# Dutch messages dor GNU libc. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Erick Branderhorst , 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.0.5\n" "POT-Creation-Date: 1997-08-21 04:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 1996-09-17 14:30 MET DST\n" "Last-Translator: Erick Branderhorst \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:612 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b programma nummer versienummer\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d programmanummer versienummer\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:611 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:610 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr "" " rpcinfo [ -n poortnummer ] -t host programmanummer [ versienummer ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:517 msgid " program vers proto port\n" msgstr " program vers proto port\n" #: time/zic.c:421 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (voorwaarde uit \"%s\", regel %d)" #: locale/programs/ld-collate.c:363 locale/programs/ld-ctype.c:1242 msgid " done\n" msgstr " klaar\n" #: time/zic.c:418 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "\"%s\", regel %d: %s" #: time/zic.c:947 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "\"Zone %s\" regel en -l optie gaan niet samen" #: time/zic.c:955 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "\"Zone %s\" regel en -p optie gaan niet samen" #: time/zic.c:758 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s in regelloze zone" #: assert/assert.c:46 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertie `%s' faalde.\n" #: assert/assert-perr.c:47 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOnverwachte fout: %s.\n" #: stdio-common/psignal.c:47 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sOnbekend signaal %d\n" #: time/zic.c:2185 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: %d heeft `extend' niet juist gesigneerd\n" #: locale/programs/charmap.c:176 #, c-format msgid "%s: must be greater than \n" msgstr "%s: moet groter zijn dan \n" #: time/zic.c:1456 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: Kan %s niet aanmaken: %s\n" #: time/zic.c:2163 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Kan directory %s niet aanmaken: %s\n" #: time/zic.c:610 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Kan niet verwijzing van %s naar %s: %s\n" #: time/zic.c:784 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: Kan %s niet openen: %s\n" #: time/zic.c:1446 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: Kan %s niet aanmaken: %s\n" #: time/zic.c:853 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Fout bij sluiten %s: %s\n" #: time/zic.c:846 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: Fout bij lezen %s\n" #: time/zic.c:1520 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: Fout bij schrijven %s\n" #: time/zdump.c:266 #, c-format msgid "%s: Error writing standard output " msgstr "%s: Fout bij schrijven standaarduitvoer " #: time/zic.c:831 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: Schrikkelregel in niet schrikkelseconde bestand %s (FIXME)\n" #: time/zic.c:359 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: Niet meer geheugen beschikbaar: %s\n" #: time/zic.c:524 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: Meer dan een -L optie gegeven\n" #: time/zic.c:484 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: Meer dan een -d optie gegeven\n" #: time/zic.c:494 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: Meer dan een -l optie gegeven\n" #: time/zic.c:504 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: Meer dan een -p optie gegeven\n" #: time/zic.c:514 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: Meer dan een -y optie gegeven\n" #: time/zic.c:1885 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: commando was '%s', resultaat was %d\n" #: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:900 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: fout in state machine" #: posix/getopt.c:783 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n" #: posix/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n" #: posix/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" #: posix/getopt.c:678 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `%s' is ambiguous\n" #: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:897 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" #: posix/getopt.c:702 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" #: posix/getopt.c:881 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" #: posix/getopt.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `%s' is ambiguous\n" #: posix/getopt.c:816 posix/getopt.c:946 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" #: time/zic.c:838 time/zic.c:1251 time/zic.c:1275 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: paniek: Onjuiste `l_value' %d\n" #: locale/programs/charmap.c:600 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: voorbarig einde van bestand" #: posix/getopt.c:757 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n" #: posix/getopt.c:753 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" #: time/zic.c:443 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d " "directory ]\n" "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" "%s: gebruik is %s [ -s ] [ -v ] \n" "[ -l lokale tijd ] [ -p posixregels ] [ -d directory ]\n" "[ -L schrikkelseconden ] [ -y jaartype ] [ bestandsnaam ... ]\n" #: time/zdump.c:174 #, c-format msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" msgstr "%s: gebruik is %s [ -v ] [ -c afbreken ] zonenaam ...\n" #: sunrpc/clnt_perr.c:125 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "(onbekende authenticatie (FIXME) fout - %d)" #: sunrpc/rpcinfo.c:555 msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #: catgets/gencat.c:254 msgid "*standard input*" msgstr "*standaardinvoer*" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr ".lib deel in a.out corrupt" #: inet/rcmd.c:363 msgid ".rhosts fstat failed" msgstr ".rhosts fstat faalde" #: inet/rcmd.c:359 msgid ".rhosts lstat failed" msgstr ".rhosts lstat faalde" #: inet/rcmd.c:361 msgid ".rhosts not regular file" msgstr ".rhosts is geen gewoon bestand" #: inet/rcmd.c:367 msgid ".rhosts writeable by other than owner" msgstr ".rhosts overschrijfbaar door anderen dan de eigenaar" #: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "; low versie = %lu, high versie = %lu (FIXME)" #: sunrpc/clnt_perr.c:119 msgid "; why = " msgstr "; waarom = " #: locale/programs/ld-ctype.c:331 #, c-format msgid " character must not be in class `%s'" msgstr " karakter mag geen onderdeel zijn van klasse `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:321 #, c-format msgid " character not in class `%s'" msgstr " karakter geen onderdeel van klasse `%s'" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:591 msgid "?" msgstr "" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27 msgid "Aborted" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "Benaderen van een corrupte gezamelijk bibliotheek" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:354 msgid "Address already in use" msgstr "Address is al in gebruik" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:349 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "Adres familie niet ondersteund door protocol" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730 msgid "Advertise error" msgstr "Advertise (FIXME) fout" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarmklok" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the #. TRANS GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:57 msgid "Argument list too long" msgstr "Argumentenlijst is te lang" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "Probeer in te veel gezamelijke bibliotheken te linken" #: sunrpc/clnt_perr.c:276 msgid "Authentication OK" msgstr "Authenticatie OK" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:549 msgid "Authentication error" msgstr "Authenticatie fout" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:102 msgid "Bad address" msgstr "Onjuist adres" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Onjuiste bestandsbeschrijver" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 msgid "Bad font file format" msgstr "Onjuist lettertype bestandsformaat" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:610 #, fuzzy msgid "Bad message" msgstr "Geen data melding" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56 #, fuzzy msgid "Bad system call" msgstr "Onderbroken systeemaanroep (FIXME)" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109 msgid "Block device required" msgstr "Blokapparaat vereist" #: sunrpc/pmap_rmt.c:338 msgid "Broadcast select problem" msgstr "Broadcast selectie probleem (FIXME)" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:222 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32 msgid "Broken pipe" msgstr "Onderbroken pijp" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30 msgid "Bus error" msgstr "Bus fout" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "CPU tijdlimiet overschreden" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "" "Kan geen toegang verkrijgen tot benodigde gezamelijk bibliotheekbestand" #: nis/ypclnt.c:695 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:707 #, fuzzy msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "rpcinfo: kan geen kontakt krijgen met portmapper" #: nis/ypclnt.c:709 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:711 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:91 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Kan geen geheugen aanspreken" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Kan gevraagde adres niet toewijzen" #: sunrpc/pmap_rmt.c:255 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Kan geen `socket' maken voor `broadcast' rpc" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "Kan geen gezamelijke bibliotheek rechtstreeks uitvoeren" #: sunrpc/pmap_rmt.c:350 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Kan geen antwoord ontvangen om te zenden" #: sunrpc/pmap_clnt.c:79 msgid "Cannot register service" msgstr "Kan service niet registreren" #. TRANS The socket has already been shut down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "Kan niet zenden na transport eindpunt `shutdown'" #: sunrpc/pmap_rmt.c:313 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "Kan broadcast pakket niet verzenden" #: sunrpc/pmap_rmt.c:261 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "Kan socket optie SO_BROADCAST niet instellen" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658 msgid "Channel number out of range" msgstr "Kanaal nummer buiten domein" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39 msgid "Child exited" msgstr "Kind is er mee opgehouden (FIXME)" #: sunrpc/clnt_perr.c:286 msgid "Client credential too weak" msgstr "Klant credential is te zwak (FIXME)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738 msgid "Communication error on send" msgstr "Communicatie fout bij zenden" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:601 msgid "Computer bought the farm" msgstr "Computer heeft de boerderij gekocht" #: locale/programs/ld-ctype.c:1204 msgid "Computing table size for character classes might take a while..." msgstr "Berekenen tabelgrootte voor karakterklassen kan even duren..." #: locale/programs/ld-collate.c:329 msgid "Computing table size for collation information might take a while..." msgstr "Berekenen tabelgrootte voor collation informatie kan even duren..." #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439 msgid "Connection refused" msgstr "Connectie geweigerd" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Connectie reset door `peer'" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:433 msgid "Connection timed out" msgstr "Connectie timed out" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38 msgid "Continued" msgstr "Gecontinueerd" #: catgets/gencat.c:169 db/makedb.c:120 locale/programs/locale.c:191 #: locale/programs/localedef.c:180 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Kopierecht (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Dit is vrije programmatuur; zie de bron-code voor copieervoorwaarden.\n" "Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n" "VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 #, fuzzy msgid "Cputime limit exceeded" msgstr "CPU tijdlimiet overschreden" #: nis/ypclnt.c:721 msgid "Database is busy" msgstr "Database is bezig" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:417 msgid "Destination address required" msgstr "Bestemmingsadres vereist" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638 msgid "Device not a stream" msgstr "Apparaat is geen `stream'" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:49 msgid "Device not configured" msgstr "Apparaat niet geconfigureerd" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:116 msgid "Device or resource busy" msgstr "Apparaat of resource bezig" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:468 msgid "Directory not empty" msgstr "Directory niet leeg" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:486 msgid "Disc quota exceeded" msgstr "Schijf quota overschreden" #: nis/ypclnt.c:767 #, fuzzy msgid "Domain not bound" msgstr "portmap kan niet bind (FIXME)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53 #, fuzzy msgid "EMT trap" msgstr "IOT trap (FIXME)" #: sunrpc/clnt_perr.c:254 #, c-format msgid "Error %d" msgstr "Fout %d" #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:52 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "Fout in onbekende fout systeem (FIXME): " #: inet/ruserpass.c:161 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "Fout: .netrc bestand is leesbaar voor anderen." #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 msgid "Exchange full" msgstr "Uitwisseling vol" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:63 msgid "Exec format error" msgstr "Exec formaat fout" #: locale/programs/localedef.c:216 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "FATAAL: systeem heeft `_POSIX2_LOCALEDEF' niet gedefinieerd" #: sunrpc/clnt_perr.c:290 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Gefaald (onbekende fout)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "Bestandsbeschrijver in slechte staat" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122 msgid "File exists" msgstr "Bestand bestaat" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714 msgid "File locking deadlock error" msgstr "Bestandsafscherming deadlock fout" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452 msgid "File name too long" msgstr "Bestandsnaam te lang" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Bestandsgrootte limiet overschreden" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:190 msgid "File too large" msgstr "Bestand te groot" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 #, fuzzy msgid "Filesize limit exceeded" msgstr "Bestandsgrootte limiet overschreden" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28 msgid "Floating point exception" msgstr "Drijvende punt exceptie" #. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined #. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind #. TRANS of error you get if you request them and they are not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561 msgid "Function not implemented" msgstr "Functie niet geimplementeerd" #. TRANS This error code has no purpose. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606 msgid "Gratuitous error" msgstr "Gratuitous (FIXME) fout" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22 msgid "Hangup" msgstr "Ophangen" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457 msgid "Host is down" msgstr "`Host' is `down'" #: resolv/herror.c:75 msgid "Host name lookup failure" msgstr "Host naam opzoek fout (FIXME)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42 msgid "I/O possible" msgstr "I/O mogelijk" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 msgid "IOT trap" msgstr "IOT trap (FIXME)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614 msgid "Identifier removed" msgstr "Identifier verwijderd" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25 msgid "Illegal Instruction" msgstr "Verkeerde instructie" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 #, fuzzy msgid "Illegal instruction" msgstr "Verkeerde instructie" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:201 msgid "Illegal seek" msgstr "Verkeerd zoeken" #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:544 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "Ongeschikt bestandstype of bestandsformaat" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Ongeschikte `ioctl' voor apparaat" #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "Ongeschikte operatie voor achtergrond proces" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62 #, fuzzy msgid "Information request" msgstr "Ongeldige vraag code" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:40 msgid "Input/output error" msgstr "Invoer/uitvoer fout" #: nis/ypclnt.c:701 #, fuzzy msgid "Internal NIS error" msgstr "Resolver interne fout" #: nis/ypclnt.c:765 #, fuzzy msgid "Internal ypbind error" msgstr "Stromen pijp fout" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupt" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call #. TRANS again. #. TRANS #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:35 msgid "Interrupted system call" msgstr "Onderbroken systeemaanroep (FIXME)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "Onderbroken systeemaanroep moet opnieuw gestart worden" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152 msgid "Invalid argument" msgstr "Onjuist argument" #: posix/regex.c:978 msgid "Invalid back reference" msgstr "Onjuiste `back reference' (FIXME)" #: posix/regex.c:976 msgid "Invalid character class name" msgstr "Onjuiste karakterklassenaam" #: sunrpc/clnt_perr.c:278 msgid "Invalid client credential" msgstr "Onjuiste klant credential (FIXME)" #: sunrpc/clnt_perr.c:282 msgid "Invalid client verifier" msgstr "Ongeldige klant verifier (FIXME)" #: posix/regex.c:975 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ongeldig collatie karakter (FIXME)" #: posix/regex.c:982 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "Ongeldige cross-device verwijzing" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690 msgid "Invalid exchange" msgstr "Onjuiste uitwisseling" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "Ongeldig of incompleet multibyte of wide karakter" #: posix/regex.c:985 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie" #: posix/regex.c:983 msgid "Invalid range end" msgstr "Onjuist bereik einde" #: posix/regex.c:974 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Onjuiste reguliere expressie" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706 msgid "Invalid request code" msgstr "Ongeldige vraag code" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "Onjuiste vraag beschrijver" #: sunrpc/clnt_perr.c:288 msgid "Invalid server verifier" msgstr "Onjuiste `server' verifier (FIXME)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710 msgid "Invalid slot" msgstr "Onjuist slot" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:146 msgid "Is a directory" msgstr "Is een directory" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794 msgid "Is a named type file" msgstr "Is een benoemd bestandstype" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29 msgid "Killed" msgstr "Gedood" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686 msgid "Level 2 halted" msgstr "Nivo 2 gestopt" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "Nivo 2 niet gesyncrhoniseerd" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666 msgid "Level 3 halted" msgstr "Nivo 3 gestopt" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670 msgid "Level 3 reset" msgstr "Nivo 3 reset" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626 msgid "Link has been severed" msgstr "Verwijzing is onderbroken" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674 msgid "Link number out of range" msgstr "Verwijzingsnummer buiten bereik" #: nis/ypclnt.c:713 msgid "Local domain name not set" msgstr "Lokale domeinnaam niet ingesteld" #: nis/ypclnt.c:703 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "Lokale `resource' toewijzingsfout" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Machine is niet aangesloten op het netwerk" #: posix/regex.c:984 msgid "Memory exhausted" msgstr "Geheugen opgebruikt" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:305 msgid "Message too long" msgstr "Melding te lang" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618 msgid "Multihop attempted" msgstr "Multihop geprobeerd" #: nis/ypclnt.c:717 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "NIS