msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:230 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" -msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus servers kørselstid\n" +msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus kørende server\n" #: nscd/nscd_stat.c:233 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" -msgstr " %2uh %2um %2lus servers kørselstid\n" +msgstr " %2uh %2um %2lus kørende server\n" #: nscd/nscd_stat.c:235 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" -msgstr " %2um %2lus servers kørselstid\n" +msgstr " %2um %2lus kørende server\n" #: nscd/nscd_stat.c:237 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" -msgstr " %2lus servers kørselstid\n" +msgstr " %2lus kørende server\n" #: nscd/nscd_stat.c:239 #, c-format @@ -4111,7 +4111,7 @@ msgstr "" "%s hurtigbuffer (cache):\n" "\n" "%15s hurtigbuffer er aktiveret\n" -"%15s hurtigbuffer viderelever mellem sessioner\n" +"%15s hurtigbuffer overlever mellem sessioner\n" "%15s hurtigbuffer er delt\n" "%15zu foreslået størrelse\n" "%15zu total størrelse af datapulje\n" @@ -4149,11 +4149,11 @@ msgstr "Ugyldig numerisk bruger-id (uid) \"%s\"!" #: nscd/selinux.c:156 #, c-format msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" -msgstr "Mislykkedes med at åbne en forbindelse til undersystemet for granskning (audit): %m" +msgstr "Kunne ikke åbne en forbindelse til undersystemet for revision (audit): %m" #: nscd/selinux.c:177 msgid "Failed to set keep-capabilities" -msgstr "Mislykkedes med at sætte \"keep\"-kapabiliteter" +msgstr "Kunne ikke sætte \"keep\"-kapabiliteter" #: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241 #, c-format @@ -4162,7 +4162,7 @@ msgstr "prctl(KEEPCAPS) mislykkedes" #: nscd/selinux.c:192 msgid "Failed to initialize drop of capabilities" -msgstr "Mislykkedes med at initiere fjernelse af kapabiliteter" +msgstr "Kunne ikke initiere fjernelse af kapabiliteter" #: nscd/selinux.c:193 #, c-format @@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr "cap_init mislykkedes" #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 msgid "Failed to drop capabilities" -msgstr "Mislykkedes med at fjerne kapabiliteter" +msgstr "Kunne ikke fjerne kapabiliteter" #: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232 #, c-format @@ -4180,16 +4180,16 @@ msgstr "cap_set_proc mislykkedes" #: nscd/selinux.c:240 msgid "Failed to unset keep-capabilities" -msgstr "Mislykkedes med at fjerne \"keep\"-kapabiliteter" +msgstr "Kunne ikke fjerne \"keep\"-kapabiliteter" #: nscd/selinux.c:256 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" -msgstr "Mislykkedes med at finde ud af om kernen understøtter SELinux" +msgstr "Kunne ikke finde ud af om kernen understøtter SELinux" #: nscd/selinux.c:271 #, c-format msgid "Failed to start AVC thread" -msgstr "Mislykkedes med at starte AVC-tråd" +msgstr "Kunne ikke starte AVC-tråd" #: nscd/selinux.c:293 #, c-format @@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr "Kunne ikke hente \"sid\" fra kontekst" #: nscd/selinux.c:374 msgid "compile-time support for database policy missing" -msgstr "indkompileret understøttelse for databasepolicy mangles" +msgstr "indkompileret understøttelse for databasepolicy mangler" #: nscd/selinux.c:407 #, c-format @@ -4242,7 +4242,7 @@ msgstr "" "%15u postopslag\n" "%15u posttræffere\n" "%15u postmissere\n" -"%15u bortkastede poster\n" +"%15u afviste poster\n" "%15u CAV-opslag\n" "%15u CAV-træffere\n" "%15u CAV-sonderinger\n" @@ -4268,7 +4268,7 @@ msgstr "Tjenestekonfiguration som skal bruges" #: nss/getent.c:62 msgid "Get entries from administrative database." -msgstr "Hent indtastninger fra administrativ database." +msgstr "Hent poster fra administrativ database." #: nss/getent.c:143 nss/getent.c:408 #, c-format @@ -4299,11 +4299,11 @@ msgstr "Skriv ikke meddelelser under opbygning af databasen" #: nss/makedb.c:65 msgid "Print content of database file, one entry a line" -msgstr "Skriv indholdet af en databasefil ud, en indtastning per linje" +msgstr "Skriv indholdet af en databasefil ud, en post per linje" #: nss/makedb.c:70 msgid "Create simple DB database from textual input." -msgstr "Lav en enkel