# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Wang Li , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.2.5\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-17 13:03-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-24 13:13+0800\n" "Last-Translator: Wang Li \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: locale/programs/ld-monetary.c:278 #, c-format msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d" msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s:域“%s”的值必须处于范围 %d...%d 之内" #: nis/nis_print.c:277 msgid "\t\tAccess Rights : " msgstr "\t\t访问权限 :" #: nis/nis_print.c:275 msgid "\t\tAttributes : " msgstr "\t\t属性 :" #: sunrpc/rpc_main.c:1427 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-D名字[=值]] [-i 大小] [-I [-K 秒数]] [-Y 路径] 输入文件\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1429 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o 输出文件] [输入文件]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1432 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-n 网络 id]* [-o 输出文件] [输入文件]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1431 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-s 网络类型]* [-o 输出文件] [输入文件]\n" #: nis/nis_print.c:239 msgid "\tAccess rights: " msgstr "\t访问权限 :" #: nis/nis_print.c:297 #, c-format msgid "\tEntry data of type %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:175 #, c-format msgid "\tName : %s\n" msgstr "\t名称 :%s\n" #: nis/nis_print.c:176 msgid "\tPublic Key : " msgstr "\t公钥 :" #: nis/nis_print.c:238 #, c-format msgid "\tType : %s\n" msgstr "\t类型 :%s\n" #: nis/nis_print.c:205 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:273 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgstr "\t[%d]\t名称 :%s\n" #: nis/nis_print.c:300 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgstr "\t[%u] - [%u 字节] " #: nscd/nscd_stat.c:154 #, c-format msgid "" "\n" "%s cache:\n" "\n" "%15s cache is enabled\n" "%15Zd suggested size\n" "%15ld seconds time to live for positive entries\n" "%15ld seconds time to live for negative entries\n" "%15ld cache hits on positive entries\n" "%15ld cache hits on negative entries\n" "%15ld cache misses on positive entries\n" "%15ld cache misses on negative entries\n" "%15ld%% cache hit rate\n" "%15s check /etc/%s for changes\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:255 msgid "" "\n" "Group Members :\n" msgstr "" "\n" "组成员 :\n" #: nis/nis_print.c:326 msgid "" "\n" "Time to Live : " msgstr "" "\n" "存在的时间 :" #: sunrpc/rpcinfo.c:679 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b 程序号 版本号\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:680 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d 程序号 版本号\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:678 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr " rpcinfo -p [ 主机 ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:676 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n 端口号 ] -t 主机 程序号 [ 版本号 ]\n" #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148 msgid " no" msgstr " 否" #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148 msgid " yes" msgstr " 是" #: nis/nis_print.c:352 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" msgstr " 数据长度 = %u\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:123 msgid " Explicit members:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163 msgid " Explicit nonmembers:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:131 msgid " Implicit members:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:155 msgid " Implicit nonmembers:\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:128 msgid " No explicit members\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:152 msgid " No explicit nonmembers\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:136 msgid " No implicit members\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:160 msgid " No implicit nonmembers\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:144 msgid " No recursive members\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:168 msgid " No recursive nonmembers\n" msgstr "" #: nis/nis_print_group_entry.c:139 msgid " Recursive members:\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:574 msgid " program vers proto port\n" msgstr " 程序 版本 协议 端口\n" #: argp/argp-help.c:1572 msgid " or: " msgstr " 或:" #: elf/ldconfig.c:457 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr " (跳过)\n" #: elf/ldconfig.c:455 msgid " (changed)\n" msgstr " (改变)\n" #: timezone/zic.c:427 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr "" #: argp/argp-help.c:1584 msgid " [OPTION...]" msgstr " [选项...]" #: timezone/zic.c:424 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "“%s”,行 %d:%s" #: timezone/zic.c:989 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "" #: timezone/zic.c:997 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1412 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "“输入文件”对模板生成标志来说是必须的。\n" #: argp/argp-help.c:209 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s:参数 ARGP_HELP_FMT 需要一个值" #: argp/argp-help.c:218 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s:未知的 ARGP_HELP_FMT 参数" #: locale/programs/ld-address.c:581 locale/programs/ld-collate.c:2612 #: locale/programs/ld-collate.c:3740 locale/programs/ld-ctype.c:2112 #: locale/programs/ld-ctype.c:2849 locale/programs/ld-identification.c:448 #: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331 #: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:305 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:238 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1199 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" msgstr "%1$s:定义不以“END %1$s”结尾" #: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "在缓冲区“%2$s”中找到 %1$d 个库\n" #: timezone/zic.c:799 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67 #, c-format msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" msgstr "%s 是一个 32 位 ELF 文件。\n" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69 #, c-format msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" msgstr "%s 是一个 64 位 ELF 文件。\n" #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 #, c-format msgid "%s is for unknown machine %d.\n" msgstr "%s 用于未知的机器 %d。\n" #: elf/ldconfig.c:326 #, c-format msgid "%s is not a known library type" msgstr "%s 不是已知类型的库" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78 #, c-format msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" msgstr "%s 不是共享目标文件 (类型:%d)。\n" #: elf/ldconfig.c:424 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "%s 不是符号连接\n" #: elf/readlib.c:155 #, c-format msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgstr "%s 不是 ELF 文件 - 它起始的魔数错误。\n" #: assert/assert.c:54 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u:%s%s断言“%s”失败。\n" #: assert/assert-perr.c:56 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u:%s%s意外的错误:%s。\n" #: stdio-common/psignal.c:62 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%s未知的信号 %d\n" #: timezone/zic.c:2234 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:331 #, c-format msgid "%s: must be greater than \n" msgstr "%s: 必须大于 \n" #: sunrpc/rpc_main.c:423 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "%s:C 预处理器失败,返回 %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:420 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "%s:C 预处理器因信号 %d 而失败\n" #: timezone/zic.c:1500 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s:无法创建 %s:%s\n" #: timezone/zic.c:2212 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s:无法创建目录 %s:%s\n" #: timezone/zic.c:651 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s:无法从 %s 连接到 %s:%s\n" #: timezone/zic.c:825 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s:无法打开 %s:%s\n" #: timezone/zic.c:1490 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s:无法删除 %s:%s\n" #: timezone/zic.c:636 #, c-format msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n" msgstr "%s:无法解除连接 %s:%s\n" #: timezone/zic.c:894 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s:关闭 %s 错误:%s\n" #: timezone/zic.c:887 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s:读 %s 错误\n" #: timezone/zic.c:1566 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s:写 %s 错误\n" #: timezone/zic.c:872 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:365 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s:内存耗尽:%s\n" #: timezone/zic.c:531 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s:给出了多个 -L 选项\n" #: timezone/zic.c:491 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s:给出了多个 -d 选项\n" #: timezone/zic.c:501 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s:给出了多个 -l 选项\n" #: timezone/zic.c:511 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s:给出了多个 -p 选项\n" #: timezone/zic.c:521 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s:给出了多个 -y 选项\n" #: argp/argp-parse.c:646 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s:过多的选项\n" #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483 #: locale/programs/ld-collate.c:499 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1336 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s:“%s”必须是一个字符" #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276 #: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" msgstr "%s:“%s”的值不能匹配“%s”的值" #: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:318 #, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" msgstr "%s:“-1”必须是“%s”域中的最后一个条目" #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1528 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2637 locale/programs/ld-ctype.c:2777 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "%s:“translit_start”节不以“translit_end”结束" #: locale/programs/ld-collate.c:1136 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1094 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "%s:字节序列的第一个和最后一个字符的程度必须相同" #: locale/programs/ld-collate.c:3663 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3327 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2912 locale/programs/ld-ctype.c:2996 #: locale/programs/ld-ctype.c:3016 locale/programs/ld-ctype.c:3037 #: locale/programs/ld-ctype.c:3058 locale/programs/ld-ctype.c:3079 #: locale/programs/ld-ctype.c:3100 locale/programs/ld-ctype.c:3140 #: locale/programs/ld-ctype.c:3161 locale/programs/ld-ctype.c:3228 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3272 locale/programs/ld-ctype.c:3297 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "%s:需要作为默认值的字符“%s”无法以单个字节来表示" #: locale/programs/ld-ctype.c:2907 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2991 locale/programs/ld-ctype.c:3011 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3223 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "" #: timezone/zic.c:1933 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s:命令为“%s”,结果为 %d\n" #: locale/programs/ld-time.c:246 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:258 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2729 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s:重复定义“default_missing”" #: locale/programs/ld-identification.c:431 #, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:2730 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "%s:重复声明节“%s”" #: locale/programs/ld-collate.c:2694 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s:重复定义“%s”" #: locale/programs/ld-collate.c:3712 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "%s:不允许空范畴描述" #: locale/programs/ld-collate.c:755 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "%s:不允许空权字符串" #: locale/programs/charmap.c:836 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s:状态机出错" #: locale/programs/ld-address.c:489 locale/programs/ld-address.c:526 #: locale/programs/ld-address.c:564 locale/programs/ld-ctype.c:2485 #: locale/programs/ld-identification.c:360 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300 #: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729 #: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:278 #: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:221 #: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1104 #: locale/programs/ld-time.c:1146 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "%s:多次声明域“%s”" #: locale/programs/ld-ctype.c:1526 locale/programs/ld-ctype.c:1651 #: locale/programs/ld-ctype.c:1757 locale/programs/ld-ctype.c:2348 #: locale/programs/ld-ctype.c:3331 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "%s:域“%s”含有条目的个数不是十个" #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205 #: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" msgstr "%s:域“%s”不能为空" #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:180 #: locale/programs/ld-address.c:197 locale/programs/ld-address.c:224 #: locale/programs/ld-address.c:284 locale/programs/ld-address.c:303 #: locale/programs/ld-address.c:315 locale/programs/ld-identification.c:145 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:206 #: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260 #: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:104 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:113 #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:101 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:105 #: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:175 #: locale/programs/ld-time.c:195 #, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" msgstr "%s:域“%s”未定义" #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148 #, c-format msgid "%s: field `%s' undefined" msgstr "%s:解除域“%s”的定义" #: locale/programs/ld-time.c:279 #, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:339 #, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:416 #, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: posix/getopt.c:887 posix/getopt.c:890 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" #: locale/programs/ld-address.c:578 locale/programs/ld-collate.c:3738 #: locale/programs/ld-ctype.c:2846 locale/programs/ld-identification.c:445 #: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:303 #: locale/programs/ld-numeric.c:373 locale/programs/ld-paper.c:236 #: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1197 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s:不完整的“END”行" #: locale/programs/ld-address.c:166 #, c-format msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" msgstr "%1$s:域“%3$s”中无效的转义“%%%2$c”序列" #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126 #: locale/programs/ld-telephone.c:150 #, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" msgstr "%s:域“%s”中含有无效转义序列" #: locale/programs/ld-time.c:271 #, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3162 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "" #: posix/getopt.c:896 posix/getopt.c:899 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" #: locale/programs/ld-time.c:330 #, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:407 #, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-measurement.c:112 #, c-format msgid "%s: invalid value for field `%s'" msgstr "%s:域“%s”中的值无效" #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270 #, c-format msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" msgstr "%s:未定义的语言缩写“%s”" #: resolv/res_hconf.c:366 #, c-format msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" msgstr "%s:行 %d:错误命令“%s”\n" #: resolv/res_hconf.c:165 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services" msgstr "%s:行 %d:无法指定多于 %d 个服务" #: resolv/res_hconf.c:231 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" msgstr "%s:行 %d:无法指定多于 %d 个规整域" #: resolv/res_hconf.c:319 #, c-format msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" msgstr "%s:行 %d:应为“on”或“off”,得到“%s”\n" #: resolv/res_hconf.c:147 #, c-format msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n" msgstr "%s:行 %d:应为 service,得到“%s”\n" #: resolv/res_hconf.c:395 #, c-format msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "" #: resolv/res_hconf.c:256 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" msgstr "%s:行 %d:列表分隔符没有出现在域之后" #: resolv/res_hconf.c:191 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword" msgstr "%s:行 %d:列表分隔符没有出现在关键字之后" #: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365 #: locale/programs/ld-collate.c:3716 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "%s:遗漏关键字“order_end”" #: locale/programs/ld-collate.c:3379 locale/programs/ld-collate.c:3728 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "%s:以后关键字“reorder-end”" #: locale/programs/ld-collate.c:3731 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "%s:遗漏关键字“reorder-sections-end”" #: locale/programs/ld-time.c:456 #, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:444 #, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3138 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "%s:关于“%s”节出现多个顺序定义" #: locale/programs/ld-collate.c:3188 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "%s:关于未命名节出现多个顺序定义" #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170 #, c-format msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" msgstr "%s:域“%s”中没有正确的常规表达式:%s" #: locale/programs/ld-identification.c:169 #, c-format msgid "%s: no identification for category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2755 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:591 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:295 #, c-format msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s:数值国家编码“%d”无效" #: posix/getopt.c:743 posix/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n" #: posix/getopt.c:688 posix/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s:选项“%s”具有二义性\n" #: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:1070 #: posix/getopt.c:1082 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n" #: posix/getopt.c:730 posix/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:选项“--%s”不接受任何参数\n" #: posix/getopt.c:1038 posix/getopt.c:1049 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n" #: posix/getopt.c:1004 posix/getopt.c:1014 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s:选项“-W %s”具有二义性\n" #: posix/getopt.c:942 posix/getopt.c:952 posix/getopt.c:1136 #: posix/getopt.c:1147 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n" #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-collate.c:3675 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3316 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3300 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:289 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s:输出将覆盖 %s\n" #: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1293 timezone/zic.c:1318 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:843 locale/programs/ld-address.c:597 #: locale/programs/ld-collate.c:2609 locale/programs/ld-collate.c:3756 #: locale/programs/ld-ctype.c:2109 locale/programs/ld-ctype.c:2866 #: locale/programs/ld-identification.c:464 #: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347 #: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:321 #: locale/programs/ld-numeric.c:391 locale/programs/ld-paper.c:254 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1215 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s:文件不完整" #: locale/programs/ld-collate.c:3413 locale/programs/ld-collate.c:3601 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "%s:未知的节“%.*s”" #: locale/programs/ld-time.c:358 #, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:435 #, c-format msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1261 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1257 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:588 locale/programs/ld-collate.c:518 #: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865 #: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2599 #: locale/programs/ld-collate.c:3747 locale/programs/ld-ctype.c:1841 #: locale/programs/ld-ctype.c:2099 locale/programs/ld-ctype.c:2675 #: locale/programs/ld-ctype.c:2857 locale/programs/ld-identification.c:455 #: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:312 #: locale/programs/ld-numeric.c:382 locale/programs/ld-paper.c:245 #: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1206 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "%s:语法错误" #: locale/programs/ld-ctype.c:2180 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s:在定义新字符集合中出现语法错误" #: locale/programs/ld-ctype.c:2195 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s:在新字符映射中出现语法错误" #: locale/programs/ld-ctype.c:3737 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3805 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3937 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:216 #, c-format msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1067 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:485 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:983 #, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" msgstr "%s:域“%s”的值过少" #: locale/programs/ld-collate.c:555 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "%s:规则过多;第一个条目只含有 %d" #: locale/programs/ld-collate.c:906 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "%s:值过多" #: locale/programs/ld-time.c:1030 #, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" msgstr "%s:域“%s”的值过多" #: locale/programs/ld-ctype.c:3641 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:296 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" msgstr "%s:无法打开 %s:%m\n" #: locale/programs/ld-collate.c:2868 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3000 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "%s:等价定义名中未知的字符" #: locale/programs/ld-collate.c:3013 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "%s:等价定义值中未知的字符" #: locale/programs/ld-address.c:493 locale/programs/ld-address.c:531 #: locale/programs/ld-identification.c:364 locale/programs/ld-messages.c:310 #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733 #: locale/programs/ld-name.c:282 locale/programs/ld-numeric.c:267 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:999 #: locale/programs/ld-time.c:1067 locale/programs/ld-time.c:1109 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "%s:域“%s”中含有未知字符" #: locale/programs/ld-collate.c:3110 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%s'" msgstr "%s:未知的节名“%s”" #: locale/programs/ld-collate.c:3023 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "%s:等价定义中未知的符号“%s”" #: posix/getopt.c:841 posix/getopt.c:844 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" #: posix/getopt.c:830 posix/getopt.c:833 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" #: timezone/zic.c:449 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" "%s:用法为 %s [ -s ] [ -v ] [ -l 本地时间 ] [ -p posix 规则 ] \\\n" "\t[ -d 目录 ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ 文件名 ... ]\n" #: timezone/zdump.c:175 #, c-format msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" msgstr "%s:用法为 %s [ -v ] [ -c cutoff ] 区域名 ...\n" #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:274 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" msgstr "%s:“%s”域的值必须是单个字符" #: locale/programs/ld-monetary.c:308 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" msgstr "%s:“%s”域的值必须在 %d...%d 的范围内" #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" msgstr "%s:域“%s”的值不能是空字符串" #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" msgstr "%s:域“%s”的值不能是空字符串" #: locale/programs/ld-monetary.c:232 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" msgstr "%s:域“int_curr_symbol”的值于 ISO 4217 中任何一个合法的名称都不对应" #: locale/programs/ld-monetary.c:224 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" msgstr "%s:域“int_curr_symbol”的值的长度错误" #: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:339 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" msgstr "%s:域“%s”的值必须小于 127" #: locale/programs/ld-time.c:509 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s:域“%s”的值不能大于 %d" #: locale/programs/ld-time.c:493 locale/programs/ld-time.c:501 #, c-format msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s:域“%s”的值不能大于 %d" #: locale/programs/ld-collate.c:850 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:308 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "%s:写入输出 %s 时:%m" #: argp/argp-parse.c:170 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(程序错误) 不知道版本号!?" #: argp/argp-parse.c:787 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(程序错误) 选项应该可识别!?" #: nis/nis_print.c:133 msgid "(Unknown object)\n" msgstr "(未知对象)\n" #: sunrpc/clnt_perr.c:133 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "(未知的认证错误 - %d)" #: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid "(unknown)" msgstr "(未知)" #: elf/sprof.c:570 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "*** 文件“%s”已剥离:不可能进行细节分析\n" #: catgets/gencat.c:282 msgid "*standard input*" msgstr "*标准输入*" #: elf/cache.c:105 #, c-format msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr "" #: catgets/gencat.c:125 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" msgstr "" "-o 输出文件 [输入文件]...\n" "[输出文件 [输入文件]...]" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr "a.out 中的 .lib 节已毁坏" #: sunrpc/clnt_perr.c:119 sunrpc/clnt_perr.c:140 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:126 msgid "; why = " msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1004 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" msgstr "<%s> 和 <%s> 是非法的范围名" #: locale/programs/repertoire.c:448 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" msgstr "<%s> 和 <%s> 是无效的范围名" #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:608 #, c-format msgid " character must not be in class `%s'" msgstr "字符 不能属于类“%s”" #: locale/programs/ld-ctype.c:561 locale/programs/ld-ctype.c:597 #, c-format msgid " character not in class `%s'" msgstr "字符 不在类“%s”中" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622 msgid "?" msgstr "?" #: sysdeps/generic/siglist.h:34 msgid "Aborted" msgstr "已放弃" #: nis/nis_print.c:324 msgid "Access Rights : " msgstr "访问权限:" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "正在访问一个已毁坏的共享库" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155 msgid "Address already in use" msgstr "地址已在使用" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "不支持的主机名地址族" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "协议不支持的地址族" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154 msgid "Address family not supported by protocol family" msgstr "协议族不支持的地址族" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98 msgid "Advertise error" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40 msgid "Alarm clock" msgstr "闹钟" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45 msgid "All requests done" msgstr "完成所有请求" #: malloc/memusagestat.c:57 msgid "Also draw graph for total memory consumption" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83 msgid "Anode table overflow" msgstr "" #: intl/tst-gettext2.c:38 msgid "Another string for testing." msgstr "另一个测试字符串。" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37 msgid "Arg list too long" msgstr "参数列表过长" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the #. TRANS GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70 msgid "Argument list too long" msgstr "参数列表过长" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63 msgid "Argument out of domain" msgstr "" #: nis/nis_error.c:66 msgid "Attempt to remove a non-empty table" msgstr "试图删除非空的表" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit" msgstr "试图连接的共享库个数超出系统限制" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "试图于过多的共享库相连接" #: sunrpc/clnt_perr.c:354 msgid "Authentication OK" msgstr "认证成功" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562 msgid "Authentication error" msgstr "认证错误" #: nis/nis_print.c:109 msgid "BOGUS OBJECT\n" msgstr "" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44 msgid "Bad address" msgstr "错误的地址" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80 msgid "Bad exchange descriptor" msgstr "错误的交换描述符" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83 msgid "Bad file descriptor" msgstr "错误的文件描述符" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39 msgid "Bad file number" msgstr "错误的文件编号" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87 msgid "Bad font file format" msgstr "错误的字体文件格式" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641 msgid "Bad message" msgstr "错误的消息" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84 msgid "Bad request code" msgstr "错误的请求码" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81 msgid "Bad request descriptor" msgstr "错误的请求描述符" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63 msgid "Bad system call" msgstr "错误的系统调用" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "错误的 ai_flags 的值" #: locale/programs/localedef.c:104 msgid "Be strictly POSIX conform" msgstr "严格遵循 POSIX" #: nis/nis_print.c:305 msgid "Binary data\n" msgstr "二进制数据\n" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45 msgid "Block device required" msgstr "需要块设备" #: sunrpc/pmap_rmt.c:348 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62 #: sysdeps/generic/siglist.h:39 msgid "Broken pipe" msgstr "断开的管道" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37 msgid "Bus error" msgstr "总线错误" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "超出 CPU 时限" #: nis/nis_error.c:33 msgid "Cache expired" msgstr "缓冲器过期" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "无法访问必须的共享库" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117 msgid "Can not exec a shared library directly" msgstr "无法直接执行共享库" #: nis/ypclnt.c:794 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "无法于为此域服务的服务器绑定" #: elf/ldconfig.c:1008 msgid "Can't chdir to /" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:806 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "无法与 portmapper 通讯" #: nis/ypclnt.c:808 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "无法与 ypbind 通讯" #: nis/ypclnt.c:810 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "无法与 ypserv 通讯" #: elf/cache.c:394 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" msgstr "无法创建临时缓冲文件 %s" #: elf/ldconfig.c:512 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "无法找到 %s" #: elf/ldconfig.c:449 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "无法将 %s 连接到 %s" #: elf/ldconfig.c:528 #, c-format msgid "Can't lstat %s" msgstr "无法对 %s 进行 lstat 操作" #: elf/cache.c:131 elf/ldconfig.c:1029 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "无法打开缓冲文件 %s\n" #: elf/ldconfig.c:1050 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "无法打开缓冲文件目录 %s\n" #: elf/ldconfig.c:924 #, c-format msgid "Can't open configuration file %s" msgstr "无法打开配置文件 %s" #: elf/ldconfig.c:634 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "无法打开目录 %s" #: elf/cache.c:387 #, c-format msgid "Can't remove old temporary cache file %s" msgstr "无法删除旧临时缓冲文件 %s" #: elf/ldconfig.c:344 #, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "无法对 %s 进行 stat 操作" #: elf/ldconfig.c:414 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "无法对 %s 进行 stat 操作\n" #: elf/ldconfig.c:443 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "无法分配内存" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "无法指定被请求的地址" #: sunrpc/pmap_rmt.c:265 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "无法为广播 rpc 创建套接字" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "无法直接执行共享库" #: elf/readlib.c:99 #, c-format msgid "Cannot fstat file %s.\n" msgstr "无法对文件 %s 进行 fstat 操作。\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1417 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "无法使用多于一个的文件生成标志!\n" #: elf/ldconfig.c:689 elf/ldconfig.c:732 #, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "无法对 %s 进行 lstat 操作" #: elf/readlib.c:118 #, c-format msgid "Cannot mmap file %s.\n" msgstr "无法对文件 %s 进行 mmap 操作。\n" #: sunrpc/pmap_rmt.c:361 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "无法接收对广播的应答" #: sunrpc/pmap_clnt.c:136 msgid "Cannot register service" msgstr "无法注册服务" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173 msgid "Cannot send after socket shutdown" msgstr "无法在套接字关闭后发送" #. TRANS The socket has already been shut down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "无法在传输端点关闭以后发送" #: sunrpc/pmap_rmt.c:323 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "无法发送广播包" #: sunrpc/pmap_rmt.c:272 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "无法设置套接字选项 SO_BROADCAST" #: sunrpc/rpc_main.c:1195 msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "无法指定多个输入文件!\n" #: elf/ldconfig.c:701 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "无法对 %s 进行 stat 操作" #: sunrpc/rpc_main.c:1374 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "无法在使用 inetd 标志的同时使用 netid 标志!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1386 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "无法在未使用 TIRPC 的时候使用 netid 标志!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1393 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "无法以新风格使用表格标志!\n" #: elf/ldconfig.c:126 msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgstr "进入 ROOT 目录并将其作为根目录" #: elf/cache.c:426 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgstr "将 %s 的访问权限改变为 %#o 失败" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67 msgid "Channel number out of range" msgstr "" #: nis/nis_print.c:268 #, c-format msgid "Character Separator : %c\n" msgstr "字符分隔符:%c\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46 msgid "Child exited" msgstr "子进程已退出" #: sunrpc/clnt_perr.c:373 msgid "Client credential too weak" msgstr "" #: nis/nis_print.c:270 msgid "Columns :\n" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100 msgid "Communication error on send" msgstr "发送时出现通讯错误" #: locale/programs/localedef.c:112 msgid "Compile locale specification" msgstr "编译区域规范" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632 msgid "Computer bought the farm" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:136 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." msgstr "" #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176 msgid "Connection refused" msgstr "拒绝连接" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161 msgid "Connection reset by peer" msgstr "" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175 msgid "Connection timed out" msgstr "连接超时" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45 msgid "Continued" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:73 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." msgstr "" #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:259 elf/sprof.c:355 #: iconv/iconv_prog.c:393 iconv/iconvconfig.c:335 locale/programs/locale.c:281 #: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90 #: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:904 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:166 #, c-format msgid "Could not create log file \"%s\"" msgstr "无法创建日志文件“%s”" #: catgets/gencat.c:112 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:110 msgid "Create fastloading iconv module configuration file." msgstr "创建快速装入 iconv 模块配置文件。" #: locale/programs/localedef.c:102 msgid "Create old-style tables" msgstr "创建旧风格表格" #: locale/programs/localedef.c:101 msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "即使出现警告消息也创建输出" #: nis/nis_print.c:329 #, c-format msgid "Creation Time : %s" msgstr "创建时间:%s" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48 msgid "Cross-device link" msgstr "跨设备连接" #: malloc/memusagestat.c:67 msgid "DATAFILE [OUTFILE]" msgstr "数据文件 [输出文件]" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172 #, c-format msgid "DES entry for netname %s not unique\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:115 msgid "DIRECTORY\n" msgstr "目录\n" #: elf/dl-deps.c:101 elf/dl-open.c:188 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "" #: elf/dl-error.c:71 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" msgstr "" #: nis/nis_error.c:52 msgid "Database for table does not exist" msgstr "表格数据库不存在" #: nis/ypclnt.c:820 msgid "Database is busy" msgstr "数据库忙" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75 msgid "Deadlock situation detected/avoided" msgstr "" #: nis/nis_print.c:229 msgid "Default Access rights :\n" msgstr "默认访问权限 :\n" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126 msgid "Destination address required" msgstr "需要目标地址" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46 msgid "Device busy" msgstr "设备忙" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669 msgid "Device not a stream" msgstr "设备不是流" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129 msgid "Device or resource busy" msgstr "设备或资源忙" #: nis/nis_print.c:183 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:321 #, c-format msgid "Directory : %s\n" msgstr "目录 :%s\n" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123 msgid "Directory not empty" msgstr "目录非空" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79 msgid "Disc quota exceeded" msgstr "超出磁盘限额" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "超出磁盘限额" #: nscd/nscd.c:86 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" msgstr "" #: catgets/gencat.c:114 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:866 msgid "Domain not bound" msgstr "未绑定域" #: elf/ldconfig.c:124 msgid "Don't build cache" msgstr "不要创建缓冲区" #: elf/ldconfig.c:125 msgid "Don't generate links" msgstr "不要生成连接" #: debug/pcprofiledump.c:56 msgid "Dump information generated by PC profiling." msgstr "" #: elf/dl-load.c:1293 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1290 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1299 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "ELF 文件版本与当前版本不匹配" #: elf/dl-load.c:1286 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1305 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "" #: elf/dl-load.c:884 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "ELF 装入命令的地址/偏移量没有正确地对齐" #: elf/dl-load.c:881 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60 msgid "EMT trap" msgstr "" #: nis/nis_print.c:124 msgid "ENTRY\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:303 msgid "Encrypted data\n" msgstr "已加密的数据\n" #: nis/nis_error.c:53 msgid "Entry/table type mismatch" msgstr "条目/表格类型不匹配" #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30 msgid "Error 0" msgstr "错误 0" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130 msgid "Error 100" msgstr "错误 100" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131 msgid "Error 101" msgstr "错误 101" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132 msgid "Error 102" msgstr "错误 102" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133 msgid "Error 103" msgstr "错误 103" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134 msgid "Error 104" msgstr "错误 104" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135 msgid "Error 105" msgstr "错误 105" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136 msgid "Error 106" msgstr "错误 106" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137 msgid "Error 107" msgstr "错误 107" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138 msgid "Error 108" msgstr "错误 108" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139 msgid "Error 109" msgstr "错误 109" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140 msgid "Error 110" msgstr "错误 110" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141 msgid "Error 111" msgstr "错误 111" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142 msgid "Error 112" msgstr "错误 112" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143 msgid "Error 113" msgstr "错误 113" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144 msgid "Error 114" msgstr "错误 114" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145 msgid "Error 115" msgstr "错误 115" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146 msgid "Error 116" msgstr "错误 116" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147 msgid "Error 117" msgstr "错误 117" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148 msgid "Error 118" msgstr "错误 118" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149 msgid "Error 119" msgstr "错误 119" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166 msgid "Error 136" msgstr "错误 136" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172 msgid "Error 142" msgstr "错误 142" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88 msgid "Error 58" msgstr "错误 58" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89 msgid "Error 59" msgstr "错误 59" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102 msgid "Error 72" msgstr "错误 72" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103 msgid "Error 73" msgstr "错误 73" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105 msgid "Error 75" msgstr "错误 75" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106 msgid "Error 76" msgstr "错误 76" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121 msgid "Error 91" msgstr "错误 91" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122 msgid "Error 92" msgstr "错误 92" #: nis/nis_error.c:57 msgid "Error in RPC subsystem" msgstr "RPC 子系统中出错" #: nis/nis_error.c:67 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" msgstr "访问 NIS+ 冷启动文件出错。NIS+ 安装了吗?" #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "未知的错误系统中出错:" #: nis/nis_error.c:60 msgid "Error while talking to callback proc" msgstr "与回调函数交互时出错" #: timezone/zdump.c:268 msgid "Error writing standard output" msgstr "写入标准输出出错" #: inet/ruserpass.c:184 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "错误:.netrc 对其它人是可读的。" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729 msgid "Exchange full" msgstr "" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38 msgid "Exec format error" msgstr "可执行文件格式错误" #: locale/programs/localedef.c:190 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "致命错误:系统未定义“_POSIX2_LOCALEDEF”" #: locale/programs/localedef.c:97 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:381 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "失败 (未指明的错误)" #: nscd/nscd.c:400 #, c-format msgid "Failed to look up user '%s' to run server as" msgstr "" #: elf/readlib.c:109 #, c-format msgid "File %s is too small, not checked." msgstr "文件 %s 过小,未检查。" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "文件描述符处于错误状态" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47 msgid "File exists" msgstr "文件已存在" #: elf/cache.c:147 elf/cache.c:157 msgid "File is not a cache file.\n" msgstr "文件不是缓冲区文件。\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86 msgid "File locking deadlock" msgstr "文件锁死锁" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745 msgid "File locking deadlock error" msgstr "文件锁死锁错误" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108 msgid "File name too long" msgstr "文件名过长" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51 msgid "File size limit exceeded" msgstr "文件大小超出限制" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53 msgid "File table overflow" msgstr "文件表溢出" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57 msgid "File too large" msgstr "文件过大" #: intl/tst-gettext2.c:37 msgid "First string for testing." msgstr "" #: nis/nis_error.c:38 msgid "First/next chain broken" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35 msgid "Floating point exception" msgstr "浮点数例外" #: elf/ldconfig.c:131 msgid "Format to use: new, old or compat (default)" msgstr "采用的格式:新、旧或兼容(默认)" #: nis/nis_error.c:68 msgid "Full resync required for directory" msgstr "" #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576 msgid "Function not implemented" msgstr "函数未实现" #: nis/nis_print.c:118 msgid "GROUP\n" msgstr "组\n" #: argp/argp-help.c:230 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:64 msgid "Generate graphic from memory profiling data" msgstr "" #: catgets/gencat.c:120 msgid "" "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:55 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:123 msgid "Generate verbose messages" msgstr "生成详细消息" #: nis/nis_error.c:37 msgid "Generic system error" msgstr "通用系统错误" #: locale/programs/locale.c:86 msgid "Get locale-specific information." msgstr "给出区域特定的信息。" #: argp/argp-parse.c:94 msgid "Give a short usage message" msgstr "给出简要的用法信息" #: argp/argp-parse.c:93 msgid "Give this help list" msgstr "给出该系统求助列表" #. TRANS This error code has no purpose. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637 msgid "Gratuitous error" msgstr "" #: nis/nis_print.c:323 #, c-format msgid "Group : %s\n" msgstr "组 :%s\n" #: nis/nis_print.c:252 msgid "Group Flags :" msgstr "组标志 :" #: nis/nis_print_group_entry.c:115 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:97 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "挂起 SECS 秒 (默认 3600)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29 msgid "Hangup" msgstr "挂起" #: nscd/grpcache.c:253 #, c-format msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" msgstr "无法在组缓冲区中找到“%d”!" #: nscd/pwdcache.c:249 #, c-format msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" msgstr "无法在口令缓冲区中找到“%d”!" #: nscd/grpcache.c:214 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "无法在组缓冲区中找到“%s”!" #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386 #: nscd/hstcache.c:430 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "无法在主机缓冲区中找到“%s”!" #: nscd/pwdcache.c:210 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "无法在口令缓冲区中找到“%s”!" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177 msgid "Host is down" msgstr "主机关闭" #: resolv/herror.c:69 msgid "Host name lookup failure" msgstr "主机名搜索失败" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35 msgid "I/O error" msgstr "I/O 错误" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49 msgid "I/O possible" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 msgid "IOT trap" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66 msgid "Identifier removed" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:535 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118 msgid "Illegal byte sequence" msgstr "非法的字节序" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32 msgid "Illegal instruction" msgstr "非法指令" #: nis/nis_error.c:62 msgid "Illegal object type for operation" msgstr "操作的非法对象类型" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59 msgid "Illegal seek" msgstr "非法 seek 操作" #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "不适当的文件类型或格式" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "对设备不适当的 ioctl 操作" #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "对后台进程的不适当操作" #: sysdeps/generic/siglist.h:69 msgid "Information request" msgstr "信息请求" #: iconv/iconv_prog.c:62 msgid "Information:" msgstr "信息:" #: locale/programs/localedef.c:92 msgid "Input Files:" msgstr "输入文件:" #: elf/ldconfig.c:754 elf/readlib.c:93 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "未找到输入文件 %s。\n" #: iconv/iconv_prog.c:59 msgid "Input/Output format specification:" msgstr "输入/输出格式规范:" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53 msgid "Input/output error" msgstr "输入/输出错误" #: nis/ypclnt.c:800 msgid "Internal NIS error" msgstr "内部 NIS 错误" #: nis/ypclnt.c:864 msgid "Internal ypbind error" msgstr "内部 ypbind 错误" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30 msgid "Interrupt" msgstr "中断" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46 msgid "Interrupted by a signal" msgstr "被信号中断" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call #. TRANS again. #. TRANS #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34 msgid "Interrupted system call" msgstr "被中断的系统调用" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "被中断的系统调用应该重新启动" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52 msgid "Invalid argument" msgstr "无效的参数" #: posix/regex.c:1384 msgid "Invalid back reference" msgstr "无效的向后引用" #: posix/regex.c:1378 msgid "Invalid character class name" msgstr "无效的字符类名" #: sunrpc/clnt_perr.c:357 msgid "Invalid client credential" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:365 msgid "Invalid client verifier" msgstr "" #: posix/regex.c:1375 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: posix/regex.c:1396 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "无效的 \\{\\} 的内容" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "无效的跨设备连接" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721 msgid "Invalid exchange" msgstr "" #: nis/nis_error.c:45 msgid "Invalid object for operation" msgstr "操作无效的对象" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "无效或不完整的多字节字符或宽字符" #: posix/regex.c:1405 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "无效的前导常规表达式" #: posix/regex.c:1399 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: posix/regex.c:1372 msgid "Invalid regular expression" msgstr "无效的常规表达式" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737 msgid "Invalid request code" msgstr "无效的请求码" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "无效的请求描述符" #: sunrpc/clnt_perr.c:377 msgid "Invalid server verifier" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85 msgid "Invalid slot" msgstr "" #: nscd/nscd.c:91 msgid "Invalidate the specified cache" msgstr "" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51 msgid "Is a directory" msgstr "是一个目录" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169 msgid "Is a name file" msgstr "是一个有名文件" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825 msgid "Is a named type file" msgstr "是一个有名类型文件" #: nis/nis_print.c:191 msgid "Kerberos.\n" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36 msgid "Killed" msgstr "已杀死" #: nis/nis_print.c:127 msgid "LINK\n" msgstr "" #: nis/nis_local_names.c:126 #, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74 msgid "Level 2 halted" msgstr "级别 2 己关闭" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "级别 2 尚未同步" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69 msgid "Level 3 halted" msgstr "级别 3 已关闭" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70 msgid "Level 3 reset" msgstr "级别 3 已重置" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97 msgid "Link has been severed" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71 msgid "Link number out of range" msgstr "连接数超出范围" #: nis/nis_error.c:54 msgid "Link points to illegal name" msgstr "连接指向非法名称" #: nis/nis_print.c:286 msgid "Linked Object Type : " msgstr "连接到对象类型 :" #: nis/nis_print.c:288 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" msgstr "连接到 :%s\n" #: nis/ypclnt.c:812 msgid "Local domain name not set" msgstr "未设置本地域名" #: nis/ypclnt.c:802 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "本地资源分配失败" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94 msgid "Machine is not on the network" msgstr "机器不在网络中" #: nis/nis_error.c:46 msgid "Malformed name, or illegal name" msgstr "" #: argp/argp-help.c:1185 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "" #: elf/ldconfig.c:130 msgid "Manually link individual libraries." msgstr "手工连接独立的库。" #: nis/nis_print.c:172 msgid "Master Server :\n" msgstr "主服务器 :\n" #: nis/nis_error.c:76 msgid "Master server busy, full dump rescheduled." msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 msgid "Memory allocation failure" msgstr "内存分配失败" #: posix/regex.c:1402 msgid "Memory exhausted" msgstr "内存耗尽" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82 msgid "Message tables full" msgstr "内存表已满" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127 msgid "Message too long" msgstr "消息过长" #: nis/nis_error.c:58 msgid "Missing or malformed attribute" msgstr "" #: nis/nis_print.c:331 #, c-format msgid "Mod. Time : %s" msgstr "修改时间 :%s" #: nis/nis_error.c:51 msgid "Modification failed" msgstr "修改失败" #: nis/nis_error.c:64 msgid "Modify operation failed" msgstr "修改操作失败" #: locale/programs/locale.c:78 msgid "Modify output format:" msgstr "修改输出格式:" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104 msgid "Multihop attempted" msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:182 msgid "Must specify user name for server-user option" msgstr "" #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115 #: nscd/nscd.c:83 msgid "NAME" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:89 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:816 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "NIS 客户端/服务器版本不匹配 - 无法支持服务" #: nis/ypclnt.c:814 msgid "NIS map database is bad" msgstr "NIS 映射数据库错误" #: nis/nis_error.c:69 msgid "NIS+ operation failed" msgstr "NIS+ 操作失败" #: nis/nis_error.c:34 msgid "NIS+ servers unreachable" msgstr "NIS+ 服务器不可达" #: nis/nis_error.c:70 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" msgstr "NIS+ 服务器不可用或未安装" #: nis/nis_print.c:112 msgid "NO OBJECT\n" msgstr "" #: nscd/nscd.c:87 msgid "NUMBER" msgstr "" #: nis/nis_print.c:166 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" msgstr "" #: nscd/nscd.c:97 msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "" #: nis/nis_error.c:41 msgid "Name not served by this server" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110 msgid "Name not unique on network" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 msgid "Name or service not known" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:53 msgid "Name output file" msgstr "名输出文件" #: nis/nis_error.c:50 msgid "Name/entry isn't unique" msgstr "名称/条目不唯一" #: nis/nis_error.c:59 msgid "Named object is not searchable" msgstr "不能搜索命名对象" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567 msgid "Need authenticator" msgstr "需要认证器" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159 msgid "Network dropped connection because of reset" msgstr "因为重置而断开网络连接" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "重置时断开网络连接" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157 msgid "Network is down" msgstr "网络已关闭" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158 msgid "Network is unreachable" msgstr "网络不可达" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73 msgid "No CSI structure available" msgstr "没有可用的 CSI 结构" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "没有可用的 XENIX 信号量" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 msgid "No address associated with hostname" msgstr "没有与主机名关联的地址" #: resolv/herror.c:71 msgid "No address associated with name" msgstr "没有与名字关联的地址" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733 msgid "No anode" msgstr "" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162 msgid "No buffer space available" msgstr "没有可用的缓冲区空间" #: locale/programs/ld-ctype.c:433 msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40 msgid "No child processes" msgstr "没有子进程" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91 msgid "No data available" msgstr "没有可用的数据" #: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1513 #: locale/programs/ld-ctype.c:415 locale/programs/ld-identification.c:132 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160 #, c-format msgid "No definition for %s category found" msgstr "" #: nis/nis_error.c:74 msgid "No file space on server" msgstr "服务器上没有文件空间" #: elf/ldconfig.c:543 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548 msgid "No locks available" msgstr "没有可用的锁" #: posix/regex.c:1369 msgid "No match" msgstr "没有匹配" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833 msgid "No medium found" msgstr "找不到介质" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65 msgid "No message of desired type" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:804 msgid "No more records in map database" msgstr "" #: posix/regex.c:7956 msgid "No previous regular expression" msgstr "没有前一个常规表达式" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76 msgid "No record locks available" msgstr "没有可用的记录锁" #: sunrpc/rpcinfo.c:570 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "没有注册的远程程序。