klant/server versie verschillend - kan geen diensten bieden" #: nis/ypclnt.c:715 msgid "NIS map data base is bad" msgstr "NIS map database is niet ok" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746 msgid "Name not unique on network" msgstr "Naam is niet uniek op netwerk" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:554 msgid "Need authenticator" msgstr "Heb een authenticator nodig" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:377 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "Netwerk heeft verbinding verbroken bij reset" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366 msgid "Network is down" msgstr "Netwerk is `down'" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:372 msgid "Network is unreachable" msgstr "Netwerk is onbereikbaar" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682 msgid "No CSI structure available" msgstr "Geen CSI structuur beschikbaar" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "Geen XENIX semaphoren beschikbaar" #: resolv/herror.c:77 msgid "No address associated with name" msgstr "Geen adres geassocieerd met naam" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702 msgid "No anode" msgstr "Geen anode" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:396 msgid "No buffer space available" msgstr "Geen bufferruimte beschikbaar" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:77 msgid "No child processes" msgstr "Geen kindprocessen (FIXME)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622 msgid "No data available" msgstr "Geen data beschikbaar" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535 msgid "No locks available" msgstr "Geen sloten beschikbaar" #: posix/regex.c:973 msgid "No match" msgstr "Geen overeenkomst" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630 msgid "No message of desired type" msgstr "Geen melding van gewenst type" #: nis/ypclnt.c:705 #, fuzzy msgid "No more records in map database" msgstr "bij lezen database" #: posix/regex.c:5434 msgid "No previous regular expression" msgstr "Geen vorige reguliere expressie" #: sunrpc/rpcinfo.c:515 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "Geen `op-afstand' programmas geregistreerd.\n" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:462 msgid "No route to host" msgstr "Geen route naar `host'" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:196 msgid "No space left on device" msgstr "Geen ruimte meer op apparaat" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19 msgid "No such file or directory" msgstr "Onbekend bestand of directory" #: nis/ypclnt.c:699 msgid "No such key in map" msgstr "Niet zo'n sleutel in map" #: nis/ypclnt.c:697 msgid "No such map in server's domain" msgstr "Niet zo'n map in server's domein" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24 msgid "No such process" msgstr "Onbekend proces" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "Geen XENIX benoemd type bestand" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140 msgid "Not a directory" msgstr "Niet een directory" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:228 msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "Numeriek argument is buiten domein" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234 msgid "Numerical result out of range" msgstr "Numeriek resultaat is buiten domein" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:502 msgid "Object is remote" msgstr "Object is niet lokaal" #: time/zic.c:1979 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "Oneven aantal quotes" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:294 msgid "Operation already in progress" msgstr "Operatie al in voorbereiding" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 msgid "Operation not permitted" msgstr "Ingreep niet toegestaan (FIXME)" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338 msgid "Operation not supported" msgstr "Ingreep niet ondersteund" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135 msgid "Operation not supported by device" msgstr "Ingreep niet ondersteund door apparaat" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288 msgid "Operation now in progress" msgstr "Ingreep in voorbereiding" #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:276 msgid "Operation would block" msgstr "Operatie zou blokeren" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634 msgid "Out of streams resources" msgstr "Geen streams resources meer" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726 msgid "Package not installed" msgstr "Pakket niet geïnstalleerd" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. #: nis/ypclnt.c:719 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96 msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64 msgid "Power failure" msgstr "Elektrische voeding faald" #: posix/regex.c:986 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Prematuur einde van reguliere expressie" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46 msgid "Profiling timer expired" msgstr "Profiling timer verlopen (FIMXE)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "Protocol driver niet aangesloten" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646 msgid "Protocol error" msgstr "Protocol fout" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:343 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Protocol familie niet ondersteund" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:316 msgid "Protocol not available" msgstr "Protocol niet beschikbaar" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid.) #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocol niet ondersteund" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:310 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Protocol verkeerd type voor socket (FIXME)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24 msgid "Quit" msgstr "Stop" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742 msgid "RFS specific error" msgstr "RFS specifieke fout" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "RPC verkeerde procedure voor programma" #: nis/ypclnt.c:693 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "RPC fout bij NIS actie" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:517 msgid "RPC program not available" msgstr "RPC programma niet beschikbaar" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:522 msgid "RPC program version wrong" msgstr "RPC programma versie onjuist" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507 msgid "RPC struct is bad" msgstr "RPC structuur is onjuist" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:512 msgid "RPC version wrong" msgstr "RPC versie onjuist" #: sunrpc/clnt_perr.c:217 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (onbekende fout code)" #: sunrpc/clnt_perr.c:179 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: Authenticatie fout" #: sunrpc/clnt_perr.c:169 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: Kan resultaat niet