DB-database fra tekst-indput." +msgstr "Lav en enkel DB-database fra tekst-inddata." #: nss/makedb.c:73 msgid "" @@ -4331,7 +4331,7 @@ msgstr "forkert formatteret fil" #: nss/makedb.c:331 msgid "duplicate key" -msgstr "duplikeret nøgle" +msgstr "duplikér nøgle" #: nss/makedb.c:337 #, c-format @@ -4341,12 +4341,12 @@ msgstr "under skrivning til databasefil" #: nss/makedb.c:348 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" -msgstr "problem ved læsning af '%s'" +msgstr "problemer ved læsning af '%s'" #: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385 #, c-format msgid "while reading database" -msgstr "da databasen blev læst" +msgstr "ved læsning af database" #: posix/getconf.c:945 #, c-format @@ -4486,7 +4486,7 @@ msgstr "Ubalanceret \\{" #: posix/regcomp.c:163 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Ugyldig brug af \\{\\}" +msgstr "Ugyldig indhold af \\{\\}" #: posix/regcomp.c:166 msgid "Invalid range end" @@ -4538,7 +4538,7 @@ msgstr "Ukendt server-fejl" #: resolv/herror.c:72 msgid "No address associated with name" -msgstr "Ingen adresse associeret med navnet" +msgstr "Ingen adresse knyttet til navnet" #: resolv/herror.c:107 msgid "Resolver internal error" @@ -4566,12 +4566,12 @@ msgstr "%s: linje %d: forventede 'on' eller 'off', fandt '%s'\n" #: resolv/res_hconf.c:247 #, c-format msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" -msgstr "%s: linje %d: forkert kommando `%s'\n" +msgstr "%s: linje %d: dårlig kommando `%s'\n" #: resolv/res_hconf.c:282 #, c-format msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" -msgstr "%s: linje %d: ignorerer efterfølgende fnadder '%s'\n" +msgstr "%s: linje %d: ignorerer efterfølgende snavs '%s'\n" #: stdio-common/psignal.c:51 #, c-format @@ -4633,7 +4633,7 @@ msgstr "RPC: Succes" #: sunrpc/clnt_perr.c:162 msgid "RPC: Can't encode arguments" -msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet" +msgstr "RPC: Kan ikke kode argumenterne" #: sunrpc/clnt_perr.c:166 msgid "RPC: Can't decode result" @@ -4645,7 +4645,7 @@ msgstr "RPC: Kan ikke sende" #: sunrpc/clnt_perr.c:174 msgid "RPC: Unable to receive" -msgstr "RPC: Kan ikke tage imod" +msgstr "RPC: Kan ikke modtage" #: sunrpc/clnt_perr.c:178 msgid "RPC: Timed out" @@ -4677,7 +4677,7 @@ msgstr "RPC: Server kan ikke afkode argumenterne" #: sunrpc/clnt_perr.c:206 msgid "RPC: Remote system error" -msgstr "RPC: Systemfejl hos modtager" +msgstr "RPC: Fjernsystemfejl" #: sunrpc/clnt_perr.c:210 msgid "RPC: Unknown host" @@ -4709,11 +4709,11 @@ msgstr "Autentificering OK" #: sunrpc/clnt_perr.c:333 msgid "Invalid client credential" -msgstr "Ugyldige klientreferencer" +msgstr "Ugyldig klientlegitimation" #: sunrpc/clnt_perr.c:337 msgid "Server rejected credential" -msgstr "Server afviste referencerne" +msgstr "Server afviste legitimation" #: sunrpc/clnt_perr.c:341 msgid "Invalid client verifier" @@ -4765,7 +4765,7 @@ msgstr "Problem med 'polling' ved rundsending" #: sunrpc/pmap_rmt.c:345 msgid "Cannot receive reply to broadcast" -msgstr "Kan ikke tage imod svar på rundsending" +msgstr "Kan ikke modtage svar på rundsending" #: sunrpc/rpc_main.c:290 #, c-format @@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr "%s: C-præprocessoren fejlede med slutkode %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:464 #, c-format msgid "illegal nettype: `%s'\n" -msgstr "ulovlig nettype: '%s'\n" +msgstr "ugyldig nettype: '%s'\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1130 #, c-format @@ -4916,7 +4916,7 @@ msgstr "-Dnavn[=værdi]\tdefinér et symbol (samme som #define)\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1475 #, c-format msgid "-h\t\tgenerate header file\n" -msgstr "-h\t\tgenerér hovedfiler\n" +msgstr "-h\t\tgenerér hovedfil\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1476 #, c-format @@ -4956,12 +4956,12 @@ msgstr "-M\t\tgenerér trådsikker kode\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1483 #, c-format msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" -msgstr "-n netid\tgenerér serverkode som understøtter navngiven netid\n" +msgstr "-n netid\tgenerér serverkode som understøtter navngivet netid\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1484 #, c-format msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" -msgstr "-N\t\tunderstøtter multiple argumenter og kald-via-værdi\n" +msgstr "-N\t\tunderstøtter flere argumenter og kald-via-værdi\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1485 #, c-format @@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr "-o uddatafil\tnavn på uddatafilen\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1486 #, c-format msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" -msgstr "-s nettype\t\tgenerér serverkode som understøtter navngiven nettype\n" +msgstr "-s nettype\tgenerér serverkode som understøtter navngiven nettype\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1487 #, c-format @@ -5009,7 +5009,7 @@ msgstr "konstant eller identifikator ventet" #: sunrpc/rpc_scan.c:310 msgid "illegal character in file: " -msgstr "ulovligt tegn i fil: " +msgstr "ugyldigt tegn i fil: " #: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375 msgid "unterminated string constant" @@ -5026,14 +5026,14 @@ msgstr "præprocessorfejl" #: sunrpc/rpcinfo.c:254 sunrpc/rpcinfo.c:400 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" -msgstr "program %lu er ikke tilgængelig\n" +msgstr "program %lu er ikke tilgængeligt\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:281 sunrpc/rpcinfo.c:327 sunrpc/rpcinfo.c:350 #: sunrpc/rpcinfo.c:424 sunrpc/rpcinfo.c:470 sunrpc/rpcinfo.c:493 #: sunrpc/rpcinfo.c:527 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" -msgstr "program %lu version %lu er ikke tilgængelig\n" +msgstr "program %lu version %lu er ikke tilgængeligt\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:532 #, c-format @@ -5218,7 +5218,7 @@ msgstr "Afbrudt (SIGABRT)" #: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34 msgid "Floating point exception" -msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydendetals-operation" +msgstr "Undtagelsestilfælde ved flydende taloperation" #: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35 msgid "Killed" @@ -5230,7 +5230,7 @@ msgstr "Busfejl" #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37 msgid "Segmentation fault" -msgstr "Lagersegmentfejl" +msgstr "Segmentfejl" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a @@ -5240,11 +5240,11 @@ msgstr "Lagersegmentfejl" #: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359 #: sysdeps/unix/siglist.c:39 msgid "Broken pipe" -msgstr "Røret blev brudt" +msgstr "Kanalen blev brudt" #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40 msgid "Alarm clock" -msgstr "Alarmen gik" +msgstr "Alarmklokke" #: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41 msgid "Terminated" @@ -5312,7 +5312,7 @@ msgstr "Brugerdefineret signal 2" #: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33 msgid "EMT trap" -msgstr "Emulatorfælde" +msgstr "EMT-fælde" #: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38 msgid "Bad system call" @@ -5359,7 +5359,7 @@ msgstr "Afbrudt systemkald" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. #: sysdeps/gnu/errlist.c:69 msgid "Input/output error" -msgstr "Ind/ud-fejl" +msgstr "Inddata/uddata-fejl" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. @@ -5404,7 +5404,7 @@ msgstr "Ingen børneprocesser" #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: sysdeps/gnu/errlist.c:138 msgid "Resource deadlock avoided" -msgstr "Klarede at undgå vranglås ved tildeling af ressource" +msgstr "Klarede at undgå baglås ved tildeling af ressource" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. @@ -5628,7 +5628,7 @@ msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig" #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:504 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokollen er ikke tilgængelig" +msgstr "Protokollen er ikke understøttet" #. TRANS The socket type is not supported. #: sysdeps/gnu/errlist.c:513 @@ -5666,7 +5666,7 @@ msgstr "Adressen er allerede i brug" #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:566 msgid "Cannot assign requested address" -msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adresse" +msgstr "Kan ikke tildele den ønskede adresse" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:575 @@ -5707,7 +5707,7 @@ msgstr "Ikke mere buffer-plads tilgængelig" #. TRANS @xref{Connecting}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:635 msgid "Transport endpoint is already connected" -msgstr "Transport-endepunkterne er allerede sammenkoblet" +msgstr "Transport-endepunkt er allerede forbundet" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a @@ -5715,7 +5715,7 @@ msgstr "Transport-endepunkterne er allerede sammenkoblet" #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:647 msgid "Transport endpoint is not connected" -msgstr "Transport-endepunkterne er ikke sammenkoblet" +msgstr "Transport-endepunkt er ikke forbundet" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, @@ -5727,7 +5727,7 @@ msgstr "Måladresse kræves" #. TRANS The socket has already been shut down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:667 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" -msgstr "Kan ikke sende efter at transportendepunktet har koblet ned" +msgstr "Kan ikke sende efter at transportendepunktet er lukket ned" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:676 @@ -5812,7 +5812,7 @@ msgstr "Er et fjernobjekt" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:808 msgid "RPC struct is bad" -msgstr "RPC-strukturen er ugyldig" +msgstr "RPC-strukturen er dårlig" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:817 @@ -5822,7 +5822,7 @@ msgstr "forkert RPC-version" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:826 msgid "RPC program not available" -msgstr "RPC-programmet er ikke tilgængelig" +msgstr "RPC-programmet er ikke tilgængeligt" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:835 @@ -5832,7 +5832,7 @@ msgstr "RPC: forkert programversion" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:844 msgid "RPC bad procedure for program" -msgstr "RPC: ugyldig procedure for program" +msgstr "RPC: dårlig procedure for program" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but @@ -5973,7 +5973,7 @@ msgstr "Protokolfejl" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1081 msgid "Timer expired" -msgstr "Tidsgrænse udløb" +msgstr "Tidstager udløb" #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, @@ -5985,7 +5985,7 @@ msgstr "Operationen afbrudt" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1101 msgid "Interrupted system call should be restarted" -msgstr "Afbrudt systemkald burde startes om" +msgstr "Afbrudt systemkald bør genstartes" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1109 msgid "Channel number out of range" @@ -6045,11 +6045,11 @@ msgstr "Ugyldig plads" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1221 msgid "File locking deadlock error" -msgstr "Fillåsning fejlede på grund af vranglås" +msgstr "Fillåsning fejlede på grund af baglås" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1229 msgid "Bad font file format" -msgstr "Ugyldigt format på typesnitsfil" +msgstr "Ugyldigt format på skrifttypefil" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1237 msgid "Machine is not on the network" @@ -6081,7 +6081,7 @@ msgstr "Navnet er ikke unikt på netværket" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1293 msgid "File descriptor in bad state" -msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand" +msgstr "Fildeskriptor i dårlig tilstand" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1301 msgid "Remote address changed" @@ -6089,11 +6089,11 @@ msgstr "Fjernadresse ændret" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1309 msgid "Can not access a needed shared library" -msgstr "Kan ikke tilgå et nødvendig delt bibliotek" +msgstr "Kan ikke få adgang til et nødvendigt delt bibliotek" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1317 msgid "Accessing a corrupted shared library" -msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek" +msgstr "Får adgang til et skadet delt bibliotek" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1325 msgid ".lib section in a.out corrupted" @@ -6109,7 +6109,7 @@ msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1349 msgid "Streams pipe error" -msgstr "Strøm-rørfejl" +msgstr "Strøm-kanalfejl" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1357 