summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/localedata/locales/en_ZA
diff options
context:
space:
mode:
authorJakub Jelinek <jakub@redhat.com>2007-07-12 18:26:36 +0000
committerJakub Jelinek <jakub@redhat.com>2007-07-12 18:26:36 +0000
commit0ecb606cb6cf65de1d9fc8a919bceb4be476c602 (patch)
tree2ea1f8305970753e4a657acb2ccc15ca3eec8e2c /localedata/locales/en_ZA
parent7d58530341304d403a6626d7f7a1913165fe2f32 (diff)
2.5-18.1
Diffstat (limited to 'localedata/locales/en_ZA')
-rw-r--r--localedata/locales/en_ZA32
1 files changed, 19 insertions, 13 deletions
diff --git a/localedata/locales/en_ZA b/localedata/locales/en_ZA
index 6e0c232bc2..f5476da6e6 100644
--- a/localedata/locales/en_ZA
+++ b/localedata/locales/en_ZA
@@ -8,8 +8,8 @@ comment_char %
% Fax: +27 12 3430389
% Language: en
% Territory: ZA
-% Revision: 1.2
-% Date: 2003-10-27
+% Revision: 1.3
+% Date: 2007-04-19
% Users: general
% Repertoiremap: mnemonic,ds
% Charset: ISO-8859-1
@@ -17,6 +17,12 @@ comment_char %
% for commercial purposes.
%
% Changelog
+% 1.3 (2007-04-19):
+% 2007-04-19 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
+% - Change int_select from 09 to 00
+% 1.2.1 (2005-10-13):
+% 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
+% - Update contact information
% 1.2 (2004-10-27):
% 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Remove .* from LC_MESSAGES yes/noexpr
@@ -28,7 +34,7 @@ comment_char %
% 2003-05-17 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
% - Add lang_ab, lang_term
% - Add various comments for reference documents
-% - Add country_isbn, country_car, country_ab2,
+% - Add country_isbn, country_car, country_ab2,
% country_ab3, country_num
% - Add name_* for all salutations
% 1.1 (2003-03-14):
@@ -45,15 +51,15 @@ source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
contact "Dwayne Bailey"
email "dwayne@translate.org.za"
-tel "+27 12 343 0389"
-fax "+27 12 343 0389"
+tel "+27 12 460 1095"
+fax "+27 12 460 1095"
language "English"
territory "South Africa"
% audience ""
% application ""
abbreviation "Translate.org.za"
-revision "1.2"
-date "2003-10-27"
+revision "1.3"
+date "2007-04-19"
%
category "en_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
category "en_ZA:2000";LC_CTYPE
@@ -71,7 +77,7 @@ category "en_ZA:2003";LC_TELEPHONE
END LC_IDENTIFICATION
LC_CTYPE
-copy "i18n"
+copy "en_GB"
END LC_CTYPE
LC_COLLATE
@@ -134,7 +140,7 @@ day "<U0053><U0075><U006E><U0064><U0061><U0079>";/
"<U0046><U0072><U0069><U0064><U0061><U0079>";/
"<U0053><U0061><U0074><U0075><U0072><U0064><U0061><U0079>"
-% abmon - The abbreviations for the months
+% abmon - The abbreviations for the months
% - Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec
abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
"<U004D><U0061><U0072>";"<U0041><U0070><U0072>";/
@@ -143,7 +149,7 @@ abmon "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
"<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U0063><U0074>";/
"<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0063>"
-% mon - The full names of the months -
+% mon - The full names of the months -
% - January, February, March, April, May, June
% July, August, September, October, November, December
mon "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0061><U0072><U0079>";/
@@ -232,8 +238,8 @@ tel_int_fmt "<U002B><U0025><U0063><U0020><U0025><U0061><U0020><U0025>/
tel_dom_fmt "<U0028><U0025><U0041><U0029><U0020><U0025><U006C>"
% Prefix for making international calls
-% "09"
-int_select "<U0030><U0039>"
+% "00"
+int_select "<U0030><U0030>"
% International dialing code
% "27"
@@ -266,7 +272,7 @@ name_gen ""
% Salutation for unmarried females
% "Miss"
name_miss "<U004D><U0069><U0073><U0073>"
-
+
% Salutation for males
% "Mr"
name_mr "<U004D><U0072>"