decoderen" #: sunrpc/clnt_perr.c:167 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: Kan argumenten niet coderen" #: sunrpc/clnt_perr.c:199 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: Gefaald (niet gespecificeerde fout)" #: sunrpc/clnt_perr.c:177 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: Niet uitwisselbare RPC-versies" #: sunrpc/clnt_perr.c:195 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: Port mapper falen" #: sunrpc/clnt_perr.c:185 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: Procedure niet beschikbaar" #: sunrpc/clnt_perr.c:197 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: Programma niet geregistreerd" #: sunrpc/clnt_perr.c:181 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: Programma niet beschikbaar" #: sunrpc/clnt_perr.c:183 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: Programma/versie niet overeenkomstig" #: sunrpc/clnt_perr.c:189 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: Remote systeem fout (FIXME)" #: sunrpc/clnt_perr.c:187 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: Server kan argument niet decoderen (FIXME)" #: sunrpc/clnt_perr.c:165 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: Succes" #: sunrpc/clnt_perr.c:175 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: Tijd verstreken" #: sunrpc/clnt_perr.c:173 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: Niet in staat te ontvangen" #: sunrpc/clnt_perr.c:171 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: Niet in staat te zenden" #: sunrpc/clnt_perr.c:191 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: Onbekende host" #: sunrpc/clnt_perr.c:193 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: Onbekend protocol" #: elf/dlsym.c:49 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT gebruikt in niet dynamisch geladen code" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:206 msgid "Read-only file system" msgstr "Read-only bestandssysteem (FIXME)" #: posix/regex.c:987 msgid "Regular expression too big" msgstr "Reguliere expressie te groot" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798 msgid "Remote I/O error" msgstr "Remote I/O fout" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754 msgid "Remote address changed" msgstr "Op-afstand adres gewijzigd" #: inet/ruserpass.c:162 msgid "Remove password or make file unreadable by others." msgstr "Verwijder wachtwoord of maak bestand onleesbaar voor anderen." #: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:227 locale/programs/locale.c:262 #: locale/programs/localedef.c:415 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to .\n" msgstr "Meld fouten met het `glibcbug' script aan .\n" #: nis/ypclnt.c:691 msgid "Request arguments bad" msgstr "Verkeerde verzoek argumenten" #: resolv/herror.c:73 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "Resolver Fout 0 (geen fout)" #: resolv/herror.c:117 msgid "Resolver internal error" msgstr "Resolver interne fout" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:85 msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "Resource dood lock vermeden (FIXME)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:58 msgid "Resource lost" msgstr "Resource kwijt" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; #. TRANS they are always the same in the GNU C library. #. TRANS #. TRANS This error can happen in a few different situations: #. TRANS #. TRANS @itemize @bullet #. TRANS @item #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. #. TRANS #. TRANS @strong{Portability Note:} In older Unix many systems, this condition #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should #. TRANS check for both codes and treat them the same. #. TRANS #. TRANS @item #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "Resource tijdelijk niet beschikbaar" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31 msgid "Segmentation fault" msgstr "Segmentatie fout" #: sunrpc/clnt_perr.c:280 msgid "Server rejected credential" msgstr "Server rejected credential (FIXME)" #: sunrpc/clnt_perr.c:284 msgid "Server rejected verifier" msgstr "Server rejected verifier (FIXME)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 msgid "Signal 0" msgstr "Signaal 0" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Socket operatie op niet-socket" #. TRANS The socket type is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328 msgid "Socket type not supported" msgstr "Socket type niet ondersteund" #. TRANS A network connection was aborted locally. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:382 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Software veroorzaakte afbreken verbinding" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734 msgid "Srmount error" msgstr "Srmount fout" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59 #, fuzzy msgid "Stack fault" msgstr "Segmentatie fout" #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting #. TRANS the NFS file system on the local host. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Stale NFS file handle (FIMXE)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Gestopt (signaal)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Gestopt (tty invoer)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Gestopt (tty uitvoer)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778 msgid "Streams pipe error" msgstr "Stromen pijp fout" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "Struktuur heeft schoonmaak nodig" #: nis/ypclnt.c:689 nis/ypclnt.c:763 posix/regex.c:972 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7 msgid "Success" msgstr "Succes" #: nis/ypclnt.c:769 msgid "System resource allocation failure" msgstr "Systeem resource toewijzings fout" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34 msgid "Terminated" msgstr "Getermineerd" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:185 msgid "Text file busy" msgstr "Tekstbestand in gebruik" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 msgid "Timer expired" msgstr "Timer afgelopen" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Te veel nivo's van symbolische verwijzingen" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213 msgid "Too many links" msgstr "Te veel verwijzingen" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. #. TRANS #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:163 msgid "Too many open files" msgstr "Te veel open bestanden" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170 msgid "Too many open files in system" msgstr "Te veel geopende bestanden op systeem" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475 msgid "Too many processes" msgstr "Te veel processen" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:427 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "Te veel referenties: kan splice niet doen" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481 msgid "Too many users" msgstr "Te veel gebruikers" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 #, fuzzy msgid "Trace/BPT trap" msgstr "Trace/breakpoint trap (FIXME)" #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "Trace/breakpoint trap (FIXME)" #: posix/regex.c:977 msgid "Trailing backslash" msgstr "Trailing backslash (FIXME)" #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:584 msgid "Translator died" msgstr "Vertaler overleden (da's jammer)" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "Er is al verbinding met het transport eindpunt" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:410 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "Er is geen verbinding met het transport eindpunt" #: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:209 locale/programs/locale.c:246 #: locale/programs/localedef.c:396 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" #: inet/rcmd.c:137 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "Probeer %s...