msgid "Structure needs cleaning" @@ -6117,7 +6117,7 @@ msgstr "Strukturen trænger til oprydning" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1365 msgid "Not a XENIX named type file" -msgstr "Ikke en XENIX navngiven fil" +msgstr "Ikke en XENIX navngiven typefil" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1373 msgid "No XENIX semaphores available" @@ -6129,15 +6129,15 @@ msgstr "Er en navngiven filtype" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1389 msgid "Remote I/O error" -msgstr "I/O-fejl på fjern maskine" +msgstr "I/O-fejl på fjernmaskine" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1397 msgid "No medium found" -msgstr "Medium ikke fundet" +msgstr "Medie ikke fundet" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1405 msgid "Wrong medium type" -msgstr "Gal mediatype" +msgstr "Forkert medietype" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1413 msgid "Required key not available" @@ -6213,7 +6213,7 @@ msgstr "Systemfejl" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 msgid "Processing request in progress" -msgstr "Operationen er under udførelse" +msgstr "Procesforespørgsel er under udførelse" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 msgid "Request canceled" @@ -6225,7 +6225,7 @@ msgstr "Forespørgsel ikke annulleret" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 msgid "All requests done" -msgstr "Alle forespørgsler behandlet" +msgstr "Alle forespørgsler udført" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 msgid "Interrupted by a signal" @@ -6384,7 +6384,7 @@ msgstr "%s: Kan ikke oprette lænke fra %s til %s: %s\n" #: timezone/zic.c:745 timezone/zic.c:747 msgid "same rule name in multiple files" -msgstr "samme regel i flere filer" +msgstr "samme regelnavn i flere filer" #: timezone/zic.c:788 msgid "unruly zone" @@ -6397,7 +6397,7 @@ msgstr "%s i zone uden regel" #: timezone/zic.c:816 msgid "standard input" -msgstr "standard indkanal" +msgstr "standard inddata" #: timezone/zic.c:821 #, c-format @@ -6477,7 +6477,7 @@ msgstr "'Zone %s'-linje og flaget -p udelukker hinanden" #: timezone/zic.c:1015 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" -msgstr "duplikeret zonenavn %s (fil '%s', linje %d)" +msgstr "duplikér zonenavn %s (fil '%s', linje %d)" #: timezone/zic.c:1031 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" @@ -6521,7 +6521,7 @@ msgstr "tid for lille" #: timezone/zic.c:1186 msgid "time too large" -msgstr "For stor tid" +msgstr "tid for stor" #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1295 msgid "invalid time of day" @@ -6529,15 +6529,15 @@ msgstr "ugyldig tid på dagen" #: timezone/zic.c:1209 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" -msgstr "ulovligt 'CORRECTION'-felt på 'Leap'-linje" +msgstr "ugyldigt 'CORRECTION'-felt på 'Leap'-linje" #: timezone/zic.c:1214 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" -msgstr "ulovligt 'Rolling/Stationary'-felt på 'Leap'-linje" +msgstr "ugyldigt 'Rolling/Stationary'-felt på 'Leap'-linje" #: timezone/zic.c:1230 msgid "wrong number of fields on Link line" -msgstr "galt antal felter på 'Link'-linje" +msgstr "forkert antal felter på 'Link'-linje" #: timezone/zic.c:1234 msgid "blank FROM field on Link line" @@ -6561,7 +6561,7 @@ msgstr "startår er højere end slutår" #: timezone/zic.c:1349 msgid "typed single year" -msgstr "satte type på bare et år" +msgstr "indtastede enkelt år" #: timezone/zic.c:1384 msgid "invalid weekday name" @@ -6596,15 +6596,15 @@ msgstr "for mange overgange?!" #: timezone/zic.c:2237 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" -msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig isdst" +msgstr "intern fejl - addtype kaldt med dårlig isdst" #: timezone/zic.c:2241 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" -msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig ttisstd" +msgstr "intern fejl - addtype kaldt med dårlig ttisstd" #: timezone/zic.c:2245 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" -msgstr "intern fejl - addtype kaldt med fejlagtig ttisgmt" +msgstr "intern fejl - addtype kaldt med dårlig ttisgmt" #: timezone/zic.c:2264 msgid "too many local time types" |