# Norwegian messages for GNU libc. (bokmål dialect) # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Karl Anders Øygard , 1997. # # Eivind Tagseth , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.1\n" "POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n" "PO-Revision-Date: 1999-01-16 14:00+0100\n" "Last-Translator: Eivind Tagseth \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: nis/nis_print.c:273 msgid "\t\tAccess Rights : " msgstr "\t\tTilgangsrettigheter :" #: nis/nis_print.c:271 msgid "\t\tAttributes : " msgstr "\t\tAttrbiutter :" #: sunrpc/rpc_main.c:1416 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "\t%s [-abkCLNTM] [-Dnavn[=verdi]] [-i størrelse] [-I [-K sekunder]] [-Y søkesti] innfil\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1418 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o utfil] [innfil]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1421 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-n nettid]* [-o utfil] [innfil]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1420 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o utfil] [innfil]\n" #: nis/nis_print.c:235 msgid "\tAccess rights: " msgstr "\tTilgangsrettigheter: " #: nis/nis_print.c:293 #, c-format msgid "\tEntry data of type %s\n" msgstr "\tInnslagsdata av type %s\n" #: nis/nis_print.c:171 #, c-format msgid "\tName : %s\n" msgstr "\tNavn : %s\n" #: nis/nis_print.c:172 msgid "\tPublic Key : " msgstr "\tOffentlig nøkkel: " #: nis/nis_print.c:234 #, c-format msgid "\tType : %s\n" msgstr "\tType : %s\n" #: nis/nis_print.c:201 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgstr "\tUniversale adresser (%u)\n" #: nis/nis_print.c:269 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgstr "\t[%d]\tNavn : %s\n" #: nis/nis_print.c:296 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgstr "\t[%u] - [%u bytes] " #: nscd/nscd_stat.c:153 msgid "" "\n" "%s cache:\n" "\n" "%15s cache is enabled\n" "%15Zd suggested size\n" "%15ld seconds time to live for positive entries\n" "%15ld seconds time to live for negative entries\n" "%15ld cache hits on positive entries\n" "%15ld cache hits on negative entries\n" "%15ld cache misses on positive entries\n" "%15ld cache misses on negative entries\n" "%15ld%% cache hit rate\n" "%15s check /etc/%s for changes\n" msgstr "" "\n" "%s hurtigbuffer (cache):\n" "\n" "%15s hurtigbuffer er på\n" "%15Zd foreslått størrelse\n" "%15ld sekunders levetid for positive innslag\n" "%15ld sekunders levetid for negative innslag\n" "%15ld treff i hurtigbuffer for positive innslag\n" "%15ld treff i hurtigbuffer for negative innslag\n" "%15ld bom i hurtigbuffer for positive innslag\n" "%15ld bom i hurtigbuffer for negative innslag\n" "%15ld%% treffrate for hurtigbuffer\n" "%15s sjekk /etc/%s for endringer\n" #: nis/nis_print.c:251 msgid "\nGroup Members :\n" msgstr "\nGruppemedlemmer :\n" #: nis/nis_print.c:320 msgid "\nTime to Live : " msgstr "\nLevetid : " #: sunrpc/rpcinfo.c:679 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b prognr versnr\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:680 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d prognr versnr\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:678 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr " rpcinfo -p [ vert ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:676 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n portnr ] -t vert prognr [ versnr ]\n" #: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 msgid " no" msgstr " nei" #: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 msgid " yes" msgstr " ja" #: nis/nis_print.c:344 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" msgstr " Datalengde = %u\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:121 msgid " Explicit members:\n" msgstr " Eksplisitte medlemmer:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161 msgid " Explicit nonmembers:\n" msgstr " Eksplisitte ikke-medlemmer:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:129 msgid " Implicit members:\n" msgstr " Implisitte medlemmer:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:153 msgid " Implicit nonmembers:\n" msgstr " Implisitte ikke-medlemmer:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:126 msgid " No explicit members\n" msgstr " Ingen eksplisitte medlemmer\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:150 msgid " No explicit nonmembers\n" msgstr " Ingen eksplisitte ikke-medlemmer\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:134 msgid " No implicit members\n" msgstr " Ingen implisitte medlemmer\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:158 msgid " No implicit nonmembers\n" msgstr " Ingen implisitte ikke-medlemmer\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:142 msgid " No recursive members\n" msgstr " Ingen rekursive medlemmer\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:166 msgid " No recursive nonmembers\n" msgstr " Ingen rekursive ikke-medlemmer\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:137 msgid " Recursive members:\n" msgstr " Rekursive medlemmer:\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:574 msgid " program vers proto port\n" msgstr " program vers proto port\n" #: argp/argp-help.c:1571 msgid " or: " msgstr " eller: " #: timezone/zic.c:421 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (regel fra «%s», linje %d)" #: argp/argp-help.c:1583 msgid " [OPTION...]" msgstr " [FLAGG...]" #: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291 msgid " done\n" msgstr " ferdig\n" #: timezone/zic.c:418 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "«%s», linje %d: %s" #: timezone/zic.c:958 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -l utelukker hverandre" #: timezone/zic.c:966 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "«Zone %s»-linje og flagget -p utelukker hverandre" #: sunrpc/rpc_main.c:1401 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "«innfil» er nødvendig for flagg for malgenerering.\n" #: argp/argp-help.c:210 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-parameteren krever en verdi" #: argp/argp-help.c:219 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Ukjent ARGP_HELP_FMT-parameter" #: timezone/zic.c:768 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s i sone uten regel" #: assert/assert.c:51 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sForutsetningen (assertion) «%s» feilet.\n" #: assert/assert-perr.c:52 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sUventet feil: %s.\n" #: stdio-common/psignal.c:47 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sUkjent signal %d\n" #: timezone/zic.c:2201 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: fortegnsutvidelsen av %d ble feil\n" #: locale/programs/charmap.c:261 #, c-format msgid "%s: must be greater than \n" msgstr "%s: må være større enn \n" #: sunrpc/rpc_main.c:422 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med sluttkode %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:419 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "%s: C-preprosessoren feilet med signal %d\n" #: timezone/zic.c:1469 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke opprette %s: %s\n" #: timezone/zic.c:2179 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke opprette filkatalog %s: %s\n" #: timezone/zic.c:620 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke opprette link fra %s til %s: %s\n" #: timezone/zic.c:794 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n" #: timezone/zic.c:1459 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n" #: timezone/zic.c:863 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Feil ved lukking av %s: %s\n" #: timezone/zic.c:856 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: Feil ved lesing fra %s\n" #: timezone/zic.c:1535 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: Feil ved skriving til %s\n" #: timezone/zdump.c:266 #, c-format msgid "%s: Error writing standard output " msgstr "%s: Feil ved skriving til standard ut " #: timezone/zic.c:841 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: «Leap»-linje i fil %s som ikke er skuddsekundsfil\n" #: timezone/zic.c:359 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: Minnet oppbrukt: %s\n" #: timezone/zic.c:524 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: Mer enn ett -L-flagg spesifisert\n" #: timezone/zic.c:484 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: Mer enn ett -d-flagg spesifisert\n" #: timezone/zic.c:494 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: Mer enn ett -l-flagg spesifisert\n" #: timezone/zic.c:504 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: Mer enn ett -p-flagg spesifisert\n" #: timezone/zic.c:514 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: Mer enn ett -y-flagg spesifisert\n" #: argp/argp-parse.c:640 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: For mange argumenter\n" #: login/programs/database.c:129 #, c-format msgid "%s: cannot get modification time" msgstr "%s: kan ikke finne modifiseringstid" #: timezone/zic.c:1900 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: kommandoen var '%s', resultatet ble %d\n" #: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: feil i tilstandsmaskinen" #: posix/getopt.c:784 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n" #: posix/getopt.c:787 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n" #: posix/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagget «%c%s» tar ikke argumenter\n" #: posix/getopt.c:677 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n" #: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flagget «%s» må ha et argument\n" #: posix/getopt.c:702 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagget «--%s» tar ikke argumenter\n" #: posix/getopt.c:882 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagget «-W %s» tar ikke argumenter\n" #: posix/getopt.c:864 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n" #: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flagget må ha et argument -- %c\n" #: sunrpc/rpc_main.c:287 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: utskrift wille overskrive %s\n" #: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: panikk: ugyldig l_value %d\n" #: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: for tidlig slutt på filen" #: sunrpc/rpc_main.c:294 #, c-format msgid "%s: unable to open " msgstr "%s: kan ikke åpne " #: posix/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n" #: posix/getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n" #: timezone/zic.c:443 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n" "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" "%s: bruk er %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregler ] [ -d katalog ]\n" "\t[ -L skuddsekunder ] [ -y årkontrollprogram ] [ filnavn ... ]\n" #: timezone/zdump.c:174 #, c-format msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" msgstr "%s: bruk er %s [ -v ] [ -c grense ] sonenavn ...\n" #: sunrpc/rpc_main.c:307 #, c-format msgid "%s: while writing output: " msgstr "%s: under skriving av utdata: " #: argp/argp-parse.c:164 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(PROGRAMFEIL) Ingen versjon kjent!?" #: argp/argp-parse.c:781 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(PROGRAMFEIL) Flagg skulle ha blitt gjenkjent!?" #: nis/nis_print.c:129 msgid "(Unknown object)\n" msgstr "(Ukjent objekt)\n" #: sunrpc/clnt_perr.c:124 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "(ukjent feil ved autentisering - %d)" #: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid "(unknown)" msgstr "(ukjent)" #: elf/sprof.c:574 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "*** Filen «%s» er strippet: ingen detaljert analyse mulig\n" #: catgets/gencat.c:266 msgid "*standard input*" msgstr "*standard inn*" #: catgets/gencat.c:120 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" msgstr "" "-o UTFIL [INNFIL]...\n" "[UTFIL [INNFIL]...]" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr ".lib-seksjon i a.out skadet" #: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "; nedre versjon = %lu, øvre versjon = %lu" #: sunrpc/clnt_perr.c:117 msgid "; why = " msgstr "; hvorfor = " #: locale/programs/charset.c:98 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" msgstr "<%s> og <%s> er ulovlige navn for tegnområde" #: locale/programs/ld-ctype.c:342 #, c-format msgid " character must not be in class `%s'" msgstr "tegnet kan ikke være i klassen «%s»" #: locale/programs/ld-ctype.c:330 #, c-format msgid " character not in class `%s'" msgstr "tegnet er ikke i klassen «%s»" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603 msgid "?" msgstr "?" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27 msgid "Aborted" msgstr "Avbrutt (SIGABRT)" #: nis/nis_print.c:318 msgid "Access Rights : " msgstr "Tilgangsrettigheter: " #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "Aksesserer et skadet delt bibliotek" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366 msgid "Address already in use" msgstr "Adressen er allerede i bruk" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Adressefamilien for vertsnavn er ikke støttet" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "Adressefamilien er ikke støttet av protokollen" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742 msgid "Advertise error" msgstr "Annonseringsfeil" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarmen gikk" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the #. TRANS GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69 msgid "Argument list too long" msgstr "Argumentlisten er for lang" #: nis/nis_error.c:65 msgid "Attempt to remove a non-empty table" msgstr "Forsøk på å fjerne en tabell som ikke er tom" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "Forsøker å linke inn for mange delte biblioteker" #: sunrpc/clnt_perr.c:273 msgid "Authentication OK" msgstr "Autentisering OK" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561 msgid "Authentication error" msgstr "Autentiseringsfeil" #: nis/nis_print.c:105 msgid "BOGUS OBJECT\n" msgstr "FALSKT OBJEKT\n" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114 msgid "Bad address" msgstr "Ugyldig adresse" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Ugyldig fildeskriptor" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730 msgid "Bad font file format" msgstr "Ugyldig format på typesnittsfil" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622 msgid "Bad message" msgstr "Ugyldig melding" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56 msgid "Bad system call" msgstr "Ugyldig systemkall" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Ugyldig verdi for ai_flags" #: locale/programs/localedef.c:104 msgid "Be strictly POSIX conform" msgstr "Vær strengt POSIX-konform" #: nis/nis_print.c:301 msgid "Binary data\n" msgstr "Binære data\n" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121 msgid "Block device required" msgstr "Blokk-enhet kreves" #: sunrpc/pmap_rmt.c:347 #, fuzzy msgid "Broadcast poll problem" msgstr "Problem med «polling» ved kringkasting" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32 msgid "Broken pipe" msgstr "Røret ble brutt" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30 msgid "Bus error" msgstr "Bussfeil" #: nis/nis_print.c:45 msgid "CDS" msgstr "CDS" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet" #: nis/nis_error.c:32 msgid "Cache expired" msgstr "Tidsgrense for hurtigbuffer løp ut" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "Kan ikke aksessere et nødvendig delt bibliotek" # nis/ypclnt.c:637+ #: nis/ypclnt.c:769 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "Kan ikke koble til tjener for dette domenet" #: nis/ypclnt.c:781 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "Kan ikke kommunisere med portmapper" #: nis/ypclnt.c:783 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "Kan ikke kommunisere med ypbind" #: nis/ypclnt.c:785 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "Kan ikke kommunisere med ypserv" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Kan ikke tildele minne" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Kan ikke benytte den ønskede adressen" #: sunrpc/pmap_rmt.c:264 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Kan ikke opprette socket for kringkastings-rpc" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "Kan ikke eksekvere et delt bibliotek direkte" #: sunrpc/rpc_main.c:1406 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "Kan ikke ha mer enn ett fil-genereringsflagg!\n" #: sunrpc/pmap_rmt.c:360 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Kan ikke ta imot svar på kringkasting" #: sunrpc/pmap_clnt.c:74 msgid "Cannot register service" msgstr "Kan ikke registrere tjeneste" #. TRANS The socket has already been shut down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "Kan ikke sende etter at transportendepunktet har koblet ned" #: sunrpc/pmap_rmt.c:322 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "Kan ikke sende kringkastingspakke" #: sunrpc/pmap_rmt.c:271 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "Kan ikke sette socket-flagg SO_BROADCAST" #: sunrpc/rpc_main.c:1193 msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "Kan ikke spesifisere mer enn en innfil!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1363 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg med inetd-flagg!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1375 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "Kan ikke bruke nettid-flagg uten TIRPC!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1382 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "Kan ikke bruke tabellflagg med ny stil!\n" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670 msgid "Channel number out of range" msgstr "Kanalnummer utenfor gyldig intervall" #: nis/nis_print.c:264 #, c-format msgid "Character Separator : %c\n" msgstr "Tegn-separator : %c\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39 msgid "Child exited" msgstr "Barnet avsluttet" #: sunrpc/clnt_perr.c:283 msgid "Client credential too weak" msgstr "Klientens referanser er for svake" #: nis/nis_print.c:266 msgid "Columns :\n" msgstr "Kolonner :\n" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750 msgid "Communication error on send" msgstr "Kommunikasjonsfeil ved sending" #: locale/programs/localedef.c:112 msgid "Compile locale specification" msgstr "Kompiler lokal-spesifikasjon" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613 msgid "Computer bought the farm" msgstr "Datamaskinen tok ferie" #: locale/programs/ld-ctype.c:1253 msgid "Computing table size for character classes might take a while..." msgstr "Beregning av tabellstørrelse for tegnklasser kan ta en stund..." #: locale/programs/ld-collate.c:336 msgid "Computing table size for collation information might take a while..." msgstr "Beregning av tabellstørrelse for sammenligningsinformasjon kan ta en stund..." #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451 msgid "Connection refused" msgstr "Oppkobling nektes" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Forbindelsen brutt i den andre enden" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445 msgid "Connection timed out" msgstr "Oppkoblingen overskred tidsgrensen" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38 msgid "Continued" msgstr "Fortsetter" #: iconv/iconv_prog.c:66 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." msgstr "Konverter innkoding av gitte filer fra en innkoding til en annen." #: db2/makedb.c:58 msgid "Convert key to lower case" msgstr "Konverter nøkkel til små bokstaver" #: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359 #: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267 #: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65 #: posix/getconf.c:624 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Dette er gratis programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n" "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller EGNETHET\n" "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n" #: nscd/nscd_conf.c:167 #, c-format msgid "Could not create log file \"%s\"" msgstr "Kunne ikke opprette loggfil «%s»" #: catgets/gencat.c:107 #, fuzzy msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" msgstr "Opprett C-headerfil NAVN som inneholder symboldefinisjoner" #: locale/programs/localedef.c:103 msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "Lag utdata selv om advarsler ble gitt" #: db2/makedb.c:68 msgid "Create simple DB database from textual input." msgstr "Lag en enkel DB-database fra tekst-input." #: nis/nis_print.c:322 #, c-format msgid "Creation Time : %s" msgstr "Opprettelsestid: %s" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159 #, c-format msgid "DES entry for netname %s not unique\n" msgstr "DES-innslag for nettnavn %s er ikke unikt\n" #: nis/nis_print.c:111 msgid "DIRECTORY\n" msgstr "KATALOG\n" #: nis/nis_print.c:41 msgid "DNANS" msgstr "DNANS" #: nis/nis_print.c:37 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: nis/nis_error.c:51 msgid "Database for table does not exist" msgstr "Database for tabell eksisterer ikke" #: nis/ypclnt.c:795 msgid "Database is busy" msgstr "Databasen er opptatt" #: nis/nis_print.c:225 msgid "Default Access rights :\n" msgstr "Forvalgte tilgangsrettigheter:\n" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429 msgid "Destination address required" msgstr "Måladresse kreves" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 msgid "Device not a stream" msgstr "Enheten er ikke en stream" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61 msgid "Device not configured" msgstr "Enheten er ikke konfigurert" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128 msgid "Device or resource busy" msgstr "Enheten eller ressursen opptatt" #: nis/nis_print.c:179 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgstr "Diffie-Hellmannn (%d bits)\n" #: nis/nis_print.c:315 #, c-format msgid "Directory : %s\n" msgstr "Katalog : %s\n" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480 msgid "Directory not empty" msgstr "Filkatalogen er ikke tom" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498 msgid "Disc quota exceeded" msgstr "Diskkvoten er overskredet" #: nscd/nscd.c:80 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" msgstr "Ikke spalt ut ny prossess og vis meldinger på nåværende tty" #: db2/makedb.c:61 msgid "Do not print messages while building database" msgstr "Ikke skriv meldinger under bygging av databasen" #: catgets/gencat.c:109 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgstr "Ikke bruk eksisterende katalog, tving opprettelse av ny utfil" #: nis/ypclnt.c:841 msgid "Domain not bound" msgstr "Domenet er ikke bundet" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53 msgid "EMT trap" msgstr "Emulatorfelle" #: nis/nis_print.c:120 msgid "ENTRY\n" msgstr "INNSLAG\n" #: nis/nis_print.c:299 msgid "Encrypted data\n" msgstr "Kryptert data\n" #: nis/nis_error.c:52 msgid "Entry/Table type mismatch" msgstr "Innslag-/tabell-type stemmer ikke overens" #: nis/nis_error.c:56 msgid "Error in RPC subsystem" msgstr "Feil i undersystem til RPC" #: nis/nis_error.c:66 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" msgstr "Feil ved aksessering av NIS+ kaldstartfil. Er NIS+ installert?" #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "Feil i ukjent feilsystem: " #: nis/nis_error.c:59 #, fuzzy msgid "Error while talking to callback proc" msgstr "Feil ved snakking til tilbakekallsprosess" #: inet/ruserpass.c:161 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "Feil: .netrc kan leses av andre." #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710 msgid "Exchange full" msgstr "Veksel full" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75 msgid "Exec format error" msgstr "Ugyldig format på eksekverbar fil" #: locale/programs/localedef.c:190 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "FATALT: systemet definerer ikke «_POSIX2_LOCALEDEF»" #: locale/programs/localedef.c:99 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "FIL inneholder mapping fra symbolske navn til UCS4-verdier" #: sunrpc/clnt_perr.c:287 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Feilet (uspesifisert feil)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "Fildeskriptor i ugyldig tilstand" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134 msgid "File exists" msgstr "Filen eksisterer" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726 msgid "File locking deadlock error" msgstr "Fillåsing feilet på grunn av vranglås" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464 msgid "File name too long" msgstr "For langt filnavn" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Grense for filstørrelse overskredet" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202 msgid "File too large" msgstr "For stor fil" #: nis/nis_error.c:37 msgid "First/Next chain broken" msgstr "Første/neste-kjede ødelagt" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28 msgid "Floating point exception" msgstr "Unntakstilfelle ved flyttallsoperasjon" #: nis/nis_error.c:67 msgid "Full resync required for directory" msgstr "Full resynkoronisering trengs for katalog" #. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined #. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind #. TRANS of error you get if you request them and they are not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:573 msgid "Function not implemented" msgstr "Funksjonen er ikke implementert" #: nis/nis_print.c:114 msgid "GROUP\n" msgstr "GRUPPE\n" #: argp/argp-help.c:231 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Søppel i ARGP_HELP_FMT: %s" #: catgets/gencat.c:115 msgid "" "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" "Generer meldingskatalog.\\vHvis INNFIL er - lese inndata fra standard inn. Hvis UTFIL\n" "er - skrives utdata til standard ut.\n" #: nis/nis_error.c:36 msgid "Generic system error" msgstr "Generell systemfeil" #: locale/programs/locale.c:75 msgid "Get locale-specific information." msgstr "Hent informasjon spesifikk for lokalet." #: argp/argp-parse.c:88 msgid "Give a short usage message" msgstr "Gi en kort bruksmelding" #: argp/argp-parse.c:87 msgid "Give this help list" msgstr "Gi denne hjelpelisten" #. TRANS This error code has no purpose. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618 msgid "Gratuitous error" msgstr "Umotivert feil" #: nis/nis_print.c:317 #, c-format msgid "Group : %s\n" msgstr "Gruppe : %s\n" #: nis/nis_print.c:248 msgid "Group Flags :" msgstr "Gruppeflagg :" #: nis/nis_print_group_entry.c:113 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" msgstr "Gruppeinnslag for «%s.%s»-gruppen:\n" #: argp/argp-parse.c:91 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "Heng i SEK sekunder (forvalgt 3600)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22 msgid "Hangup" msgstr "Legg på (SIGHUP)" #: nscd/grpcache.c:238 #, c-format msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" msgstr "Har ikke funnet «%d» i gruppe-nærbuffer!" #: nscd/pwdcache.c:235 #, c-format msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" msgstr "Har ikke funnet «%d» i passord-nærbuffer!" #: nscd/grpcache.c:210 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "Har ikke funnet «%s» i gruppe-nærbuffer!" #: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:359 #: nscd/hstcache.c:390 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "Har ikke funnet «%s» i verts-nærbuffer!" #: nscd/pwdcache.c:207 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "Har ikke funnet «%s» i passord-nærbuffer!" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469 msgid "Host is down" msgstr "Vertsmaskin er nede" #: resolv/herror.c:75 msgid "Host name lookup failure" msgstr "Oppslag av vertsnavn feilet" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42 msgid "I/O possible" msgstr "I/O mulig" #: db2/makedb.c:71 msgid "" "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" "-u INPUT-FILE" msgstr "" "INNFIL UTFIL\n" "-o UTFIL INNFIL\n" "-u INNFIL" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 msgid "IOT trap" msgstr "IOT-felle" #: nis/nis_print.c:35 msgid "IVY" msgstr "IVY" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626 msgid "Identifier removed" msgstr "Identifikator tatt bort" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25 msgid "Illegal instruction" msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)" #: nis/nis_error.c:61 msgid "Illegal object type for operation" msgstr "Ulovlig objekttype for operasjon" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213 msgid "Illegal seek" msgstr "Ulovlig søkeoperasjon" #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "Uegnet filtype eller format" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Uegnet «ioctl» for enhet" #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:589 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "Uegnet operasjon for bakgrunnsprosess" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62 msgid "Information request" msgstr "Informasjonsforespørsel (SIGINFO)" #: iconv/iconv_prog.c:57 msgid "Information:" msgstr "Informasjon:" #: locale/programs/localedef.c:94 msgid "Input Files:" msgstr "Innfiler:" #: iconv/iconv_prog.c:54 msgid "Input/Output format specification:" msgstr "Inn-/ut-formatspesifikasjon:" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52 msgid "Input/output error" msgstr "Inn/ut-feil" #: nis/ypclnt.c:775 msgid "Internal NIS error" msgstr "Intern NIS-feil" #: nis/ypclnt.c:839 msgid "Internal ypbind error" msgstr "Intern ypbind-feil" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23 msgid "Interrupt" msgstr "Avbrutt" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call #. TRANS again. #. TRANS #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47 msgid "Interrupted system call" msgstr "Avbrutt systemkall" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "Avbrutt systemkall burde startes om" #: nis/nis_error.c:44 msgid "Invalid Object for operation" msgstr "Ugyldig objekt for operasjon" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164 msgid "Invalid argument" msgstr "Ugyldig argument" #: posix/regex.c:1018 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ugyldig bak-referanse" #: posix/regex.c:1016 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ugyldig tegnklassenavn" #: sunrpc/clnt_perr.c:275 msgid "Invalid client credential" msgstr "Ugyldige klientreferanser" #: sunrpc/clnt_perr.c:279 msgid "Invalid client verifier" msgstr "Ugyldig klientverifikator" #: posix/regex.c:1015 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ugyldig sammenligningstegn" #: posix/regex.c:1022 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "Ugyldig link over adskilte enheter" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702 msgid "Invalid exchange" msgstr "Ugyldig veksel" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:579 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "Ugyldig eller ufullstendig multibyte eller bredt tegn" #: posix/regex.c:1025 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk" #: posix/regex.c:1023 msgid "Invalid range end" msgstr "Ugyldig intervallslutt" #: posix/regex.c:1014 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ugyldig regulært uttrykk" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 msgid "Invalid request code" msgstr "Ugyldig tilgangskode" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "Ugyldig forespørseldeskriptor" #: sunrpc/clnt_perr.c:285 msgid "Invalid server verifier" msgstr "Ugyldig tjenerverifikator" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722 msgid "Invalid slot" msgstr "Ugyldig plass" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158 msgid "Is a directory" msgstr "Er en filkatalog" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806 msgid "Is a named type file" msgstr "Er en navngitt filtype" #: nis/nis_print.c:187 msgid "Kerberos.\n" msgstr "Kerberos.\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29 msgid "Killed" msgstr "Drept" #: nis/nis_print.c:123 msgid "LINK\n" msgstr "LINK\n" #: nis/nis_local_names.c:125 #, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" msgstr "LOKALT innslag for UID %d i katalog %s er ikke unikt\n" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 msgid "Level 2 halted" msgstr "Nivå 2 stoppet" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "Nivå 2 ikke synkronisert" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 msgid "Level 3 halted" msgstr "Nivå 3 stoppet" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682 msgid "Level 3 reset" msgstr "Nivå 3 startet om" #: nis/nis_error.c:53 msgid "Link Points to illegal name" msgstr "Link peker til ugyldig navn" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638 msgid "Link has been severed" msgstr "Linken har blitt skadet" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686 msgid "Link number out of range" msgstr "Linknummer utenfor gyldig område" #: nis/nis_print.c:282 msgid "Linked Object Type : " msgstr "Linket objekttype: " #: nis/nis_print.c:284 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" msgstr "Linket til: %s\n" #: nis/ypclnt.c:787 msgid "Local domain name not set" msgstr "Lokalt domenenavn er ikke satt" #: nis/ypclnt.c:777 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "Tildelingsfeil for lokal ressurs" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Maskinen er ikke på nettverket" #: nis/nis_error.c:45 msgid "Malformed Name, or illegal name" msgstr "Feilaktig eller ulovlig navn" #: argp/argp-help.c:1182 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Obligatoriske eller frivillige argumenter til lange flagg er også obligatoriske eller frivillige for tilsvarende korte flagg." #: nis/nis_print.c:168 #, fuzzy msgid "Master Server :\n" msgstr "Hovedtjener: \n" #: nis/nis_error.c:75 #, fuzzy msgid "Master server busy, full dump rescheduled." msgstr "Hovedtjener opptatt, full lagring utsatt." #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Minneallokeringsfeil" #: posix/regex.c:1024 msgid "Memory exhausted" msgstr "Minnet oppbrukt" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317 msgid "Message too long" msgstr "For lang melding" #: nis/nis_error.c:57 msgid "Missing or malformed attribute" msgstr "Atributt mangler eller er feilaktig" #: nis/nis_print.c:323 #, c-format msgid "Mod. Time : %s" msgstr "Endringstid : %s" #: nis/nis_error.c:50 msgid "Modification failed" msgstr "Endring feilet" #: nis/nis_error.c:63 msgid "Modify operation failed" msgstr "Endringsoperasjon feilet" #: locale/programs/locale.c:68 msgid "Modify output format:" msgstr "Endre format for utdata:" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630 msgid "Multihop attempted" msgstr "Forsøkte viderehopp" #: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59 #: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #: locale/programs/locale.c:78 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" msgstr "" "NAVN\n" "[-a|-m]" #: nis/nis_print.c:31 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: nis/ypclnt.c:791 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "NIS klient/tjener versjonsforskjell - kan ikke betjene" #: nis/ypclnt.c:789 msgid "NIS map database is bad" msgstr "NIS' kart-database er korrupt" #: nis/nis_error.c:68 msgid "NIS+ operation failed" msgstr "NIS+-operasjon feilet" #: nis/nis_error.c:33 msgid "NIS+ servers unreachable" msgstr "NIS+-tjenere er ikke tilgjengelige" #: nis/nis_error.c:69 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" msgstr "NIS+-tjeneste er utilgjengelig eller ikke installert" #: nis/nis_print.c:108 msgid "NO OBJECT\n" msgstr "IKKE NOE OBJEKT\n" #: nscd/nscd.c:81 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" #: nis/nis_print.c:162 #, c-format msgid "Name : '%s'\n" msgstr "Navn : «%s»\n" #: nscd/nscd.c:88 #, fuzzy msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "Demon for buffring av navnetjeneste" #: nis/nis_error.c:40 #, fuzzy msgid "Name not served by this server" msgstr "Navn ikke tilbudt av denne tjeneren" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 msgid "Name not unique on network" msgstr "Navnet er ikke unikt på nettverket" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 msgid "Name or service not known" msgstr "Navn eller tjeneste ukjent" #: nis/nis_error.c:49 msgid "Name/entry isn't unique" msgstr "Navn/innslag er ikke unikt" #: nis/nis_error.c:58 #, fuzzy msgid "Named object is not searchable" msgstr "Nanvgitt objekt er ikke søkbart" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566 msgid "Need authenticator" msgstr "Må ha noen til å autentisere" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "Nettverket tok ned forbindelsen ved omstart" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378 msgid "Network is down" msgstr "Nettverket er nede" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384 msgid "Network is unreachable" msgstr "Nettverket er ikke tilgjengelig" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694 msgid "No CSI structure available" msgstr "Ingen CSI-strukturer tilgjengelige" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "Ingen XENIX-semaforer tilgjengelige" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 msgid "No address associated with hostname" msgstr "Ingen adresse assosiert med vertsnavn" #: resolv/herror.c:77 msgid "No address associated with name" msgstr "Ingen adresse assosiert med navnet" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714 msgid "No anode" msgstr "Ingen anode" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408 msgid "No buffer space available" msgstr "Ikke mer buffer-plass tilgjengelig" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89 msgid "No child processes" msgstr "Ingen barneprosesser" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634 msgid "No data available" msgstr "Ingen data er tilgjengelige" #: nis/nis_error.c:73 msgid "No file space on server" msgstr "Ikke mer plass på enheten" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547 msgid "No locks available" msgstr "Ingen låser tilgjengelige" #: posix/regex.c:1013 msgid "No match" msgstr "Ingen treff" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:814 msgid "No medium found" msgstr "Medium ikke funnet" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642 msgid "No message of desired type" msgstr "Ingen meldinger av ønsket type" #: nis/ypclnt.c:779 msgid "No more records in map database" msgstr "Ingen flere poster i tabellen" #: posix/regex.c:5515 msgid "No previous regular expression" msgstr "Intet foregående regulært uttrykk" #: sunrpc/rpcinfo.c:570 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "Ingen fjernprogram registrerte.\n" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474 msgid "No route to host" msgstr "Ingen rute til vertsmaskinen" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208 msgid "No space left on device" msgstr "Ikke mer plass på enheten" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147 msgid "No such device" msgstr "Ingen slik enhet" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31 msgid "No such file or directory" msgstr "Ingen slik fil eller filkatalog" #: nis/ypclnt.c:773 msgid "No such key in map" msgstr "Ingen slik nøkkel i tabellen" #: nis/ypclnt.c:771 msgid "No such map in server's domain" msgstr "Ingen slik tabell i tjenerens domene" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36 msgid "No such process" msgstr "Ingen slik prosess" #: nis/nis_error.c:60 #, fuzzy msgid "Non NIS+ namespace encountered" msgstr "Støtte på navneområde som ikke tilhører NIS+" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "Uoverkommelig feil i navneoppslag" #: nis/nis_print.c:176 msgid "None.\n" msgstr "Ingen.\n" #: nis/nis_error.c:48 msgid "Not Found, no such name" msgstr "Ikke funnet, ikke noe slikt navn" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "Ikke en XENIX navngitt fil" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152 msgid "Not a directory" msgstr "Ikke en filkatalog" #: nis/nis_error.c:30 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" #: nis/nis_error.c:43 #, fuzzy msgid "Not master server for this domain" msgstr "Ingen hovedtjener for dette domenet" #: nis/nis_error.c:39 msgid "Not owner" msgstr "Ikke eier" #: nis/nis_print.c:263 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" msgstr "Antall kolonner : %d\n" #: nis/nis_print.c:358 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" msgstr "Antall objekter : %u\n" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240 msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "Numerisk argument er utenfor definert område" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246 msgid "Numerical result out of range" msgstr "Numerisk resultat er utenfor gyldig område" #: nis/nis_print.c:362 #, c-format msgid "Object #%d:\n" msgstr "Objekt #%d:\n" #: nis/nis_print.c:314 #, c-format msgid "Object Name : %s\n" msgstr "Objektnavn : %s\n" #: nis/nis_print.c:324 msgid "Object Type : " msgstr "Objekttype : " #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514 msgid "Object is remote" msgstr "Er et fjernobjekt" #: nis/nis_error.c:42 msgid "Object with same name exists" msgstr "Objekt med samme navn eksisterer" #: timezone/zic.c:1995 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "Odde antall siteringstegn" #: nscd/nscd.c:185 msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "Bare root har lov til å bruke dette flagget!" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306 msgid "Operation already in progress" msgstr "Operasjonen er allerede under utførelse" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24 msgid "Operation not permitted" msgstr "Operasjonen er ikke tillatt" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350 msgid "Operation not supported" msgstr "Operasjonen er ikke støttet" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300 msgid "Operation now in progress" msgstr "Operasjonen er nå under bearbeiding" #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288 msgid "Operation would block" msgstr "Operasjonen ville ha blokkert" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646 msgid "Out of streams resources" msgstr "Ikke flere streams-ressurser" #: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101 #, fuzzy msgid "Output control:" msgstr "Utskriftskontroll:" #: elf/sprof.c:76 #, fuzzy msgid "Output selection:" msgstr "Utskriftsvalg:" #: nis/nis_print.c:316 #, c-format msgid "Owner : %s\n" msgstr "Eier : %s\n" #: nis/nis_print.c:126 msgid "PRIVATE\n" msgstr "PRIVAT\n" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738 msgid "Package not installed" msgstr "Pakken er ikke installert" #: nscd/nscd_conf.c:84 #, c-format msgid "Parse error: %s" msgstr "Feil under tolkning: %s" #: nis/nis_error.c:54 msgid "Partial Success" msgstr "Delvis suksess" #: nis/nis_error.c:62 msgid "Passed object is not the same object on server" msgstr "Overført objekt er ikke det samme objektet på tjeneren" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. #: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108 msgid "Permission denied" msgstr "Ikke tilgang" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64 msgid "Power failure" msgstr "Strømmen gikk" #: posix/regex.c:1026 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk" #: db2/makedb.c:63 msgid "Print content of database file, one entry a line" msgstr "Skriv ut innholdet av en databasefil, ett innslag per linje" #: nscd/nscd.c:83 msgid "Print current configuration statistic" msgstr "Skriv ut nåværende konfigurasjonsstatistikk" #: locale/programs/localedef.c:107 msgid "Print more messages" msgstr "Skriv flere meldinger" #: argp/argp-parse.c:148 msgid "Print program version" msgstr "Skriv programversjon" #: nis/nis_error.c:29 #, fuzzy msgid "Probable success" msgstr "Sannsynlig suksess" #: nis/nis_error.c:31 msgid "Probably not found" msgstr "Sannsynligvis ikke funnet" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46 msgid "Profiling timer expired" msgstr "Profileringstiden tok slutt" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "Protokolldriver er ikke tilkoblet" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658 msgid "Protocol error" msgstr "Protokollfeil" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Protokoll-familien er ikke støttet" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328 msgid "Protocol not available" msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokollen er ikke tilgjengelig" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Protokollen er ikke riktig type for socket" #: nis/nis_error.c:64 #, fuzzy msgid "Query illegal for named table" msgstr "Spørring ulovlig for gitte tabell" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24 msgid "Quit" msgstr "Avsluttet" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754 msgid "RFS specific error" msgstr "RFS-spesifikk feil" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "RPC: ugyldig prosedyre for program" #: nis/ypclnt.c:767 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "RPC-feil ved NIS-operasjon" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529 msgid "RPC program not available" msgstr "RPC-programmet er ikke tilgjengelig" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534 msgid "RPC program version wrong" msgstr "RPC: feil programversjon" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519 msgid "RPC struct is bad" msgstr "RPC-strukturen er ugyldig" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524 msgid "RPC version wrong" msgstr "feil RPC-versjon" #: sunrpc/clnt_perr.c:215 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (ukjent feilkode)" #: sunrpc/clnt_perr.c:176 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: Feil ved autentisering" #: sunrpc/clnt_perr.c:166 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: Kan ikke dekode resultatet" #: sunrpc/clnt_perr.c:164 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: Kan ikke kode argumentet" #: sunrpc/clnt_perr.c:196 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: Feilet (uspesifisert feil)" #: sunrpc/clnt_perr.c:174 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: Inkompatible versjoner av RPC" #: sunrpc/clnt_perr.c:192 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: Feil i portmapper" #: sunrpc/clnt_perr.c:182 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: Prosedyre ikke tilgjengelig" #: sunrpc/clnt_perr.c:194 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: Programmet ikke registrert" #: sunrpc/clnt_perr.c:178 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: Programmet utilgjengelig" #: sunrpc/clnt_perr.c:180 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: Program/versjon-uoverensstemmelse" #: sunrpc/clnt_perr.c:186 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: Systemfeil hos mottaker" #: sunrpc/clnt_perr.c:184 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: Tjener kan ikke dekode argumentene" #: sunrpc/clnt_perr.c:162 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: Suksess" #: sunrpc/clnt_perr.c:172 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: Tidsgrensen overskredet" #: sunrpc/clnt_perr.c:170 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: Kan ikke ta imot" #: sunrpc/clnt_perr.c:168 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: Kan ikke sende" #: sunrpc/clnt_perr.c:188 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: Ukjent vertsmaskin" #: sunrpc/clnt_perr.c:190 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: Ukjent protokoll" #: nis/nis_print.c:184 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" msgstr "RSA (%d bits)\n" #: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT brukt i kode som ikke er dynamisk lastet" #: elf/sprof.c:88 msgid "Read and display shared object profiling data" msgstr "Led og vis profileringsdata for delt objekt" #: nscd/nscd.c:78 msgid "Read configuration data from NAME" msgstr "Led konfigurasjonsdata fra NAME" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218 msgid "Read-only file system" msgstr "Filsystem med kun lesetilgang" #: string/strsignal.c:66 #, c-format #, fuzzy msgid "Real-time signal %d" msgstr "Real-time-signal %d" #: posix/regex.c:1027 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulært uttrykk for stort" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:810 msgid "Remote I/O error" msgstr "I/O-feil på fjern maskin" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766 msgid "Remote address changed" msgstr "Fjernadresse endret" #: inet/ruserpass.c:162 msgid "Remove password or make file unreadable by others." msgstr "Ta bort passord, eller gjør filen ulesbar for andre." #: elf/sprof.c:537 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "Gjenåpning av delt objekt «%s» feilet" #: nis/nis_print.c:170 msgid "Replicate :\n" msgstr "Replikér:\n" #: argp/argp-help.c:1638 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Rapporter bugs til %s.\n" #: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280 #: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to .\n" msgstr "Rapporter feil ved å bruke skriptet «glibcbug» til .\n" #: nis/ypclnt.c:765 msgid "Request arguments bad" msgstr "Argumenter for forespørsel er ugyldige" #: resolv/herror.c:73 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "Navnetjeneste-feil 0 (ingen feil)" #: resolv/herror.c:117 msgid "Resolver internal error" msgstr "Intern feil i navnetjenesten" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97 msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "Klarte å unngå vranglås ved tildeling av ressurs" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 msgid "Resource lost" msgstr "Ressurs tapt" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; #. TRANS they are always the same in the GNU C library. #. TRANS #. TRANS This error can happen in a few different situations: #. TRANS #. TRANS @itemize @bullet #. TRANS @item #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. #. TRANS #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should #. TRANS check for both codes and treat them the same. #. TRANS #. TRANS @item #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "Ressursen midlertidig utilgjengelig" #: nis/nis_error.c:47 #, fuzzy msgid "Results Sent to callback proc" msgstr "Resultat sendt til tilbakekalls-prosess" #: elf/sprof.c:91 #, fuzzy msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" #: nis/nis_print.c:33 msgid "SUNYP" msgstr "SUNYP" #: nis/nis_print.c:265 #, c-format msgid "Search Path : %s\n" msgstr "Søkesti : %s\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31 msgid "Segmentation fault" msgstr "Minnesegmentsfeil" #: nis/nis_error.c:35 msgid "Server busy, try again" msgstr "Tjener opptatt, prøv igjen" #: nis/nis_error.c:41 msgid "Server out of memory" msgstr "Tjener tom for minne" #: sunrpc/clnt_perr.c:277 msgid "Server rejected credential" msgstr "Tjener forkastet referansene" #: sunrpc/clnt_perr.c:281 msgid "Server rejected verifier" msgstr "Tjener forkastet verifikator" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Servname ikke støttet for ai_socktype" #: argp/argp-parse.c:89 msgid "Set the program name" msgstr "Sett programnavnet" #: nscd/nscd.c:82 msgid "Shut the server down" msgstr "Slå av tjeneren" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25 msgid "Signal 0" msgstr "Signal 0" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Socket-operasjon på noe som ikke er en socket" #. TRANS The socket type is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340 msgid "Socket type not supported" msgstr "Socket-typen er ikke støttet" #. TRANS A network connection was aborted locally. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Programvare forårsaket forbindelsesbrudd" #: sunrpc/rpcinfo.c:658 msgid "Sorry. You are not root\n" msgstr "Beklager. Du er ikke root\n" #: locale/programs/localedef.c:97 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "Kildedefinisjoner ikke funnet i FIL" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746 msgid "Srmount error" msgstr "Srmount-feil" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59 msgid "Stack fault" msgstr "Stakkfeil" #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting #. TRANS the NFS file system on the local host. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Foreldet NFS-filhåndtak" #: nscd/nscd.c:81 msgid "Start NUMBER threads" msgstr "Start ANTALL tråder" #: nis/nis_print.c:357 #, c-format msgid "Status : %s\n" msgstr "Status : %s\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Stoppet (signal)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Stoppet (ville lese fra tty)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Stoppet (ville skrive til tty)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790 msgid "Streams pipe error" msgstr "Streams-rørfeil" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "Strukturen trenger opprydding" #: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1012 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19 msgid "Success" msgstr "Suksess" #: locale/programs/localedef.c:106 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "Undertrykk advarsler og informasjonsmeldinger" #: locale/programs/localedef.c:96 msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "Symbolske tegnnavn definert i FIL" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 msgid "System error" msgstr "Systemfeil" #: locale/programs/locale.c:63 msgid "System information:" msgstr "Systeminformasjon:" #: nis/ypclnt.c:843 msgid "System resource allocation failure" msgstr "Kunne ikke tildele systemressurs" #: locale/programs/localedef.c:384 #, c-format #, fuzzy msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" " repertoire maps: %s\n" " locale path : %s\n" "%s" msgstr "" "Systemets katalog for tegnkart: %s\n" " ferdighetskart: %s\n" " lokal-sti: %s\n" "%s" #: nis/nis_print.c:117 msgid "TABLE\n" msgstr "TABELL\n" #: nis/nis_print.c:262 #, c-format msgid "Table Type : %s\n" msgstr "Tabelltype : %s\n" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Midlertidig feil i navneoppslag" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34 msgid "Terminated" msgstr "Terminert" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197 msgid "Text file busy" msgstr "Programfil opptatt" #: iconv/iconv_prog.c:536 msgid "" "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" "listed with several different names (aliases).\n" " Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n" "they match a variety of names which can be given as parameters to the\n" "program.\n" "\n" " " msgstr "" "Den følgende listen inneholder alle de kjente kodede tegnsettene. Dette\n" "betyr ikke nødvendigvis at alle kombinasjoner av disse navnene kan bli brukt\n" "som FRA- og TIL-kommandolinjeparametre. Et kodet tegnsett kan være listet\n" "med flere forskjellige navn (alias).\n" " Noen av navnene er ikke vanlige strenger men er isteden regulære uttrykk\n" "og de tilsvarer en variasjon av navn som kan bli gitt som parametre til\n" "programmet.