\n" #: inet/ruserpass.c:246 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "Onbekend .netrc sleutelwoord %s" #: nis/ypclnt.c:723 #, fuzzy msgid "Unknown NIS error code" msgstr "Onbekende fout " #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:67 msgid "Unknown error " msgstr "Onbekende fout " #: resolv/herror.c:74 msgid "Unknown host" msgstr "Onbekende host" #: resolv/herror.c:120 msgid "Unknown resolver error" msgstr "Onbekende resolver fout (FIXME)" #: resolv/herror.c:76 msgid "Unknown server error" msgstr "Onbekende server fout (FIXME)" #: string/strsignal.c:41 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "Onbekend signaal %d" #: misc/error.c:100 msgid "Unknown system error" msgstr "Onbekende systeem fout" #: nis/ypclnt.c:771 #, fuzzy msgid "Unknown ypbind error" msgstr "Onbekende fout " #: posix/regex.c:980 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Niet corresponderende ( of \\(" #: posix/regex.c:988 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Niet corresponderende ) of \\)" #: posix/regex.c:979 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Niet corresponderende [ of [^" #: posix/regex.c:981 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Niet corresponderende \\{" #: posix/getconf.c:260 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "Onbekende variabele `%s'" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Dringende I/O conditie" #: catgets/gencat.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol " "definitions\n" " -h, --help display this help and exit\n" " --new do not use existing catalog, force new output file\n" " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" " -V, --version output version information and exit\n" "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" "Gebruik: %s [OPTIE]... -o UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]...\n" " %s [OPTIE]... [UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]...]\n" "Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n" " -H, --header maak C header bestand met symbool definities\n" " -h, --help toon hulp-tekst en be\\353indig programma\n" " --new gebruik niet een bestaande catalog, maak een nieuwe\n" " -o, --output=NAAM schrijf uitvoer naar bestand NAAM\n" " -V, --version toon versie-informatie en be\\353indig programma\n" "Als INVOER-BESTAND is -, lees invoer uit standardinvoer. Als " "UITVOER-BESTAND\n" "is -, schrijf uitvoer naar standaarduitvoer.\n" #: db/makedb.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -f, --fold-case convert key to lower case\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" " --quiet don't print messages while building database\n" " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n" " -V, --version output version information and exit\n" "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n" msgstr "" "Gebruik: %s [OPTIE]... INVOER-BESTAND UITVOER-BESTAND\n" " %s [OPTIE]... -o UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]\n" " %s [OPTIE]... -u INVOER-BESTAND\n" "Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n" " -f, --fold-case converteer sleutel naar kleine letters\n" " -h, --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n" " -o, --output=NAAM schrijf uitvoer naar bestand NAAM\n" " --quiet toon geen meldingen bij aanmaken database\n" " -V, --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "Als INVOER-BESTAND is -, lees invoer uit standardinvoer.\n" "Meld fouten via .\n" #: locale/programs/localedef.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... name\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -c, --force create output even if warning messages were " "issued\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n" " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n" " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n" " -v, --verbose print more messages\n" " -V, --version output version information and exit\n" " --posix be strictly POSIX conform\n" "\n" "System's directory for character maps: %s\n" " locale files : %s\n" msgstr "" "Aanroep: %s [OPTIE]... naam\n" "Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n" " -c, --force maak uitvoer zelfs als waarschuwing werden " "gegeven\n" " -h, --help toon hulptekst en beëindig programma\n" " -f, --charmap=BESTAND symbolische karakternamen gedefinieerd in " "BESTAND\n" " -i, --inputfile=BESTAND bron definities zijn gevonden in BESTAND\n" " -u, --code-set-name=NAAM specificeer codeset voor mappen ISO 10646 " "elementen\n" " -v, --verbose toon meer meldigen\n" " -V, --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" " --posix volg de POSIX afspraken\n" "\n" "Directory van systeem voor karaktermappen: %s\n" " locale bestanden: %s\n" "Meld fouten aan .\n" #: locale/programs/locale.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... name\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" " -a, --all-locales write names of available locales\n" " -m, --charmaps write names of available charmaps\n" "\n" " -c, --category-name write names of selected categories\n" " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n" msgstr "" "Aanroep: %s [OPTIE]... naam\n" "Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n" " -h, --help toon hulptekst en beëindig programma\n" " -V, --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "\n" " -a, --all-locales toon namen van beschikbare localen\n" " -m, --charmaps toon namen van beschikbare karaktermappen\n" "\n" " -c, --category-name toon namen van geselecteerde categorien\n" " -k, --keyword-name toon namen van geselecteerde sleutelwoorden\n" "Meld fouten aan .