\n" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178 msgid "No route to host" msgstr "没有到主机的路由" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58 msgid "No space left on device" msgstr "设备上没有空间" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49 msgid "No such device" msgstr "没有那个设备" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36 msgid "No such device or address" msgstr "没有那个设备或地址" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32 msgid "No such file or directory" msgstr "没有那个文件或目录" #: nis/ypclnt.c:798 msgid "No such key in map" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:796 msgid "No such map in server's domain" msgstr "" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33 msgid "No such process" msgstr "没有那个进程" #: nis/nis_error.c:61 msgid "Non NIS+ namespace encountered" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "域名解析中出现不可修复的失败" #: nis/nis_print.c:180 msgid "None.\n" msgstr "无。\n" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "不是 XENIX 命名的类型文件" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107 msgid "Not a data message" msgstr "不是数据消息" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50 msgid "Not a directory" msgstr "不是目录" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167 msgid "Not a name file" msgstr "不是有名文件" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90 msgid "Not a stream device" msgstr "不是流设备" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168 msgid "Not available" msgstr "不可用" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42 msgid "Not enough space" msgstr "空间不够" #: nis/nis_error.c:31 msgid "Not found" msgstr "找不到" #: nis/nis_error.c:49 msgid "Not found, no such name" msgstr "找不到,没有那个名字" #: nis/nis_error.c:44 msgid "Not master server for this domain" msgstr "该域没有主服务器" #: nis/nis_error.c:40 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31 msgid "Not owner" msgstr "不是所有者" #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter #. TRANS values. #. TRANS #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592 msgid "Not supported" msgstr "不支持" #: nis/nis_print.c:267 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" msgstr "列的数量 :%d\n" #: nis/nis_print.c:366 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" msgstr "" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241 msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "数值参数超出域" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247 msgid "Numerical result out of range" msgstr "数值结果超出范围" #: nis/nis_print.c:370 #, c-format msgid "Object #%d:\n" msgstr "对象 #%d:\n" #: nis/nis_print.c:320 #, c-format msgid "Object Name : %s\n" msgstr "对象名称 :%s\n" #: nis/nis_print.c:332 msgid "Object Type : " msgstr "对象类型 :%s" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96 msgid "Object is remote" msgstr "对象是远程的" #: nis/nis_error.c:43 msgid "Object with same name exists" msgstr "同名对象已存在" #: timezone/zic.c:2028 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "奇数个引号" #: elf/ldconfig.c:129 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." msgstr "只在命令行中给出了进程目录。未创建缓冲区。" #: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226 msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "只有根用户允许使用本选项!" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179 msgid "Operation already in progress" msgstr "操作已经在进行" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77 msgid "Operation canceled" msgstr "操作已取消" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119 msgid "Operation not applicable" msgstr "不可应用的操作" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25 msgid "Operation not permitted" msgstr "不允许的操作" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78 msgid "Operation not supported" msgstr "不支持的操作" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152 msgid "Operation not supported on transport endpoint" msgstr "传输端点不支持的操作" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180 msgid "Operation now in progress" msgstr "操作现在正在进行" #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289 msgid "Operation would block" msgstr "操作将阻塞" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129 msgid "Option not supported by protocol" msgstr "协议不支持的选项" #: locale/programs/localedef.c:103 msgid "Optional output file prefix" msgstr "可选的输出文件前缀" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93 msgid "Out of stream resources" msgstr "流资源不足" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665 msgid "Out of streams resources" msgstr "流资源不足" #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:99 msgid "Output control:" msgstr "输出控制:" #: elf/sprof.c:72 msgid "Output selection:" msgstr "输出选择:" #: nis/nis_print.c:322 #, c-format msgid "Owner : %s\n" msgstr "所有者 :%s\n" #: nis/nis_print.c:130 msgid "PRIVATE\n" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95 msgid "Package not installed" msgstr "包未安装" #: nscd/nscd_conf.c:83 #, c-format msgid "Parse error: %s" msgstr "解析错误:%s" #: nis/nis_error.c:55 msgid "Partial success" msgstr "" #: nis/nis_error.c:63 msgid "Passed object is not the same object on server" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:282 #, c-format msgid "Path `%s' given more than once" msgstr "多次给出路径“%s”" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:818 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43 msgid "Permission denied" msgstr "权限不够" #: sysdeps/generic/siglist.h:71 msgid "Power failure" msgstr "电源失效" #: posix/regex.c:1408 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "常规表达式非正常结束" #: elf/ldconfig.c:122 msgid "Print cache" msgstr "打印缓冲区" #: nscd/nscd.c:89 msgid "Print current configuration statistic" msgstr "打印当前配置统计" #: locale/programs/locale.c:81 msgid "Print more information" msgstr "打印更多信息" #: locale/programs/localedef.c:107 msgid "Print more messages" msgstr "打印更多消息" #: argp/argp-parse.c:154 msgid "Print program version" msgstr "打印程序版本号" #: nis/nis_error.c:30 msgid "Probable success" msgstr "" #: nis/nis_error.c:32 msgid "Probably not found" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42 msgid "Processing request in progress" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53 msgid "Profiling timer expired" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101 msgid "Protocol error" msgstr "协议错误" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153 msgid "Protocol family not supported" msgstr "不支持的协议族" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329 msgid "Protocol not available" msgstr "不可用的协议" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150 msgid "Protocol not supported" msgstr "不支持的协议" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "" #: nis/nis_error.c:65 msgid "Query illegal for named table" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31 msgid "Quit" msgstr "退出" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773 msgid "RFS specific error" msgstr "" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:792 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530 msgid "RPC program not available" msgstr "RPC 程序不可用" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535 msgid "RPC program version wrong" msgstr "RPC 程序版本错误" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520 msgid "RPC struct is bad" msgstr "RPC 结构错误" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525 msgid "RPC version wrong" msgstr "RPC 版本错误" #: sunrpc/clnt_perr.c:284 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC:(未知的错误码)" #: sunrpc/clnt_perr.c:203 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC:认证错误" #: sunrpc/clnt_perr.c:183 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC:无法对结果进行解码" #: sunrpc/clnt_perr.c:179 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC:无法对参数进行编码" #: sunrpc/clnt_perr.c:243 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC:失败 (未指明的错误)" #: sunrpc/clnt_perr.c:199 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC:RPC 版本不兼容" #: sunrpc/clnt_perr.c:235 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:215 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:239 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC:程序未注册" #: sunrpc/clnt_perr.c:207 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC:程序不可用" #: sunrpc/clnt_perr.c:211 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC:程序/版本不匹配" #: sunrpc/clnt_perr.c:223 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC:远程系统错误" #: sunrpc/clnt_perr.c:219 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC:服务器无法对参数进行解码" #: sunrpc/clnt_perr.c:176 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC:成功" #: sunrpc/clnt_perr.c:195 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC:超时" #: sunrpc/clnt_perr.c:191 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC:无法接收" #: sunrpc/clnt_perr.c:187 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC:无法发送" #: sunrpc/clnt_perr.c:227 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC:未知主机" #: sunrpc/clnt_perr.c:231 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC:未知协议" #: nis/nis_print.c:188 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" msgstr "RSA (%d 位)\n" #: elf/dl-sym.c:72 elf/dl-sym.c:134 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "" #: elf/sprof.c:84 msgid "Read and display shared object profiling data" msgstr "" #: nscd/nscd.c:84 msgid "Read configuration data from NAME" msgstr "从 NAME 中读取配置数据" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60 msgid "Read-only file system" msgstr "只读文件系统" #: string/strsignal.c:67 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "实时信号 %d" #: posix/regex.c:1411 msgid "Regular expression too big" msgstr "常规表达式过大" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170 msgid "Remote I/O error" msgstr "远程 I/O 错误" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112 msgid "Remote address changed" msgstr "远程地址已改变" #: inet/ruserpass.c:185 msgid "Remove password or make file unreadable by others." msgstr "删除不能由其它人读入的口令或 make 文件" #: elf/cache.c:431 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "将 %s 改名为 %s 失败" #: elf/sprof.c:532 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "重现打开共享对象“%s”失败" #: nis/nis_print.c:174 msgid "Replicate :\n" msgstr "" #: argp/argp-help.c:1639 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "将错误报告给 %s。\n" #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:379 #: iconv/iconvconfig.c:321 locale/programs/locale.c:268 #: locale/programs/localedef.c:297 malloc/memusagestat.c:602 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to .\n" msgstr "用“glibcbug”脚本将错误报告给 。\n" #: nis/ypclnt.c:790 msgid "Request arguments bad" msgstr "请求参数错误" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43 msgid "Request canceled" msgstr "请求已取消" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44 msgid "Request not canceled" msgstr "请求未取消" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171 msgid "Reserved for future use" msgstr "" #: resolv/herror.c:67 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "解析器错误 0 (无错误)" #: resolv/herror.c:107 msgid "Resolver internal error" msgstr "解析器内部错误" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98 msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "已避免资源死锁" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74 msgid "Resource lost" msgstr "资源丢失" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; #. TRANS they are always the same in the GNU C library. #. TRANS #. TRANS This error can happen in a few different situations: #. TRANS #. TRANS @itemize @bullet #. TRANS @item #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. #. TRANS #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should #. TRANS check for both codes and treat them the same. #. TRANS #. TRANS @item #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "资源暂时不可用" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64 msgid "Result too large" msgstr "结果太大" #: nis/nis_error.c:48 msgid "Results sent to callback proc" msgstr "" #: elf/sprof.c:87 msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "" #: nis/nis_print.c:269 #, c-format msgid "Search Path : %s\n" msgstr "搜索路径 :%s\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38 msgid "Segmentation fault" msgstr "段错误" #: nis/nis_error.c:36 msgid "Server busy, try again" msgstr "服务器忙,重试" #: nis/nis_error.c:42 msgid "Server out of memory" msgstr "服务器内存不足" #: sunrpc/clnt_perr.c:361 msgid "Server rejected credential" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:369 msgid "Server rejected verifier" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "" #: argp/argp-parse.c:95 msgid "Set the program name" msgstr "设定程序名" #: nscd/nscd.c:88 msgid "Shut the server down" msgstr "关闭服务器" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 msgid "Signal 0" msgstr "信号 0" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "对非套接字进行套接字操作" #. TRANS The socket type is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151 msgid "Socket type not supported" msgstr "不支持的套接字类型" #. TRANS A network connection was aborted locally. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160 msgid "Software caused connection abort" msgstr "由软件导致的连接断开" #: sunrpc/rpcinfo.c:658 msgid "Sorry. You are not root\n" msgstr "抱歉。您不是根用户\n" #: locale/programs/localedef.c:95 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "在 FILE 中找到源定义" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99 msgid "Srmount error" msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:66 msgid "Stack fault" msgstr "" #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting #. TRANS the NFS file system on the local host. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "" #: nscd/nscd.c:87 msgid "Start NUMBER threads" msgstr "启动 NUMBER 个线程" #: nis/nis_print.c:365 #, c-format msgid "Status : %s\n" msgstr "状态 :%s\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44 msgid "Stopped" msgstr "停止" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43 msgid "Stopped (signal)" msgstr "停止 (信号)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "停止 (tty 输入)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "停止 (tty 输出)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809 msgid "Streams pipe error" msgstr "流管道错误" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "结构需要清理" #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1366 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20 msgid "Success" msgstr "成功" #: nss/getent.c:703 msgid "Supported databases:" msgstr "支持的数据库:" #: locale/programs/localedef.c:106 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:94 msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41 msgid "System error" msgstr "系统错误" #: locale/programs/locale.c:73 msgid "System information:" msgstr "系统信息:" #: nis/ypclnt.c:868 msgid "System resource allocation failure" msgstr "系统资源分配失败" #: locale/programs/localedef.c:292 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" " repertoire maps: %s\n" " locale path : %s\n" "%s" msgstr "" #: nscd/nscd.c:90 msgid "TABLE" msgstr "" #: nis/nis_print.c:121 msgid "TABLE\n" msgstr "" #: nscd/nscd.c:92 msgid "TABLE,yes" msgstr "" #: nis/nis_print.c:266 #, c-format msgid "Table Type : %s\n" msgstr "表格类型 :%s\n" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "域名解析暂时失败" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41 msgid "Terminated" msgstr "已终止" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56 msgid "Text file busy" msgstr "文本文件忙" #: iconv/iconv_prog.c:680 msgid "" "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" "listed with several different names (aliases).\n" "\n" " " msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1365 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:227 msgid "Time to live : " msgstr "存在的时间 :" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92 msgid "Timer expired" msgstr "计时器超时" #: malloc/memusagestat.c:54 msgid "Title string used in output graphic" msgstr "用于输出图形的标题字符串" #: nis/nis_error.c:56 msgid "Too many attributes" msgstr "属性过多" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "符号连接的层数过多" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61 msgid "Too many links" msgstr "过多的连接" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. #. TRANS #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54 msgid "Too many open files" msgstr "打开的文件过多" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183 msgid "Too many open files in system" msgstr "系统中打开的文件过多" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488 msgid "Too many processes" msgstr "进程过多" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124 msgid "Too many users" msgstr "用户过多" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "" #: posix/regex.c:1381 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615 msgid "Translator died" msgstr "" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "传输端点已连接" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "传输端点尚未连接" #: argp/argp-help.c:1611 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "试用“%s --help”或“%s --usage”以获取更多信息。\n" #: inet/rcmd.c:223 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "正在尝试 %s...\n" #: nis/nis_print.c:167 #, c-format msgid "Type : %s\n" msgstr "类型 : %s\n" #: nis/nis_print.c:51 msgid "UNKNOWN" msgstr "未知" #: nis/nis_error.c:73 msgid "Unable to authenticate NIS+ client" msgstr "无法认证 NIS+ 客户端" #: nis/nis_error.c:72 msgid "Unable to authenticate NIS+ server" msgstr "无法认证 NIS+ 服务器" #: nis/nis_error.c:47 msgid "Unable to create callback" msgstr "无法创建回调函数" #: nis/nis_error.c:75 msgid "Unable to create process on server" msgstr "无法在服务器上创建进程" #: nis/nis_print.c:194 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgstr "未知 (类型 = %d,位 = %d)\n" #: inet/ruserpass.c:277 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "未知的 .netrc 关键字 %s" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71 #, c-format msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" msgstr "文件 %s 中未知的 ELFCLASS。\n" #: nis/ypclnt.c:822 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "未知的 NIS 错误码" #: elf/cache.c:101 msgid "Unknown OS" msgstr "未知的操作系统" #: nss/getent.c:771 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "未知的数据库:%s\n" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57 msgid "Unknown error" msgstr "未知的错误" #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83 msgid "Unknown error " msgstr "未知的错误 " #: resolv/herror.c:68 msgid "Unknown host" msgstr "未知的主机" #: nis/nis_error.c:35 msgid "Unknown object" msgstr "未知的对象" #: nscd/nscd_conf.c:187 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "未知的选项:%s %s %s" #: resolv/herror.c:110 msgid "Unknown resolver error" msgstr "未知的解析器错误" #: resolv/herror.c:70 msgid "Unknown server error" msgstr "未知的服务器错误" #: string/strsignal.c:71 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "未知信号 %d" #: misc/error.c:117 timezone/zic.c:390 msgid "Unknown system error" msgstr "未知的系统错误" #: nis/ypclnt.c:870 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "未知的 ypbind 错误" #: posix/regex.c:1390 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "不匹配的 ( 或 \\(" #: posix/regex.c:1414 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "不匹配的 ) 或 \\)" #: posix/regex.c:1387 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr " 不匹配的 [ 或 [^" #: posix/regex.c:1393 msgid "Unmatched \\{" msgstr "不匹配的 \\{" #: posix/getconf.c:1006 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "不可识别的变量“%s”" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "" #: argp/argp-help.c:1568 msgid "Usage:" msgstr "用法:" #: posix/getconf.c:883 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:674 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "用法:rpcinfo [ -n 端口号 ] -u 主机名 程序号 [ 版本号 ]\n" #: elf/ldconfig.c:127 msgid "Use CACHE as cache file" msgstr "将 CACHE 用作缓冲区文件" #: elf/ldconfig.c:128 msgid "Use CONF as configuration file" msgstr "将 CONF 用作配置文件" #: nscd/nscd.c:92 msgid "Use separate cache for each user" msgstr "为每个用户使用分离的缓冲区" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55 msgid "User defined signal 1" msgstr "用户定义信号 1" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56 msgid "User defined signal 2" msgstr "用户定义信号 2" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "对已定义的数据类型来说值过大" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52 msgid "Virtual timer expired" msgstr "虚拟计时器超时" #: timezone/zic.c:1932 msgid "Wild result from command execution" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54 msgid "Window changed" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:77 msgid "Write names of available charmaps" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:75 msgid "Write names of available locales" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:79 msgid "Write names of selected categories" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:80 msgid "Write names of selected keywords" msgstr "" #: catgets/gencat.c:115 msgid "Write output to file NAME" msgstr "" #: elf/cache.c:402 elf/cache.c:411 elf/cache.c:415 msgid "Writing of cache data failed" msgstr "" #: elf/cache.c:419 msgid "Writing of cache data failed." msgstr "" #: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:361 #: iconv/iconv_prog.c:398 iconv/iconvconfig.c:340 locale/programs/locale.c:286 #: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95 #: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:909 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837 msgid "Wrong medium type" msgstr "错误的介质类型" #: nis/ypclnt.c:174 #, c-format msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" msgstr "" #: nis/nis_error.c:71 msgid "Yes, 42 is the meaning of life" msgstr "" #. TRANS You did @strong{what}? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627 msgid "You really blew it this time" msgstr "" #: timezone/zic.c:1094 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:114 msgid "[DIR...]" msgstr "[目录...]" #: iconv/iconv_prog.c:77 msgid "[FILE...]" msgstr "[文件...]" #: debug/pcprofiledump.c:59 msgid "[FILE]" msgstr "[文件]" #: sunrpc/pmap_clnt.c:72 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:417 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:410 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:394 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:403 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:604 locale/programs/locfile.h:96 #: locale/programs/repertoire.c:314 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1281 locale/programs/ld-ctype.c:1455 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range" msgstr "" #: elf/sprof.c:762 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:699 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 msgid "ai_family not supported" msgstr "不支持 ai_family" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "不支持 ai_socktype" #: nscd/nscd.c:130 msgid "already running" msgstr "已经在运行" #: locale/programs/charmap.c:439 locale/programs/repertoire.c:184 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "<%s>的参数必须是单个字符" #: locale/programs/locfile.c:126 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "“%s”的参数必须是单个字符" #: sunrpc/auth_unix.c:322 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" msgstr "" #: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/auth_unix.c:117 sunrpc/auth_unix.c:150 #: sunrpc/auth_unix.c:153 msgid "authunix_create: out of memory\n" msgstr "authunix_create:内存不足\n" #: locale/programs/charmap.c:369 locale/programs/locfile.c:120 #: locale/programs/locfile.c:147 locale/programs/repertoire.c:176 msgid "bad argument" msgstr "错误的参数" #: inet/rcmd.c:514 msgid "bad owner" msgstr "错误的拥有者" #: timezone/zic.c:1216 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "Link 行中空白的 FROM 域" #: timezone/zic.c:1220 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "Link 行中空白的 TO 域" #: malloc/mcheck.c:302 msgid "block freed twice\n" msgstr "块释放了两次\n" #: malloc/mcheck.c:305 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:186 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" msgstr "broadcast:ioctl (获取界面配置)" #: sunrpc/pmap_rmt.c:195 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" msgstr "broadcast:ioctl (获取界面标志)" #: sunrpc/svc_udp.c:541 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "cache_set:无法分配新的 rpc_buffer" #: sunrpc/svc_udp.c:535 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:524 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "" #: timezone/zic.c:1757 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:88 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:152 msgid "can't restore segment prot after reloc" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:487 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "无法再次添加已经读入的“%s”" #: elf/dl-deps.c:454 msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "无法分配倚赖列表" #: elf/dl-load.c:1039 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "无法为程序头分配内存" #: elf/dl-load.c:348 msgid "cannot allocate name record" msgstr "无法分配名记录" #: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982 msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "无法分配符号数据" #: elf/dl-deps.c:484 msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "无法分配符号搜索列表" #: elf/dl-version.c:292 msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "无法分配版本引用表格" #: elf/dl-load.c:1008 msgid "cannot change memory protections" msgstr "无法改变内存保护" #: elf/dl-load.c:540 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "无法创建 RUNPATH/RPATH 的副本" #: elf/dl-load.c:456 elf/dl-load.c:525 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:600 #: elf/dl-load.c:693 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "无法创建搜索路径缓冲器" #: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773 msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "无法创建内部描述符" #: elf/sprof.c:413 msgid "cannot create internal descriptors" msgstr "无法创建内部描述符" #: locale/programs/locfile.c:693 #, c-format msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" msgstr "" #: elf/dl-load.c:590 msgid "cannot create search path array" msgstr "无法创建搜索路径数组" #: elf/dl-load.c:1125 msgid "cannot create searchlist" msgstr "无法创建搜索列表" #: elf/dl-load.c:830 elf/dl-load.c:1724 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "无法创建共享对象描述符" #: catgets/gencat.c:1315 msgid "cannot determine escape character" msgstr "无法确定转义字符" #: elf/dl-load.c:958 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "无法动态装入可执行文件" #: nscd/connections.c:183 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "无法启用套接字以接受连接:%s" #: elf/dl-open.c:121 msgid "cannot extend global scope" msgstr "无法扩展全局范围" #: sunrpc/rpc_main.c:343 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" msgstr "无法找到 C 预处理器:%s\n" #: sunrpc/rpc_main.c:351 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" msgstr "无法找到任何 C 预处理器 (cpp)\n" #: iconv/iconvconfig.c:1159 msgid "cannot generate output file" msgstr "无法生成输出文件" #: nscd/connections.c:227 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "无法处理旧请求版本 %d;当前版本为 %d" #: elf/sprof.c:670 msgid "cannot load profiling data" msgstr "" #: elf/dl-reloc.c:62 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1024 msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "" #: inet/rcmd.c:510 msgid "cannot open" msgstr "无法打开" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "无法打开“%s”" #: debug/pcprofiledump.c:96 msgid "cannot open input file" msgstr "无法打开输入文件" #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:265 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "无法打开输入文件“%s”" #: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218 #: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "无法打开区域定义文件“%s”" #: iconv/iconv_prog.c:209 msgid "cannot open output file" msgstr "无法打开输出文件" #: catgets/gencat.c:949 catgets/gencat.c:990 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "无法打开输出文件“%s”" #: locale/programs/locfile.c:571 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "无法为范畴“%2$s”打开输出文件“%1$s”" #: elf/dl-load.c:1737 msgid "cannot open shared object file" msgstr "无法打开共享对象文件" #: nscd/connections.c:165 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "无法打开套接字:%s" #: elf/dl-load.c:822 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "无法打开零填充设备" #: locale/programs/charmap-dir.c:61 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "" #: nscd/connections.c:125 msgid "cannot read configuration file; this is fatal" msgstr "无法读入配置文件;这是致命的" #: elf/dl-load.c:846 elf/dl-load.c:1247 elf/dl-load.c:1319 elf/dl-load.c:1333 msgid "cannot read file data" msgstr "无法读入文件数据" #: debug/pcprofiledump.c:102 msgid "cannot read header" msgstr "无法读入头" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "无法从“%s”中读入头" #: nscd/nscd_stat.c:128 msgid "cannot read statistics data" msgstr "无法读入统计数据" #: locale/programs/repertoire.c:331 msgid "cannot safe new repertoire map" msgstr "" #: elf/dl-load.c:784 msgid "cannot stat shared object" msgstr "无法对共享目标进行 stat 操作" #: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "无法对文件“%s”进行 stat() 操作:%s" #: locale/programs/localedef.c:230 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "无法将输出文件写入“%s”" #: nscd/connections.c:265 nscd/connections.c:287 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "无法写入结果:“%s”" #: nscd/nscd_stat.c:87 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "无法写入统计:%s" #: locale/programs/ld-ctype.c:517 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "类“%2$s”中的字符“%1$s”必须属于类“%3$s”" #: locale/programs/ld-ctype.c:532 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "类“%2$s”中的字符“%1$s”不得属于类“%3$s”" #: locale/programs/ld-ctype.c:587 msgid "character not defined in character map" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:461 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "" # msgstr "类“%2$s”中的字符 L'\\u%0*x' 必须属于类“%3$s”" #: locale/programs/ld-ctype.c:475 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "" # msgstr "类“%s”中的字符 L'\\u%0*x' 不得属于类“%s”" #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 #, c-format msgid "character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1223 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "字符类“%s”已定义" #: locale/programs/ld-ctype.c:1255 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:254 #, c-format msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:140 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:465 msgid "character sets with locking states are not supported" msgstr "不支持带有锁定状态的字符集" #: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50 msgid "cheese" msgstr "奶酪" #: locale/programs/localedef.c:482 msgid "circular dependencies between locale definitions" msgstr "区域定义中的循环倚赖" #: sunrpc/clnt_raw.c:115 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." msgstr "" #: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137 msgid "clnttcp_create: out of memory\n" msgstr "clnttcp_create:内存不足\n" #: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144 msgid "clntudp_create: out of memory\n" msgstr "clntudp_create:内存不足\n" #: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134 msgid "clntunix_create: out of memory\n" msgstr "clntunix_create:内存不足\n" #: inet/rcmd.c:209 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "连接到地址 %s:" #: sunrpc/rpc_scan.c:116 msgid "constant or identifier expected" msgstr "应为常量或标识符" #: iconv/iconv_prog.c:231 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" msgstr "不支持从“%s”到“%s”的转换" #: catgets/gencat.c:1289 msgid "conversion modules not available" msgstr "转换模块不可用" #: locale/programs/ld-monetary.c:902 msgid "conversion rate value cannot be zero" msgstr "转换率的值不能为 0" #: iconv/iconv_prog.c:427 iconv/iconv_prog.c:452 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "由于写入输出时出现的问题转换停止" #: sunrpc/svc_simple.c:97 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "无法创建 rpc 服务器\n" #: sunrpc/svc_simple.c:105 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "无法注册程序 %ld 版本 %ld\n" #: nss/getent.c:51 msgid "database [key ...]" msgstr "数据库 [键 ...]" #: locale/programs/charmap.c:197 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:397 #, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" msgstr "重复定义 <%s>" #: locale/programs/ld-collate.c:3062 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "重复定义脚本“%s”" #: catgets/gencat.c:430 msgid "duplicate set definition" msgstr "" #: timezone/zic.c:1009 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "重复的区域名 %s (文件“%s”,行 %d)" #: locale/programs/ld-ctype.c:2559 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "" #: catgets/gencat.c:631 msgid "duplicated message identifier" msgstr "重复的消息标识符" #: catgets/gencat.c:603 msgid "duplicated message number" msgstr "重复的消息编号" #: locale/programs/ld-ctype.c:2370 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:383 msgid "empty char string" msgstr "" #: elf/dl-open.c:219 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:113 msgid "empty dynamics string token substitution" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:467 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache:缓冲区已经启用" #: sunrpc/svc_udp.c:473 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache:无法分配缓冲区" #: sunrpc/svc_udp.c:481 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache:无法分配缓冲区数据" #: sunrpc/svc_udp.c:488 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:61 msgid "encoding for output" msgstr "输出编码" #: iconv/iconv_prog.c:60 msgid "encoding of original text" msgstr "原始文本编码" #: nscd/connections.c:366 nscd/connections.c:460 #, c-format msgid "error getting callers id: %s" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3032 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:283 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "关闭输入“%s”时出错" #: iconv/iconv_prog.c:330 msgid "error while closing output file" msgstr "关闭输出文件时出错" #: elf/sprof.c:706 msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:538 iconv/iconv_prog.c:516 #: iconv/iconv_prog.c:547 msgid "error while reading the input" msgstr "读取输入时出错" #: locale/programs/locfile.h:59 msgid "expect string argument for `copy'" msgstr "" #: timezone/zic.c:899 msgid "expected continuation line not found" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:1027 msgid "extra trailing semicolon" msgstr "" #: elf/sprof.c:404 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "装入共享目标文件“%s”失败" #: elf/sprof.c:600 msgid "failed to load symbol data" msgstr "装入符号数据失败" #: elf/dl-load.c:771 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "" #: elf/sprof.c:698 msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:235 msgid "failed to start conversion processing" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:596 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35 #, c-format msgid "file %s is truncated\n" msgstr "文件 %s 己被截断\n" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. #: sunrpc/rpc_main.c:1150 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "文件“%s”已存在并可能被覆盖\n" #: elf/dl-load.c:1247 msgid "file too short" msgstr "文件过短" #: inet/rcmd.c:512 msgid "fstat failed" msgstr "fstat 失败" #: locale/programs/linereader.c:388 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:276 msgid "garbage at end of number" msgstr "数字末尾有垃圾" #: elf/sprof.c:77 msgid "generate call graph" msgstr "生成调用图" #: elf/sprof.c:76 msgid "generate flat profile with counts and ticks" msgstr "" #: sunrpc/get_myaddr.c:78 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "get_myaddress:ioctl (获取界面配置)" #: nss/getent.c:702 msgid "getent - get entries from administrative database." msgstr "getent - 重管理数据库获取条目。" #: nscd/connections.c:221 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "处理请求:已收到请求 (版本 = %d)" #: timezone/zic.c:643 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "硬连接失败,使用符号连接" #: inet/rcmd.c:518 msgid "hard linked somewhere" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:986 locale/programs/repertoire.c:430 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" msgstr "" #: timezone/zic.c:1193 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1197 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:312 msgid "illegal character in file: " msgstr "文件中的非法字符:" #: locale/programs/linereader.c:600 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "字符串末尾的非法转义序列" #: iconv/iconv_charmap.c:443 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %Zd" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:469 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" msgstr "未知 %ld 处的非法输入序列" #: sunrpc/rpc_main.c:463 #, c-format msgid "illegal nettype :`%s'\n" msgstr "非法网络类型:“%s”\n" #: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480 msgid "illegal set number" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1229 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1261 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:473 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "" #: timezone/zic.c:856 msgid "input line of unknown type" msgstr "未知类型的输入行" #: elf/dl-load.c:1294 msgid "internal error" msgstr "内部错误" #: iconv/iconv_prog.c:477 msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "内部错误 (非法的描述符)" #: timezone/zic.c:1819 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "内部错误 - 以错误的 isdst 调用 addtype" #: timezone/zic.c:1827 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "内部错误 - 以错误的 ttisgmt 调用 addtype" #: timezone/zic.c:1823 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "内部错误 - 以错误的 ttisstd 调用 addtype" #: locale/programs/ld-ctype.c:488 locale/programs/ld-ctype.c:544 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "在 %s 的第 %u 行出现内部错误" #: elf/dl-load.c:1267 msgid "invalid ELF header" msgstr "无效的 ELF 头" #: timezone/zic.c:1065 msgid "invalid UTC offset" msgstr "无效的 UTC 偏移量" #: timezone/zic.c:1068 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "无效的缩略格式" #: catgets/gencat.c:688 msgid "invalid character: message ignored" msgstr "无效的字符:忽略消息" #: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1370 timezone/zic.c:1384 msgid "invalid day of month" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:352 msgid "invalid definition" msgstr "无效的定义" #: locale/programs/charmap.c:547 msgid "invalid encoding given" msgstr "" #: timezone/zic.c:1322 msgid "invalid ending year" msgstr "无效的终止年份" #: catgets/gencat.c:1152 locale/programs/linereader.c:538 msgid "invalid escape sequence" msgstr "无效的转义序列" #: timezone/zic.c:1130 msgid "invalid leaping year" msgstr "" #: catgets/gencat.c:731 msgid "invalid line" msgstr "无效的行" #: elf/dl-open.c:349 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "无效的 dlopen() 模式" #: timezone/zic.c:1145 timezone/zic.c:1248 msgid "invalid month name" msgstr "无效的月名称" #: locale/programs/charmap.c:974 locale/programs/ld-collate.c:2888 #: locale/programs/repertoire.c:418 msgid "invalid names for character range" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:166 msgid "invalid pointer size" msgstr "无效的指针大小" #: catgets/gencat.c:549 msgid "invalid quote character" msgstr "无效的引用字符" #: timezone/zic.c:964 msgid "invalid saved time" msgstr "" #: timezone/zic.c:1297 msgid "invalid starting year" msgstr "无效的起始年份" #: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1277 msgid "invalid time of day" msgstr "无效的时间" #: timezone/zic.c:1375 msgid "invalid weekday name" msgstr "无效的星期名" #: nscd/connections.c:479 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "请求中的键过长:%d" #: elf/ldconfig.c:794 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "libc4 的库 %s 处于错误的目录中" #: elf/ldconfig.c:788 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "libc5 的库 %s 处于错误的目录中" #: elf/ldconfig.c:791 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "libc5 的库 %s 处于错误的目录中" #: elf/ldconfig.c:821 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "目录 %3$s 中的 %1$s 和 %2$s 的 so 名称相同但类型不同。" #: timezone/zic.c:836 msgid "line too long" msgstr "行过长" #: iconv/iconv_prog.c:63 msgid "list all known coded character sets" msgstr "列举所有已知的字符集" #: locale/programs/locfile.h:63 msgid "locale name should consist only of portable characters" msgstr "区域名称应该仅由可移植的字符组成" #: inet/rcmd.c:503 msgid "lstat failed" msgstr "lstat 操作失败" #: malloc/memusagestat.c:59 msgid "make output graphic VALUE pixel high" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:58 msgid "make output graphic VALUE pixel wide" msgstr "" #: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" msgstr "" #: catgets/gencat.c:785 msgid "malformed line ignored" msgstr "" #: elf/sprof.c:550 msgid "mapping of section header string table failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:540 msgid "mapping of section headers failed" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:296 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:299 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "" #: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:489 malloc/obstack.c:493 #: posix/getconf.c:996 msgid "memory exhausted" msgstr "内存耗尽" #: malloc/mcheck.c:293 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "内存不一致,库有错误\n" #: elf/cache.c:143 msgid "mmap of cache file failed.