\n" "\n" " " #: nis/nis_print.c:223 msgid "Time to live : " msgstr "Levetid: " #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662 msgid "Timer expired" msgstr "Tidsgrense løp ut" #: nis/nis_error.c:55 msgid "Too Many Attributes" msgstr "For mange attributter" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "For mange nivåer med symbolske linker" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225 msgid "Too many links" msgstr "For mange linker" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. #. TRANS #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175 msgid "Too many open files" msgstr "For mange åpne filer" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182 msgid "Too many open files in system" msgstr "For mange åpne filer i systemet" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487 msgid "Too many processes" msgstr "For mange prosesser" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "For mange referanser: kan ikke spleise sammen" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493 msgid "Too many users" msgstr "For mange brukere" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle" #: posix/regex.c:1017 msgid "Trailing backslash" msgstr "Etterfølgende backslash" #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596 msgid "Translator died" msgstr "Tolken døde" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "Transport-endepunktene er allerede sammenkoblet" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "Transport-endepunktene er ikke sammenkoblet" #: argp/argp-help.c:1610 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Prøv «%s --help» eller «%s --usage» for mer informasjon.\n" #: inet/rcmd.c:143 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "Prøver %s...\n" #: nis/nis_print.c:163 #, c-format msgid "Type : %s\n" msgstr "Type: %s\n" #: nis/nis_print.c:47 msgid "UNKNOWN" msgstr "UKJENT" #: nis/nis_error.c:72 msgid "Unable to authenticate NIS+ client" msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-klient" #: nis/nis_error.c:71 msgid "Unable to authenticate NIS+ server" msgstr "Ikke i stand til å autentisere NIS+-tjener" #: nis/nis_error.c:46 msgid "Unable to create callback" msgstr "Ikke i stand til å lage tilbakekall" #: nis/nis_error.c:74 msgid "Unable to create process on server" msgstr "Ikke i stand til å opprette prosess på tjeneren" #: nis/nis_print.c:190 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgstr "Ukjent (type = %d, bits = %d)\n" #: inet/ruserpass.c:248 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "Ukjent .netrc-nøkkelord %s" #: nis/ypclnt.c:797 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "Ukjent NIS-feilkode" #: nss/getent.c:505 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "Ukjent database: %s\n" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82 msgid "Unknown error " msgstr "Ukjent feil " #: resolv/herror.c:74 msgid "Unknown host" msgstr "Ukjent vert" #: nis/nis_error.c:34 msgid "Unknown object" msgstr "Ukjent objekt" #: nscd/nscd_conf.c:181 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "Ukjent flagg: %s %s %s" #: resolv/herror.c:120 msgid "Unknown resolver error" msgstr "Ukjent navnetjeneste-feil" #: resolv/herror.c:76 msgid "Unknown server error" msgstr "Ukjent tjener-feil" #: string/strsignal.c:70 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "Ukjent signal %d" #: misc/error.c:107 msgid "Unknown system error" msgstr "Ukjent systemfeil" #: nis/ypclnt.c:845 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "Ukjent ypbind-feil" #: posix/regex.c:1020 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Ubalansert ( eller \\(" #: posix/regex.c:1028 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Ubalansert ) eller \\)" #: posix/regex.c:1019 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Ubalansert [ eller [^" #: posix/regex.c:1021 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Ubalansert \\{" #: posix/getconf.c:692 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "Ukjent variabel «%s»" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Kritisk I/O-tilstand" #: argp/argp-help.c:1567 msgid "Usage:" msgstr "Bruk:" #: posix/getconf.c:604 #, c-format msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n" msgstr "Bruk: %s variabelnavn [søkesti]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:674 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "Bruk: rpcinfo [ -n portnr ] -u vert prognr [ versnr ]\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48 msgid "User defined signal 1" msgstr "Brukerdefinert signal 1" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49 msgid "User defined signal 2" msgstr "Brukerdefinert signal 2" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "Verdien er for stor for den definerte datatypen" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Virtuell tidsgrense overskredet" #: timezone/zic.c:1899 msgid "Wild result from command execution" msgstr "Vilt resultat fra eksekvering av kommando" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47 msgid "Window changed" msgstr "Vinduet ble endret" #: locale/programs/locale.c:67 #, fuzzy msgid "Write names of available charmaps" msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige tegnkart" #: locale/programs/locale.c:65 msgid "Write names of available locales" msgstr "Skriv navnene til tilgjengelige lokaler" #: locale/programs/locale.c:69 msgid "Write names of selected categories" msgstr "Skriv navnene til valgte kategorier" #: locale/programs/locale.c:70 msgid "Write names of selected keywords" msgstr "Skriv navnene til valgte nøkkelord" #: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59 msgid "Write output to file NAME" msgstr "Skriv utdata til fil NAVN" #: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365 #: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272 #: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70 #: posix/getconf.c:629 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Skrevet av %s.\n" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818 msgid "Wrong medium type" msgstr "Gal mediatype" #: nis/nis_print.c:39 msgid "X500" msgstr "X500" #: nis/nis_print.c:43 msgid "XCHS" msgstr "XCHS" #: nis/ypclnt.c:185 #, c-format msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" #: nis/nis_error.c:70 msgid "Yes, 42 is the meaning of life" msgstr "Ja, 42 er meningen med livet" #. TRANS You did @strong{what}? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608 msgid "You really blew it this time" msgstr "Denne gangen rotet du det virkelig til" #: timezone/zic.c:1063 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "Sluttiden på fortsetningslinjen til en sone kommer før sluttiden på foregående linje" #: iconv/iconv_prog.c:70 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" #: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471 #: locale/programs/repertoire.c:278 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "«%1$s» definisjon slutter ikke med «END %1$s»" #: elf/sprof.c:766 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "«%s» er ikke korrekt profildatafil for «%s»" #: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193 #, c-format msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category" msgstr "«-1» må være siste post i felt «%s» i kategori «%s»" #: locale/programs/ld-collate.c:1666 msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" msgstr "«...» kan bare brukes i postene «...» og «UNDEFINED»" #: locale/programs/locfile.c:668 msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" msgstr "«from» forventet etter første argument til «collating-element»" #: locale/programs/ld-collate.c:1118 msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" msgstr "«from»-streng i deklarasjon av sammenligningsselement inneholder ukjent tegn" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family er ikke støttet" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype er ikke støttet" #: nscd/nscd.c:121 msgid "already running" msgstr "kjører allerede" #: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "argument til <%s> må være ett enkelt tegn" #: locale/programs/locfile.c:240 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "argument til «%s» må være ett enkelt tegn" #: sunrpc/auth_unix.c:321 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" msgstr "auth_none.c - Fatal kodingsfeil" #: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151 msgid "authunix_create: out of memory\n" msgstr "authunix_create: ikke mer minne\n" #: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234 #: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144 msgid "bad argument" msgstr "ugyldig argument" #: inet/rcmd.c:318 msgid "bad owner" msgstr "feil eier" #: timezone/zic.c:1185 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "tomt «FROM»-felt på «Link»-linje" #: timezone/zic.c:1189 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "tomt «TO»-felt på «Link»-linje" #: malloc/mcheck.c:208 msgid "block freed twice\n" msgstr "blokk frigjort to ganger\n" #: malloc/mcheck.c:211 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "feilaktig mcheck_status, biblioteket er bugget\n" #: sunrpc/pmap_rmt.c:185 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittkonfigurasjon)" #: sunrpc/pmap_rmt.c:194 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" msgstr "broadcast: ioctl (hent grensesnittsflagg)" #: login/programs/request.c:167 #, fuzzy msgid "buffer overflow" msgstr "overflyt av buffer" #: sunrpc/svc_udp.c:446 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "cache_set: kunne ikke allokere nytt rpc-buffer" #: sunrpc/svc_udp.c:440 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "cache_set: offer-allokering feilet" #: sunrpc/svc_udp.c:429 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: offer ikke funnet" #: timezone/zic.c:1726 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "kan ikke avgjøre tidssoneforkortning for bruk rett etter «until»-tid" #: sunrpc/svc_simple.c:75 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %d\n" msgstr "kan ikke omfordele prosedyrenummer %d\n" #: locale/programs/localedef.c:279 #, c-format msgid "cannot `stat' locale file `%s'" msgstr "kan ikke utføre «stat» på lokalefil «%s»" #: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987 msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "kan ikke allokere symboldata" #: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777 msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "kan ikke opprette intern deskriptor" #: elf/sprof.c:417 msgid "cannot create internal descriptors" msgstr "kan ikke opprette interne deskriptorer" #: nscd/connections.c:180 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "kan ikke få socket til å akseptere forbindelser: %s" #: sunrpc/rpc_main.c:342 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" msgstr "kan ikke finn C-preprosessor: %s \n" #: sunrpc/rpc_main.c:350 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" msgstr "kan ikek finne noen C-preprosessor (cpp)\n" #: nscd/connections.c:205 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "kan ikke håndtere gammel forespørsel av versjon %d. Nåværende versjon er %d" #: locale/programs/ld-collate.c:1324 #, c-format msgid "cannot insert collation element `%.*s'" msgstr "kan ikke sette inn sammenligningselement «%.*s»" #: locale/programs/ld-collate.c:1503 locale/programs/ld-collate.c:1510 msgid "cannot insert into result table" msgstr "kan ikke sette inn i resultattabell" #: locale/programs/ld-collate.c:1175 locale/programs/ld-collate.c:1218 #, c-format msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" msgstr "kan ikke sette inn ny definisjon av sammenligningssymbol: %s" #: elf/sprof.c:674 msgid "cannot load profiling data" msgstr "kan ikke laste inn profileringsdata" #: inet/rcmd.c:314 msgid "cannot open" msgstr "kan ikke åpne" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "kan ikke åpne «%s»" #: db2/makedb.c:146 #, c-format msgid "cannot open database file `%s': %s" msgstr "kan ikke åpne databasefil «%s»: %s" #: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "kan ikke åpne innfil «%s»" #: locale/programs/localedef.c:198 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "kan ikke åpne lokaledefinisjonsfil «%s»" #: iconv/iconv_prog.c:155 msgid "cannot open output file" msgstr "kan ikke åpne utfil" #: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "kan ikke åpne utfil «%s»" #: locale/programs/locfile.c:1129 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "kan ikke åpne utfil «%s» for kategori «%s»" #: nscd/connections.c:162 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "kan ikke åpne socket: %s" #: locale/programs/ld-collate.c:1370 msgid "cannot process order specification" msgstr "kan ikke behandle spesifikasjon av rekkefølge" #: locale/programs/locale.c:449 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "kan ikke lese filkatalogen for tegnkart, «%s»" #: nscd/connections.c:122 msgid "cannot read configuration file; this is fatal" msgstr "kan ikke lese konfigurasjonsfil; dette er fatalt" #: login/programs/request.c:91 msgid "cannot read from client" msgstr "kan ikke lese fra klient" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "kan ikke lese hode fra «%s»" #: locale/programs/locale.c:306 #, c-format msgid "cannot read locale directory `%s'" msgstr "kan ikke lese filkatalogen for lokaler, «%s»" #: locale/programs/localedef.c:303 #, c-format msgid "cannot read locale file `%s'" msgstr "kan ikke lese lokalefil «%s»" #: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306 #: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342 #: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378 #, c-format #, fuzzy msgid "cannot read repertoire map `%s'" msgstr "kan ikke lese ferdighetskart «%s»" #: nscd/nscd_stat.c:127 msgid "cannot read statistics data" msgstr "kan ikke lese statisitkkdata" #: nscd/cache.c:141 nscd/connections.c:148 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "kan ikke utføre stat() på fil «%s»: %s" #: locale/programs/localedef.c:328 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "kan ikke skrive utfiler til «%s»" #: nscd/connections.c:229 