\n" #: posix/getconf.c:200 #, c-format msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n" msgstr "Gebruik: %s variabele_naam [padnaam]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:609 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "" "Gebruik: rpcinfo [ -n portnummer ] -u host prognummer [ versienummer ]\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:59 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48 msgid "User defined signal 1" msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 1" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:60 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49 msgid "User defined signal 2" msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "Waarde te groot voor gedefinieerd data type" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Virtuele timer afgelopen (FIXME)" #: time/zic.c:1884 msgid "Wild result from command execution" msgstr "Wild resultaat afkomstig uit commando uitvoer" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47 msgid "Window changed" msgstr "Venster veranderd" #: catgets/gencat.c:174 db/makedb.c:125 locale/programs/locale.c:196 #: locale/programs/localedef.c:185 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Geschreven door %s.\n" #: nis/ypclnt.c:142 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n" msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Intere fout\n" #: nis/ypclnt.c:146 #, c-format msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n" msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Geen server voor domein %s\n" #: nis/ypclnt.c:150 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n" msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource toewijzings fout\n" #: nis/ypclnt.c:154 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Unknown error\n" msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Onbekende fout\n" #. TRANS You did @strong{what}? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596 msgid "You really blew it this time" msgstr "Deze keer heb je het echt goed verknalt" #: time/zic.c:1052 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "" "Zone continuatie regel einde tijd is niet an einde tijd van voorgaande regel" #: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:363 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "`%1$s' definitie eindigt niet met `END %1$s'" #: locale/programs/ld-monetary.c:359 locale/programs/ld-numeric.c:190 #, c-format msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category" msgstr "`-1' moet de laatste ingang zijn `%s' veld in `%s' categorie" #: locale/programs/ld-collate.c:1655 msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" msgstr "`...' mag alleen gebruikt worden `...' en `UNDEFINED' ingangen" #: locale/programs/locfile.c:560 msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" msgstr "verwacht `from' na eerste argument (??)to `collating-element'" #: locale/programs/ld-collate.c:1112 msgid "" "`from' string in collation element declaration contains unknown character" msgstr "" "`from' string in vergelijkende element declaratie bevat onbekend karakter" #: locale/programs/charmap.c:267 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "argument van <%s> moet één karakter zijn" #: locale/programs/locfile.c:237 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "argument van `%s' moet één karakter zijn" #: sunrpc/auth_unix.c:323 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" msgstr "auth_none.c - Fataal marshalling probleem" #: inet/rcmd.c:365 msgid "bad .rhosts owner" msgstr "onjuiste .rhosts eigenaar" #: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:231 msgid "bad argument" msgstr "onjuist argument" #: time/zic.c:1174 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "leeg FROM veld op `Link' regel" #: time/zic.c:1178 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "leeg TO veld op `Link' regel" #: malloc/mcheck.c:191 msgid "block freed twice" msgstr "blok is twee keer vrijgegeven" #: malloc/mcheck.c:194 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy" msgstr "bogus mcheck_status, bibliotheek is maar zozo" #: sunrpc/pmap_rmt.c:179 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" msgstr "broadcast: ioctl (verkrijg interface configuratie)" #: sunrpc/pmap_rmt.c:186 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" msgstr "broadcast: ioctl (verkrijg interface vlaggen)" #: sunrpc/svc_udp.c:402 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: slachtoffer niet gevonden" #: time/zic.c:1711 #, fuzzy msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "" "kan afkorting tijdzone (te gebruiken na tijdsaanduiding) niet achterhalen" #: sunrpc/svc_simple.c:64 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %d\n" msgstr "kan procedure nummer %d niet opnieuw toewijzen\n" #: locale/programs/localedef.c:294 #, c-format msgid "cannot `stat' locale file `%s'" msgstr "kan niet `stat' locale bestand `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1317 #, c-format msgid "cannot insert collation element `%.*s'" msgstr "kan collation element `%.*s' niet invoegen" #: locale/programs/ld-collate.c:1496 locale/programs/ld-collate.c:1501 msgid "cannot insert into result table" msgstr "kan niet invoegen in resultaat tabel" #: locale/programs/ld-collate.c:1169 locale/programs/ld-collate.c:1211 #, c-format msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" msgstr "kan geen nieuw vergelijking symbool definitie invoegen: %s" #: db/makedb.c:161 #, c-format msgid "cannot open database file `%s': %s" msgstr "kan database bestand `%s' niet openen: %s" #: catgets/gencat.c:260 db/makedb.c:180 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "kan invoerbestand `%s' niet openen" #: locale/programs/localedef.c:224 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "kan locale definitie bestand `%s' niet openen" #: catgets/gencat.c:765 catgets/gencat.c:806 db/makedb.c:189 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "kan uitvoerbestand `%s' niet openen" #: locale/programs/locfile.c:1020 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "kan uitvoerbestand `%s' niet openen voor categorie `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1363 msgid "cannot process order specification" msgstr "kan de gespecificeerde volgorde niet afhandelen" #: locale/programs/locale.c:444 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "kan karakter map directory `%s' niet lezen" #: locale/programs/locale.c:301 #, c-format msgid "cannot read locale directory `%s'" msgstr "kan locale directory `%s' niet lezen" #: locale/programs/localedef.c:316 #, c-format msgid "cannot read locale file `%s'" msgstr "kan locale bestand `%s' niet lezen" #: locale/programs/localedef.c:341 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "kan uitvoer niet schrijven naar `%s'" #: locale/programs/localedef.c:384 msgid "category data requested more than once: should not happen" msgstr "categorie data meer dan eens gevraagd: zou niet mogen gebeuren" #: locale/programs/ld-ctype.c:266 #, c-format msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort in klasse `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:291 #, c-format msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort niet in klasse `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:313 msgid "character not defined in character map" msgstr "karakter niet gedefinieerd in karaktermap" #: locale/programs/ld-ctype.c:944 