\n" msgstr "" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:110 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "多于一个动态段\n" #: timezone/zic.c:959 msgid "nameless rule" msgstr "无名规则" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355 #, c-format msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300 #, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368 #, c-format msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207 #, c-format msgid "netname2user: missing group id list in `%s'." msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318 #, c-format msgid "netname2user: principal name `%s' too long" msgstr "netname2user:基本名称“%s”过长" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375 msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "netname2user:uid 不应为 0" #: sunrpc/svc_simple.c:183 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:272 msgid "no or value given" msgstr "即未给出 也未给出 " #: timezone/zic.c:2148 msgid "no day in month matches rule" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1770 msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "没有关于“UNDEFINIED”的定义" #: elf/sprof.c:272 #, c-format msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:747 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/locfile.h:82 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "使用“copy”时不应再使用其它关键字" #: locale/programs/ld-ctype.c:3351 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:308 locale/programs/localedef.c:236 msgid "no output file produced because warning were issued" msgstr "由于出现警告而未生成输出文件" #: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:673 #: locale/programs/charmap.c:769 locale/programs/repertoire.c:231 msgid "no symbolic name given" msgstr "没有给出符号名" #: locale/programs/charmap.c:580 locale/programs/charmap.c:728 #: locale/programs/charmap.c:811 locale/programs/repertoire.c:297 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:646 msgid "non-symbolic character value should not be used" msgstr "不应该使用非符号字符的值" #: locale/programs/ld-ctype.c:812 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:829 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "" #: inet/rcmd.c:505 msgid "not regular file" msgstr "不是普通文件" #: nscd/nscd_stat.c:131 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" "\n" "%15d server debug level\n" msgstr "" "nscd 配置:\n" "\n" "%15d 服务器调试级别\n" #: nscd/nscd_stat.c:105 msgid "nscd not running!\n" msgstr "nscd 未运行!\n" #: elf/dl-load.c:1059 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "目标文件没有动态节" #: iconv/iconv_prog.c:65 msgid "omit invalid characters from output" msgstr "从输出中忽略无效的字符" #: elf/dl-load.c:1309 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:637 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1018 locale/programs/ld-collate.c:1188 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "" #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 msgid "out of memory" msgstr "内存不足" #: iconv/iconv_prog.c:66 msgid "output file" msgstr "输出文件" #: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1801 msgid "parameter null or not set" msgstr "参数为 null 或未设置" #: sunrpc/pm_getmaps.c:74 msgid "pmap_getmaps rpc problem" msgstr "" #: inet/rcmd.c:293 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1950 locale/programs/ld-ctype.c:2001 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535 msgid "preprocessor error" msgstr "预处理错误" #: locale/programs/ld-ctype.c:2733 msgid "previous definition was here" msgstr "前一个定义在这里" #: elf/sprof.c:74 msgid "print list of count paths and their number of use" msgstr "打印当前路径的列表和他们的使用次数" #: iconv/iconv_prog.c:68 msgid "print progress information" msgstr "打印进度信息" #: elf/sprof.c:687 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "程序 %lu 不可用\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 #: sunrpc/rpcinfo.c:510 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "程序 %lu 版本 %lu 不可用\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:515 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "程序 %lu 版本 %lu 就绪并等待\n" #: inet/rcmd.c:354 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" msgstr "" #: inet/rcmd.c:290 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:172 inet/rcmd.c:175 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:270 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:112 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc:内存不足\n" #: timezone/zic.c:1880 msgid "repeated leap second moment" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:342 #, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:1068 msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1117 msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1105 msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "rpcgen:定义过多\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:732 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "rpcinfo:%s 是未知的主机\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:695 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "rpcinfo:%s 是未知的服务\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:665 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "rpcinfo:无法删除程序 %s 版本 %s 的注册\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:637 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "rpcinfo:广播失败:%s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "rpcinfo:无法同 portmapper 交互" #: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "多个文件中的相同规则名" #: elf/dl-load.c:1104 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "无法用 dlopen() 打开共享库" #: elf/dl-close.c:61 msgid "shared object not open" msgstr "共享库未打开" #: nscd/connections.c:493 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:443 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "" #: inet/rcmd.c:335 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:820 msgid "standard input" msgstr "标准输入" #: locale/programs/ld-ctype.c:1681 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "范围的起始和终止字符序列必须具有相同的长度" #: timezone/zic.c:1331 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "起始年份大于终止年份" #: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328 msgid "starting year too high to be represented" msgstr "" #: timezone/zic.c:1301 timezone/zic.c:1326 msgid "starting year too low to be represented" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:67 msgid "suppress warnings" msgstr "" #: sunrpc/svc_run.c:76 msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:171 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_tcp.c - 无法进行 getsockname 或 listen 操作" #: sunrpc/svc_tcp.c:156 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "svc_tcp.c - tcp 套接字创建问题" #: sunrpc/svc_tcp.c:224 sunrpc/svc_tcp.c:227 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_tcp:makefd_xprt:内存不足\n" #: sunrpc/svc_unix.c:150 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX 套接字创建问题" #: sunrpc/svc_unix.c:166 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_unix.c - 无法进行 getsockname 或 listen 操作" #: sunrpc/svc_unix.c:220 sunrpc/svc_unix.c:223 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_unix:makefd_xprt:内存不足\n" #: sunrpc/svc_tcp.c:182 sunrpc/svc_tcp.c:185 msgid "svctcp_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create:内存不足\n" #: sunrpc/svc_udp.c:143 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create - 无法调用 getsockname" #: sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:158 msgid "svcudp_create: out of memory\n" msgstr "svcudp_create:内存不足\n" #: sunrpc/svc_udp.c:129 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: 套接字创建问题" #: sunrpc/svc_udp.c:179 sunrpc/svc_udp.c:182 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "svcudp_create:xp_pad 对 IP_PKTINFO 来说太小\n" #: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181 msgid "svcunix_create: out of memory\n" msgstr "svcunix_create:内存不足\n" #: locale/programs/linereader.c:750 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:771 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1630 locale/programs/ld-collate.c:1729 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "符号“%s”" #: locale/programs/ld-collate.c:1627 locale/programs/ld-collate.c:1726 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1552 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "符号“%s”未定义" #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 #: locale/programs/ld-ctype.c:2049 msgid "syntax error" msgstr "语法错误" #: locale/programs/charmap.c:492 locale/programs/charmap.c:546 #: locale/programs/charmap.c:578 locale/programs/charmap.c:672 #: locale/programs/charmap.c:727 locale/programs/charmap.c:768 #: locale/programs/charmap.c:809 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "%s 的定义中的语法错误:%s" #: locale/programs/charmap.c:351 locale/programs/charmap.c:368 #: locale/programs/repertoire.c:175 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "" #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271 #: locale/programs/repertoire.c:296 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:245 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "语法错误:不在区域定义节之中" #: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634 msgid "this is the first definition" msgstr "这是第一个定义" #: timezone/zic.c:1163 msgid "time before zero" msgstr "" #: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:2048 timezone/zic.c:2067 msgid "time overflow" msgstr "时间溢出" #: locale/programs/ld-ctype.c:1554 locale/programs/ld-ctype.c:2030 #, c-format msgid "to-value of range is smaller than from-value " msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1688 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:556 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "字符编码中字节数过少" #: locale/programs/charmap.c:558 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "字符编码中字节数过多" #: timezone/zic.c:1874 msgid "too many leap seconds" msgstr "" #: timezone/zic.c:1846 msgid "too many local time types" msgstr "过多的本地时间类型" #: timezone/zic.c:1800 msgid "too many transitions?!" msgstr "" #: timezone/zic.c:2171 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "过多或过长的时区缩写" #: locale/programs/linereader.h:160 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:175 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:1338 msgid "typed single year" msgstr "" #: iconv/iconv_charmap.c:524 iconv/iconv_prog.c:533 msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "无法为输入分配缓冲区" #: nis/nis_callback.c:189 msgid "unable to free arguments" msgstr "无法释放参数" #: posix/getconf.c:968 posix/getconf.c:984 msgid "undefined" msgstr "未定义" #: elf/cache.c:69 msgid "unknown" msgstr "未知" #: locale/programs/charmap.c:861 locale/programs/charmap.c:872 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "未知的字符“%s”" #: catgets/gencat.c:562 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "未知的指令“%s”:忽略此行" #: iconv/iconv_prog.c:480 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "未知的 iconv() 错误 %d" #: catgets/gencat.c:508 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "未知集合“%s”" #: posix/getconf.c:941 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "未知的规范“%s”" #: timezone/zic.c:792 msgid "unruly zone" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1174 msgid "unterminated message" msgstr "未终止的消息" #: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:789 msgid "unterminated string" msgstr "未终止的字符串" #: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377 msgid "unterminated string constant" msgstr "未终止的字符串常量" #: locale/programs/linereader.c:474 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "未终止的符号名" #: locale/programs/charmap.c:1010 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" msgstr "范围的上限并不高于下限" #: locale/programs/repertoire.c:455 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" msgstr "范围的上限并不小于下限" #: sunrpc/rpc_main.c:1426 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "用法:%s 输入文件\n" #: timezone/zic.c:2114 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:645 locale/programs/charmap.c:708 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "%s 的值必须为整数" #: locale/programs/charmap.c:404 #, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" msgstr "<%s>的值必须是 1 或更大" #: locale/programs/charmap.c:416 #, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" msgstr "<%s> 的值必须大于等于 <%s> 的值" #: timezone/zic.c:439 msgid "warning: " msgstr "警告:" #: nscd/connections.c:432 #, c-format msgid "while accepting connection: %s" msgstr "接受连接时:%s" #: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143 msgid "while allocating cache entry" msgstr "分配缓冲区条目时" #: nscd/cache.c:88 msgid "while allocating hash table entry" msgstr "分配杂凑表条目时" #: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106 msgid "while allocating key copy" msgstr "分配键副本时" #: iconv/iconvconfig.c:369 msgid "while inserting in search tree" msgstr "插入搜索树时" #: catgets/gencat.c:1198 msgid "while opening old catalog file" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:353 msgid "while preparing output" msgstr "准备输出时" #: elf/sprof.c:679 msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2394 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2408 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2379 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:116 msgid "write incomplete" msgstr "写入不完整" #: inet/rcmd.c:516 msgid "writeable by other than owner" msgstr "" #: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761 msgid "wrong number of arguments" msgstr "参数个数错误" #: timezone/zic.c:1121 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "" #: timezone/zic.c:1212 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "连接行中域的个数错误" #: timezone/zic.c:955 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "规则行中域的个数错误" #: timezone/zic.c:1025 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "" #: timezone/zic.c:983 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "区域行中域的个数错误" #: sunrpc/xdr_array.c:106 sunrpc/xdr_array.c:109 msgid "xdr_array: out of memory\n" msgstr "xdr_array:内存不足\n" #: sunrpc/xdr.c:558 sunrpc/xdr.c:561 msgid "xdr_bytes: out of memory\n" msgstr "xdr_bytes:内存不足\n" #: sunrpc/xdr_ref.c:89 sunrpc/xdr_ref.c:92 msgid "xdr_reference: out of memory\n" msgstr "xdr_reference:内存不足\n" #: sunrpc/xdr.c:710 sunrpc/xdr.c:713 msgid "xdr_string: out of memory\n" msgstr "xdr_string:内存不足\n" #: sunrpc/xdr_rec.c:155 sunrpc/xdr_rec.c:158 msgid "xdrrec_create: out of memory\n" msgstr "xdrrec_create:内存不足\n" #: nis/ypclnt.c:909 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "yp_update:无法将主机名转换为网名\n" #: nis/ypclnt.c:921 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update:无法获取服务器地址\n"