nscd/connections.c:250 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "kan ikke skrive ut resultat: «%s»" #: nscd/nscd_stat.c:86 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "kan ikke skrive ut statistikk: «%s»" #: login/programs/request.c:120 msgid "cannot write to client" msgstr "kan ikke skrive til klient" #: locale/programs/localedef.c:442 msgid "category data requested more than once: should not happen" msgstr "kategoridata forespurt mer enn en gang: burde ikke skje" #: locale/programs/ld-ctype.c:269 #, c-format msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» må være i klassen «%s»" #: locale/programs/ld-ctype.c:294 #, c-format msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "tegnet %s'%s' i klassen «%s» kan ikke være i klassen «%s»" #: locale/programs/ld-ctype.c:320 msgid "character not defined in character map" msgstr "tegnet ikke definert i tegnkartet" #: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029 #: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051 #: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073 #: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113 #: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165 #: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206 #, c-format msgid "character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "tegnet «%s» ikke definert, men behøves som standardverdi" #: locale/programs/ld-ctype.c:825 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "tegnklassen «%s» allerede definert" #: locale/programs/ld-ctype.c:857 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "tegnkartet «%s» allerede definert" #: locale/programs/charmap.c:83 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "tegnkartfilen «%s» ikke funnet" #: sunrpc/clnt_raw.c:110 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." msgstr "clnt_raw.c - Fatal feil ved serialisering av hode." #: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133 msgid "clnttcp_create: out of memory\n" msgstr "cnlttcp_create: ikke mer minne\n" #: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134 msgid "clntudp_create: out of memory\n" msgstr "cnltudp_create: ikke mer minne\n" #: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131 msgid "clntunix_create: out of memory\n" msgstr "cnlsunix_create: ikke mer minne\n" #: locale/programs/ld-collate.c:1339 #, c-format msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" msgstr "sammenligningselement «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert" #: locale/programs/ld-collate.c:1357 #, c-format msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" msgstr "sammenligningssymbol «%.*s» finnes mer enn en gang: linje ignorert" #: locale/programs/locfile.c:652 #, c-format msgid "collation symbol expected after `%s'" msgstr "sammenligningssymbol forventet etter «%s»" #: inet/rcmd.c:136 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "koble til adresse %s: " #: sunrpc/rpc_scan.c:115 msgid "constant or identifier expected" msgstr "konstant eller identifikator ventet" #: iconv/iconv_prog.c:144 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» ikke støttet" #: iconv/iconv_prog.c:326 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "konvertering stoppet på grunn av problem ved skriving av utdata" #: sunrpc/svc_simple.c:83 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "kunne ikke opprette en rpc-tjener\n" #: sunrpc/svc_simple.c:91 #, c-format msgid "couldn't register prog %d vers %d\n" msgstr "kunne ikke registrere prog %d vers %d\n" #: nss/getent.c:49 msgid "database [key ...]" msgstr "database [nøkkel ...]" #: locale/programs/charmap.c:170 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "standard tegnkart «%s» ikke funnet" #: locale/programs/ld-time.c:163 #, c-format msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'" msgstr "" "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n" "ikke «+» eller «-»" #: locale/programs/ld-time.c:174 #, c-format msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character" msgstr "" "retningsflagg i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» er\n" "ikke ett enkelt tegn" #: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118 #, c-format msgid "duplicate character name `%s'" msgstr "duplisert tegnnavn «%s»" #: locale/programs/ld-collate.c:1150 msgid "duplicate collating element definition" msgstr "duplisert definisjon av sammenligningselement" #: locale/programs/ld-collate.c:1297 #, c-format msgid "duplicate definition for character `%.*s'" msgstr "duplisert definisjon av tegn «%.*s»" #: db2/makedb.c:328 msgid "duplicate key" msgstr "duplisert nøkkel" #: catgets/gencat.c:388 msgid "duplicate set definition" msgstr "duplisert definition av sett" #: timezone/zic.c:978 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "duplisert sonenavn %s (fil «%s», linje %d)" #: catgets/gencat.c:551 msgid "duplicated message identifier" msgstr "duplisert meldingsidentifikator" #: catgets/gencat.c:524 msgid "duplicated message number" msgstr "duplisert meldingsnummer" #: sunrpc/rpc_scan.c:382 msgid "empty char string" msgstr "tom tegnstreng" #: locale/programs/ld-collate.c:1710 msgid "empty weight name: line ignored" msgstr "tomt vektnavn: linje ignorert" #: sunrpc/svc_udp.c:372 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: cache/hurtigminne allerede slått på" #: sunrpc/svc_udp.c:378 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne" #: sunrpc/svc_udp.c:386 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-data" #: sunrpc/svc_udp.c:393 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "enablecache: kunne ikke tildele cache/hurtigminne-fifo" #: iconv/iconv_prog.c:56 msgid "encoding for output" msgstr "innkoding for utdata" #: iconv/iconv_prog.c:55 msgid "encoding of original text" msgstr "innkoding av original tekst" #: locale/programs/ld-collate.c:1429 msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" msgstr "sluttverdien for ellipseintervallet er større enn startverdien" #: iconv/iconv_prog.c:193 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "feil ved lukking av input «%s»" #: iconv/iconv_prog.c:239 msgid "error while closing output file" msgstr "feil ved lukking av utfil" #: elf/sprof.c:710 msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "feil ved lukking av datafilen for profilering" #: locale/programs/ld-collate.c:1158 msgid "error while inserting collation element into hash table" msgstr "feil ved innsetting av sammenligningselement i hashtabellen" #: locale/programs/ld-collate.c:1170 msgid "error while inserting to hash table" msgstr "feil ved innsetting i hashtabellen" #: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420 msgid "error while reading the input" msgstr "feil under lesing av inndata" #: locale/programs/locfile.c:595 msgid "expect string argument for `copy'" msgstr "forventet strengargument for «copy»" #: timezone/zic.c:868 msgid "expected continuation line not found" msgstr "forventet fortsettelseslinje ikke funnet" #: elf/sprof.c:408 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "klarte ikke å laste delt objekt «%s»" #: elf/sprof.c:604 msgid "failed to load symbol data" msgstr "klarte ikke å laste symboldata" #: elf/sprof.c:702 msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "klarte ikke å mmap'e filen med profileringsdata" #: iconv/iconv_prog.c:147 msgid "failed to start conversion processing" msgstr "klarte ikke å starte konverteringsprosessering" #: locale/programs/locfile.c:1154 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "feil ved skriving av data for kategori «%s»" #: nis/nis_call.c:155 msgid "fcntl: F_SETFD" msgstr "fcntl: F_SETFD" #: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98 #, c-format msgid "field `%s' in category `%s' not defined" msgstr "felt «%s» i kategori «%s» ikke definert" #: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110 #, c-format msgid "field `%s' in category `%s' undefined" msgstr "felt «%s» i kategori «%s» udefinert" #: sunrpc/rpc_main.c:1148 #, c-format msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "filen «%s» eksisterer fra før og kan bli overskrevet\n" #: locale/programs/locfile.c:677 msgid "from-value of `collating-element' must be a string" msgstr "fra-verdi for «collating-element» må være en streng" #: inet/rcmd.c:316 msgid "fstat failed" msgstr "fstat feilet" #: locale/programs/linereader.c:333 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "søppel på slutten av tegnkodespesifikasjon" #: locale/programs/linereader.c:219 msgid "garbage at end of number" msgstr "søppel på slutten av tall" #: locale/programs/ld-time.c:195 #, c-format msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "søppel på slutten av tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" #: locale/programs/ld-time.c:252 #, c-format msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "søppel på slutten av startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" #: locale/programs/ld-time.c:328 #, c-format msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "søppel på slutten av sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" #: elf/sprof.c:81 msgid "generate call graph" msgstr "generer kall-graf" #: elf/sprof.c:80 #, fuzzy msgid "generate flat profile with counts and ticks" msgstr "generer flat profil med tellere og klokketikk" #: sunrpc/get_myaddr.c:77 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "get_myaddress: ioctl (hent grensesnittskonfigurasjon)" #: nss/getent.c:53 msgid "getent - get entries from administrative database." msgstr "getent - hent innslag fra administrativ database." #: nscd/connections.c:200 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "handle_request: forespørsel mottatt (versjon = %d)" #: timezone/zic.c:613 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "hard link feilet, symbolsk link brukt" #: inet/rcmd.c:322 msgid "hard linked somewhere" msgstr "hardlinket et eller annet sted" #: timezone/zic.c:1162 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "ulovlig «CORRECTION»-felt på «Leap»-linje" #: timezone/zic.c:1166 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "ulovlig «Rolling/Stationary»-felt på «Leap»-linje" #: locale/programs/ld-collate.c:1782 msgid "illegal character constant in string" msgstr "ulovlig tegnkonstant i streng" #: sunrpc/rpc_scan.c:311 msgid "illegal character in file: " msgstr "ulovlig tegn i file: " #: locale/programs/ld-collate.c:1125 msgid "illegal collation element" msgstr "ulovlig sammenligningselement" #: locale/programs/charmap.c:281 msgid "illegal definition" msgstr "ulovlig definisjon" #: locale/programs/charmap.c:434 msgid "illegal encoding given" msgstr "ulovlig koding gitt" #: locale/programs/linereader.c:551 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "ulovlig tegnsekvens ved slutt av streng" #: iconv/iconv_prog.c:342 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" msgstr "ulovlig inndatasekvens ved posisjon %ld" #: locale/programs/charset.c:78 msgid "illegal names for character range" msgstr "ulovlig navn for tegnområde" #: sunrpc/rpc_main.c:462 #, c-format msgid "illegal nettype :'%s'\n" msgstr "ulovlig nettype: «%s»\n" #: locale/programs/ld-time.c:187 #, c-format msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "ulovlig tall for tilleggsverdi i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" #: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438 msgid "illegal set number" msgstr "ulovlig sett-nummer" #: locale/programs/ld-time.c:243 #, c-format msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "ulovlig startdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" #: locale/programs/ld-time.c:319 #, c-format msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "ulovlig sluttdato i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" #: locale/programs/ld-ctype.c:831 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed" msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnklasser tillatt" #: locale/programs/ld-ctype.c:863 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "implementasjonsbegrensning: ikke flere enn %d tegnkart tillatt" #: iconv/iconv_prog.c:346 #, fuzzy msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "ufullstendig tegn- eller shift-sekvens ved slutten av buffer" #: db2/makedb.c:148 msgid "incorrectly formatted file" msgstr "feilaktig formattert fil" #: timezone/zic.c:825 msgid "input line of unknown type" msgstr "innlinje av ukjent type" #: iconv/iconv_prog.c:350 msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "intern feil (ulovlig deskriptor)" #: timezone/zic.c:1788 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig isdst" #: timezone/zic.c:1796 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisgmt" #: timezone/zic.c:1792 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "intern feil - addtype kalt med feilaktig ttisstd" #: locale/programs/ld-ctype.c:307 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "intern feil i %s, linje %u" #: timezone/zic.c:1034 msgid "invalid UTC offset" msgstr "ugyldig UTC-forskyvning" #: timezone/zic.c:1037 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "ugyldig forkortningsformat" #: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353 msgid "invalid day of month" msgstr "ugyldig dag i måneden" #: timezone/zic.c:1291 msgid "invalid ending year" msgstr "ugyldig sluttår" #: timezone/zic.c:1099 msgid "invalid leaping year" msgstr "ugyldig skuddår" #: elf/dl-open.c:159 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "ugyldig modus for dlopen()" #: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217 msgid "invalid month name" msgstr "ugyldig månedsnavn" #: timezone/zic.c:933 msgid "invalid saved time" msgstr "ugyldig lagret tid" #: timezone/zic.c:1266 msgid "invalid starting year" msgstr "ugyldig startår" #: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246 msgid "invalid time of day" msgstr "ugyldig tid på dagen" #: timezone/zic.c:1344 msgid "invalid weekday name" msgstr "ugyldig ukedagsnavn" #: nscd/connections.c:375 #, c-format msgid "key length in request too long: %Zd" msgstr "nøkkellengde i forespørsel for lang: %Zd" #: locale/programs/ld-collate.c:1422 msgid "line after ellipsis must contain character definition" msgstr "linje etter ... må inneholde tegndefinisjon" #: locale/programs/ld-collate.c:1401 msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" msgstr "linje foran ... inneholder ikke definisjon for tegnkonstant" #: timezone/zic.c:805 msgid "line too long" msgstr "for lang linje" #: iconv/iconv_prog.c:58 msgid "list all known coded character sets" msgstr "list opp alle kjente kodede tegnsett" #: locale/programs/localedef.c:273 #, c-format msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" msgstr "lokalefil «%s», brukt i «copy», ikke funnet" #: inet/rcmd.c:307 msgid "lstat failed" msgstr "lstat feilet" #: catgets/gencat.c:619 msgid "malformed line ignored" msgstr "feilaktig linje ignorert" #: elf/sprof.c:554 #, fuzzy msgid "mapping of section header string table failed" msgstr "mapping av tabell med seksjonsoverskriftstrenger feilet" #: elf/sprof.c:544 msgid "mapping of section headers failed" msgstr "mapping av seksjonsoverskrifter feilet" #: malloc/mcheck.c:202 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "området foran tildelt minneblokk tilgriset\n" #: malloc/mcheck.c:205 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "området etter tildelt minneblokk tilgriset\n" #: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176 #: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449 #: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082 #: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62 #: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95 #: posix/getconf.c:682 msgid "memory exhausted" msgstr "minnet oppbrukt" #: malloc/obstack.c:471 msgid "memory exhausted\n" msgstr "minnet oppbrukt\n" #: malloc/mcheck.c:199 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "minnet er konsistent, biblioteket er bugget\n" #: locale/programs/ld-time.c:370 #, c-format msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "eraformat i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler" #: locale/programs/ld-time.c:358 #, c-format msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "eranavn i streng %d i «era»-felt i kategori «%s» mangler" #: timezone/zic.c:928 msgid "nameless rule" msgstr "navnløs regel" #: iconv/iconv_prog.c:133 msgid "neither original nor target encoding specified" msgstr "verken original- eller mål-innkoding spesifisert" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336 #, c-format msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" msgstr "netname2user: (nis+-oppslag): %s\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281 #, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" msgstr "netname2user: DES-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349 #, c-format msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" msgstr "netname2user: LOKAL-innslag for %s i katalog %s er ikke unikt" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194 #, c-format msgid "netname2user: missing group id list in '%s'." msgstr "netname2user: manglende gruppeid-liste i «%s»." #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299 #, c-format #, fuzzy msgid "netname2user: principal name '%s' too long" msgstr "netname2user: navn på «principal» «%s» for langt" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356 msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "netname2user: skulle ikke ha uid 0" #: sunrpc/svc_simple.c:158 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "aldri registrert prog %d\n" #: locale/programs/repertoire.c:238 msgid "no or value given" msgstr "ingen - eller -verdi gitt" #: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125 #, c-format msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s" msgstr "feilaktig regulært uttrykk for felt «%s» i kategori «%s»: %s" #: timezone/zic.c:2115 msgid "no day in month matches rule" msgstr "ingen dag i måneden passer til regelen" #: locale/programs/ld-collate.c:267 msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "ingen definisjon av «UNDEFINED»" #: elf/sprof.c:276 #, c-format #, fuzzy msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" msgstr "ikke noe filnavn for profileringsdata gitt, og delt objekt «%s» har ikke noe sonavn" #: locale/programs/locfile.c:609 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "ingen andre nøkkelord skal angis når «copy» brukes" #: locale/programs/localedef.c:334 msgid "no output file produced because warning were issued" msgstr "på grunn av advarsler ble ingen utfil opprettet" #: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301 #: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337 #: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373 #, fuzzy msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" msgstr "ferdighetskart ikke spesifisert: kan ikke fortsette" #: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550 #: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199 msgid "no symbolic name given" msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt" #: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596 #: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "ikke noe symbolsk navn gitt for slutten på området" #: locale/programs/ld-collate.c:249 #, c-format msgid "no weight defined for symbol `%s'" msgstr "ingen vekt definert for symbol «%s»" #: inet/rcmd.c:309 msgid "not regular file" msgstr "ikke en vanlig fil" #: nscd/nscd_stat.c:130 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" "\n" "%15d server debug level\n" msgstr "" "nscd-konfigurasjon:\n" "\n" "%15d debugnivå for tjener\n" #: nscd/nscd_stat.c:104 msgid "nscd not running!\n" msgstr "nscd kjører ikke!\n" #: locale/programs/charmap.c:514 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "bare definisjon av «WIDTH» får komme etter definisjon av «CHARMAP»" #: iconv/iconv_prog.c:135 msgid "original encoding not specified using `-f'" msgstr "original innkoding ikke spesifisert med «-f»" #: iconv/iconv_prog.c:60 msgid "output file" msgstr "utfil" #: sunrpc/pm_getmaps.c:73 msgid "pmap_getmaps rpc problem" msgstr "pmap_getmaps rpc-problem" #: inet/rcmd.c:179 #, fuzzy msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "poll: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n" #: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 msgid "preprocessor error" msgstr "preprosessorfeil" #: elf/sprof.c:78 #, fuzzy msgid "print list of count paths and their number of use" msgstr "skriv ut liste med tellestier og deres bruksantall" #: iconv/iconv_prog.c:61 msgid "print progress information" msgstr "skriv framdriftsinformasjon" #: db2/makedb.c:345 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" msgstr "problem ved lesing av «%s»" #: elf/sprof.c:691 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "profileringsdatafil «%s» passer ikke med del objekt «%s»" #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "program %lu er ikke tilgjengelig\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 #: sunrpc/rpcinfo.c:510 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "program %lu versjon %lu er ikke tilgjengelig\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:515 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "program %lu versjon %lu klar og venter\n" #: inet/rcmd.c:176 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: poll (setter opp stderr): %m\n" #: inet/rcmd.c:110 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmd: socket: Alle porter i bruk\n" #: inet/rcmd.c:166 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: write: (setter opp standard error): %m\n" #: sunrpc/svc_simple.c:98 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: ikke mer minne\n" #: timezone/zic.c:1849 msgid "repeated leap second moment" msgstr "repetert skuddsekundstidspunkt" #: locale/programs/repertoire.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "ferdighetskartfilen «%s» ikke funnet" #: sunrpc/rpc_main.c:1117 #, fuzzy msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "rpcgen: arglist code-feil" #: sunrpc/rpc_main.c:1105 msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "rpcgen: for mange definisjoner\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:732 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent vert\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:695 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "rpcinfo: %s er en ukjent tjeneste\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:665 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "rpcinfo: Kunne ikke ta bort registrering av prog %s versjon %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:637 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "rpcinfo: broadcast feilet: %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper" #: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "samme regel i flere filer" #: nscd/connections.c:387 #, c-format #, fuzzy msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "avkortet lesing under lesing av forespørsel-nøkkel: %s" #: nscd/connections.c:364 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "avkortet lesing ved lesing av forespørsel: %s" #: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "avkortet skriving i %s: %s" #: inet/rcmd.c:197 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "socket: protokollfeil i oppsetting av forbindelse\n" #: locale/programs/locfile.c:730 msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive" msgstr "sorteringsrekkefølge «forward» og «backward» utelukker hverandre" #: locale/programs/ld-collate.c:1582 locale/programs/ld-collate.c:1628 msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense" msgstr "spesifikasjon av sorteringsvekter for sammenligningssymbol gir ikke mening" #: timezone/zic.c:789 msgid "standard input" msgstr "standard innkanal" #: timezone/zdump.c:268 msgid "standard output" msgstr "standard utkanal" #: locale/programs/ld-time.c:272 #, c-format msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "startdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" #: timezone/zic.c:1300 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "startår er større enn sluttår" #: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297 msgid "starting year too high to be represented" msgstr "startår for høyt til å bli representert" #: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295 msgid "starting year too low to be represented" msgstr "startår for lavt til å bli representert" #: locale/programs/ld-time.c:348 #, c-format msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "sluttdato er ikke tillatt i streng %d i «era»-felt i kategori «%s»" #: sunrpc/svc_run.c:81 msgid "svc_run: - select failed" msgstr "svc_run: - select feilet" #: sunrpc/svc_tcp.c:160 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_tcp.c - kan ikke kalle getsockname eller listen" #: sunrpc/svc_tcp.c:145 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "svc_tcp.c - problem med oppretting av tdp-socket" #: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: ikke mer minne\n" #: sunrpc/svc_unix.c:135 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "svc_unix.c - problem med oppretting av AF_UNIX-socket" #: sunrpc/svc_unix.c:151 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_unix.c - kan ikke kalle getsockname eller listen" #: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_unix: makefd_xprt: ikke mer minne\n" #: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176 msgid "svctcp_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: ikke mer minne\n" #: sunrpc/svc_udp.c:135 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create - kan ikke kalle getsockname" #: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 msgid "svcudp_create: out of memory\n" msgstr "svcudp_create: ikke mer minne\n" #: sunrpc/svc_udp.c:121 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: problem ved oppretting av socket" #: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168 msgid "svcunix_create: out of memory\n" msgstr "svcunix_create: ikke mer minne\n" #: locale/programs/ld-collate.c:1201 #, c-format msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition" msgstr "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer elementdefinisjon" #: locale/programs/ld-collate.c:1073 #, c-format msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition" msgstr "" "symbol for flertegnssammenligningsselement «%.*s» dupliserer en annen\n" "elementdefinisjon" #: locale/programs/ld-collate.c:1210 #, c-format msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" msgstr "" "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer en annen\n" "symboldefinisjon" #: locale/programs/ld-collate.c:1082 #, c-format msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" msgstr "" "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n" "symboldefinisjon" #: locale/programs/ld-collate.c:1064 locale/programs/ld-collate.c:1192 #, c-format msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" msgstr "" "symbol for flertegnssammenligningselement «%.*s» dupliserer\n" "symbolnavn i tegnsett" #: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433 #: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549 #: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628 #: locale/programs/charmap.c:660 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "syntaksfeil i definisjon av %s: %s" #: locale/programs/locfile.c:750 msgid "syntax error in `order_start' directive" msgstr "syntaksfeil i nøkkelordet «order_start»" #: locale/programs/locfile.c:492 msgid "syntax error in character class definition" msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnklasse" #: locale/programs/locfile.c:550 msgid "syntax error in character conversion definition" msgstr "syntaksfeil i definisjon av tegnkonvertering" #: locale/programs/locfile.c:792 msgid "syntax error in collating order definition" msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligningssortering" #: locale/programs/locfile.c:642 msgid "syntax error in collation definition" msgstr "syntaksfeil i definisjon av sammenligning" #: locale/programs/locfile.c:465 msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" msgstr "syntaksfeil i definisjon av kategorien LC_CTYPE" #: locale/programs/locfile.c:408 msgid "syntax error in definition of new character class" msgstr "syntaksfeil i definisjon av ny tegnklasse" #: locale/programs/locfile.c:418 msgid "syntax error in definition of new character map" msgstr "syntaksfeil i definisjon av nytt tegnkart" #: locale/programs/locfile.c:1003 msgid "syntax error in message locale definition" msgstr "syntaksfeil i definisjon av meldingslokale" #: locale/programs/locfile.c:914 msgid "syntax error in monetary locale definition" msgstr "syntaksfeil i definisjon av monetærlokale" #: locale/programs/locfile.c:941 msgid "syntax error in numeric locale definition" msgstr "syntaksfeil i definisjon av numerisk lokale" #: locale/programs/locfile.c:852 msgid "syntax error in order specification" msgstr "syntaksfeil i sorteringsspesifikasjon" #: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296 #: locale/programs/repertoire.c:143 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "syntaksfeil i prolog: %s" #: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237 #: locale/programs/repertoire.c:260 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" msgstr "syntaksfeil i ferdeighetskart-definisjon: %s" #: locale/programs/locfile.c:979 msgid "syntax error in time locale definition" msgstr "syntaksfeil i definisjon av tidslokale" #: locale/programs/locfile.c:385 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "syntaksfeil: ikke inne i en lokaledefinisjon" #: iconv/iconv_prog.c:137 msgid "target encoding not specified using `-t'" msgstr "mål-innkoding ikke spesifisert med «-t»" #: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553 msgid "this is the first definition" msgstr "dette er den første definisjonen" #: timezone/zic.c:1132 msgid "time before zero" msgstr "tid før null" #: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:2015 timezone/zic.c:2034 msgid "time overflow" msgstr "for stor tidsverdi" #: locale/programs/charmap.c:443 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "for få bytes i tegnkoding" #: locale/programs/charmap.c:445 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "for mange tegn i tegnkoding" #: locale/programs/locales.h:92 msgid "too many character classes defined" msgstr "for mange tegnklasser definert" #: timezone/zic.c:1843 msgid "too many leap seconds" msgstr "for mange skuddsekunder" #: timezone/zic.c:1815 msgid "too many local time types" msgstr "for mange lokale tidstyper" #: timezone/zic.c:1769 msgid "too many transitions?!" msgstr "for mange overganger?!" #: locale/programs/ld-collate.c:1637 msgid "too many weights" msgstr "for mange vekter" #: timezone/zic.c:2138 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "for mange eller for lange tidssoneforkortelser" #: locale/programs/linereader.h:146 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "etterfølgende søppel på slutten av linjen" #: sunrpc/svc_simple.c:150 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "problem med å svare prog %d\n" #: locale/programs/ld-collate.c:1393 msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" msgstr "to linjer etter hverandre med «...» er ikke tillatt" #: timezone/zic.c:1307 msgid "typed single year" msgstr "satte type på bare ett år" #: iconv/iconv_prog.c:406 msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "ikke istand til å allokere buffer to inndata" #: nis/nis_callback.c:187 msgid "unable to free arguments" msgstr "kan ikke frigjøre argumenter" #: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670 msgid "undefined" msgstr "udefinert" #: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "ukjent tegn «%s»" #: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213 #: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235 #: locale/programs/ld-time.c:718 #, c-format msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" msgstr "ukjent tegn i felt «%s» i kategori «%s»" #: locale/programs/locfile.c:715 msgid "unknown collation directive" msgstr "ukjent sammenligningssnøkkelord" #: catgets/gencat.c:487 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "ukjent nøkkelord «%s»: linje ignorert" #: iconv/iconv_prog.c:353 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "ukjent iconv()-feil %d" #: catgets/gencat.c:466 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "ukjent sett «%s»" #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:1572 #: locale/programs/ld-collate.c:1747 #, c-format msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" msgstr "ukjent symbol «%.*s»: linje ignorert" #: timezone/zic.c:761 msgid "unruly zone" msgstr "vanskelig sone" #: catgets/gencat.c:971 msgid "unterminated message" msgstr "uavsluttet melding" #: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555 msgid "unterminated string" msgstr "uavsluttet streng" #: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376 msgid "unterminated string constant" msgstr "uavsluttet strengkonstant" #: locale/programs/linereader.c:390 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "uavsluttet symbolisk navn" #: locale/programs/ld-collate.c:1699 msgid "unterminated weight name" msgstr "uavsluttet vektnavn" #: locale/programs/charset.c:104 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" msgstr "øvre grense i område er ikke mindre enn nedre grense" #: sunrpc/rpc_main.c:1415 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "bruk: %s innfil\n" #: timezone/zic.c:2081 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "bruker 29/2 i ikke-skuddår" #: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "verdien på %s må være heltall" #: locale/programs/charmap.c:318 #, c-format msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" msgstr "verdien på <%s> må være mellom 1 og 4" #: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92 #, c-format msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string" msgstr "verdien på felt «%s» i kategori «%s» kan ikke være en tom streng" #: locale/programs/charmap.c:330 msgid "value of must be greater than the value of " msgstr "verdien på må være større enn verdien på " #: locale/programs/ld-monetary.c:147 msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217" msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY er ikke gyldig i henhold til ISO 4217" #: locale/programs/ld-monetary.c:139 msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length" msgstr "verdien på feltet «int_curr_symbol» i kategorien LC_MONETARY har feil lengde" #: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207 #, c-format msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127" msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» må være lavere enn 127" #: nscd/connections.c:355 #, c-format msgid "while accepting connection: %s" msgstr "under akseptering av forbindelse: %s" #: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142 msgid "while allocating cache entry" msgstr "under allokering av nærbuffer-innslag" #: nscd/cache.c:85 msgid "while allocating hash table entry" msgstr "under allokering av hashtabell-innslag" #: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:109 nscd/pwdcache.c:105 msgid "while allocating key copy" msgstr "under allokering av nøkkelkopi" #: catgets/gencat.c:1001 msgid "while opening old catalog file" msgstr "da den gamle katalogfilen ble åpnet" #: locale/programs/locale.c:346 msgid "while preparing output" msgstr "da utdata ble forberedt" #: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382 msgid "while reading database" msgstr "da databasen ble lest" #: elf/sprof.c:683 msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "under stat() av profileringsdatafil" #: db2/makedb.c:334 msgid "while writing database file" msgstr "under skriving til databasefil" #: nscd/nscd_stat.c:115 msgid "write incomplete" msgstr "skriving ufullstendig" #: inet/rcmd.c:320 msgid "writeable by other than owner" msgstr "skrivbar av andre enn eier" #: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392 msgid "wrong number of arguments" msgstr "feil antall argumenter" #: timezone/zic.c:1090 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "feil antall felt på «Leap»-linje" #: timezone/zic.c:1181 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "feil antall felt på «Link»-linje" #: timezone/zic.c:924 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "feil antall felt på «Rule»-linje" #: timezone/zic.c:994 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "feil antall felt på «Zone»-fortsettelseslinje" #: timezone/zic.c:952 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "feil antall felt på «Zone»-linje" #: sunrpc/xdr_ref.c:84 msgid "xdr_reference: out of memory\n" msgstr "xdr_reference: ikke mer minne\n" #: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166 msgid "xdrrec_create: out of memory\n" msgstr "xdrrec_create: ikke mer minne\n" #: nis/ypclnt.c:884 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "yp_update: kan ikke konvertere vert til nettnavn\n" #: nis/ypclnt.c:896 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: kan ikke hente tjeneradresse\n" #~ msgid "Cputime limit exceeded" #~ msgstr "Begrensning av CPU-tid overskredet" #~ msgid "Error %d" #~ msgstr "Feil %d" #~ msgid "Filesize limit exceeded" #~ msgstr "Grense for filstørrelse overskredet" #~ msgid "Illegal Instruction" #~ msgstr "Ulovlig instruksjon (SIGILL)" #~ msgid "Trace/BPT trap" #~ msgstr "Sporings-/stoppunkts-felle" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" #~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol definitions\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n" #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" #~ "is -, output is written to standard output.\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG]... -o UTFIL [INNFIL]...\n" #~ " %s [FLAGG]... [UTFIL [INNFIL]...]\n" #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n" #~ " -H, --header=NAVN opprett en C-headerfil med symboldefinisjoner kalt NAVN\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" #~ " --new bruk ikke eksisterende katalog, lag en ny utfil\n" #~ " -o, --output=NAVN skriv resultatet til filen NAVN\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn. Om UTFIL er -, skrives\n" #~ "resultatet til standard ut.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" #~ " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" #~ " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -f, --fold-case convert key to lower case\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" #~ " --quiet don't print messages while building database\n" #~ " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG]... INNFIL UTFIL\n" #~ " %s [FLAGG]... -o UTFIL INNFIL\n" #~ " %s [FLAGG]... -u INNFIL\n" #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for korte\n" #~ " -f, --fold-case gjør nøkkel om til små bokstaver\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" #~ " -o, --output=NAVN skriv resultatet til filen NAVN\n" #~ " --quiet ikke gi meldinger når databasen bygges opp\n" #~ " -u, --undo skriv innholdet i databasen, en post per linje\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #~ "Dersom INNFIL er -, leses inndata fra standard inn\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -c, --force create output even if warning messages were issued\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n" #~ " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n" #~ " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n" #~ " -v, --verbose print more messages\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ " --posix be strictly POSIX conform\n" #~ "\n" #~ "System's directory for character maps: %s\n" #~ " locale files : %s\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n" #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n" #~ " -c, --force opprett resultatfil selv om advarsler ble gitt\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" #~ " -f, --charmap=FIL symbolske tegnnavn defineres i FIL\n" #~ " -i, --inputfile=FIL kildedefinisjoner finnes i FIL\n" #~ " -u, --code-set-name=NAVN angi kodesett for oversetting av ISO 10646-\n" #~ " elementer\n" #~ " -v, --verbose skriv flere meldinger\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #~ " --posix følg POSIX strengt\n" #~ "\n" #~ "Systemets filkatalog for tegnkart : %s\n" #~ " meldingsfiler: %s\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ " -a, --all-locales write names of available locales\n" #~ " -m, --charmaps write names of available charmaps\n" #~ "\n" #~ " -c, --category-name write names of selected categories\n" #~ " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG]... navn\n" #~ "Obligatoriske argument til lange flagg er obligatoriske også for de korte\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #~ "\n" #~ " -a, --all-locales skriv navn på tilgjengelige lokaler\n" #~ " -m, --charmaps skriv navn på tilgjengelige tegnkart\n" #~ "\n" #~ " -c, --category-name skriv navn på valgte kategorier\n" #~ " -k, --keyword-name skriv navn på valgte nøkkelord\n" #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: " #~ msgstr "rpcinfo: kan ikke kontakte portmapper: " #~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero" #~ msgstr "verdien på feltet «%s» i kategorien «%s» kan ikke være null" #~ msgid "while opening UTMP file" #~ msgstr "da UTMP-filen ble åpnet"