locale/programs/ld-ctype.c:1007 #: locale/programs/ld-ctype.c:1015 locale/programs/ld-ctype.c:1023 #: locale/programs/ld-ctype.c:1031 locale/programs/ld-ctype.c:1039 #: locale/programs/ld-ctype.c:1047 locale/programs/ld-ctype.c:1073 #: locale/programs/ld-ctype.c:1081 locale/programs/ld-ctype.c:1119 #: locale/programs/ld-ctype.c:1146 locale/programs/ld-ctype.c:1157 #, c-format msgid "character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "karakter `%s' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde" #: locale/programs/ld-ctype.c:806 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "karakterklasse `%s' is al gedefinieerd" #: locale/programs/ld-ctype.c:838 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "karaktermap `%s' is al gedefinieerd" #: locale/programs/charmap.c:76 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "karaktermapbestand `%s' niet gevonden" #: sunrpc/clnt_raw.c:106 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." msgstr "clnt_raw.c - Fataal header serializatie fout." #: locale/programs/ld-collate.c:1332 #, c-format msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" msgstr "vergelijkings element `%.*s' komt meer dan eens voor: negeer regel" #: locale/programs/ld-collate.c:1350 #, c-format msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" msgstr "vergelijkings symbool `%.*s' komt meer dan eens voor: negeer regel" #: locale/programs/locfile.c:544 #, c-format msgid "collation symbol expected after `%s'" msgstr "vergelijkings symbool verwacht na `%s'" #: inet/rcmd.c:130 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "verbinding maken naar adres %s: " #: sunrpc/svc_simple.c:70 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "kan geen rpc server aanmaken\n" #: sunrpc/svc_simple.c:77 #, c-format msgid "couldn't register prog %d vers %d\n" msgstr "kan programma %d versie %d niet registreren\n" #: locale/programs/charmap.c:86 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "standaard karaktermapbestand `%s' niet gevonden" #: locale/programs/ld-time.c:154 #, c-format msgid "" "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor " "'-'" msgstr "richtingsvlag in string %d in `era' veld in categorie `%s' is niet '+' noch '-'" #: locale/programs/ld-time.c:164 #, c-format msgid "" "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single " "character" msgstr "richtingsvlag in string %d in `era' veld in categorie `%s' is niet a enkel karakter" #: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132 #, c-format msgid "duplicate character name `%s'" msgstr "dubbele karakternaam `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1144 msgid "duplicate collating element definition" msgstr "dubbele collating element definitie" #: locale/programs/ld-collate.c:1290 #, c-format msgid "duplicate definition for character `%.*s'" msgstr "dubbele definietie voor karakter `%.*s'" #: db/makedb.c:311 msgid "duplicate key" msgstr "dubbele sleutel" #: catgets/gencat.c:379 msgid "duplicate set definition" msgstr "tweede set definitie" #: time/zic.c:967 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "dubbele zonenaam %s (bestand \"%s\", regel %d)" #: catgets/gencat.c:542 msgid "duplicated message identifier" msgstr "gedupliceerde meldings identifier" #: catgets/gencat.c:515 msgid "duplicated message number" msgstr "gedupliceerd meldingnummer" #: locale/programs/ld-collate.c:1699 msgid "empty weight name: line ignored" msgstr "lege gewicht naam: regel genegeerd" #: sunrpc/svc_udp.c:348 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: cache is al mogelijk" #: sunrpc/svc_udp.c:353 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache: kan geen cache alloceren" #: sunrpc/svc_udp.c:360 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache: kan geen cache data alloceren" #: sunrpc/svc_udp.c:366 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "enablecache: kan geen cache fifo alloceren" #: locale/programs/ld-collate.c:1422 msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" msgstr "eindpunt van ellipsis bereik is groter dan startpunt" #: locale/programs/ld-collate.c:1152 msgid "error while inserting collation element into hash table" msgstr "fout tijdens invoegen vergelijkings element in hash tabel" #: locale/programs/ld-collate.c:1164 msgid "error while inserting to hash table" msgstr "fout tijdens bij invoegen in hash tabel" #: locale/programs/locfile.c:487 msgid "expect string argument for `copy'" msgstr "verwacht string argument voor `copy'" #: time/zic.c:858 msgid "expected continuation line not found" msgstr "verwachte continuation regel niet gevonden (FIXME)" #: locale/programs/locfile.c:1044 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "gefaald bij schrijven data voor categorie `%s'" #: nis/ypclnt.c:187 msgid "fcntl: F_SETFD" msgstr "fcntl: F_SETFD" #: locale/programs/ld-monetary.c:155 locale/programs/ld-numeric.c:95 #, c-format msgid "field `%s' in category `%s' not defined" msgstr "veld `%s' uit categorie `%s' niet gedefinieerd" #: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102 #, c-format msgid "field `%s' in category `%s' undefined" msgstr "veld `%s' uit category `%s' ongedefinieerd" #: locale/programs/locfile.c:569 msgid "from-value of `collating-element' must be a string" msgstr "van-waarde van `collating-element' moet een string zijn" #: locale/programs/linereader.c:328 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "rommel aan het einde van de karakter code specificatie" #: locale/programs/linereader.c:214 #, fuzzy msgid "garbage at end of number" msgstr "rommel aan het einde van digit" #: locale/programs/ld-time.c:183 #, c-format msgid "" "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "rommel aan einde van offset waarde in string %d in `era' veld in categorie `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:238 #, c-format msgid "" "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "rommel aan einde van begin datum in %d in `era' veld in categorie `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:311 #, c-format msgid "" "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "rommel aan einde van eind datum in string %d in `era' veld in categorie `%s'" #: sunrpc/get_myaddr.c:73 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "get_myaddress: ioctl (haal interface configuratie op)" #: time/zic.c:1151 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "ongeldige CORRECTION veld op schrikkel regel" #: time/zic.c:1155 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "ongeldig Rolling/Stationary veld op schrikkelregel" #: locale/programs/ld-collate.c:1770 msgid "illegal character constant in string" msgstr "ongeldige karakterkonstante in string" #: locale/programs/ld-collate.c:1119 msgid "illegal collation element" msgstr "ongelding vergelijkings element" #: locale/programs/charmap.c:196 msgid "illegal definition" msgstr "ongeldige definitie" #: locale/programs/charmap.c:349 msgid "illegal encoding given" msgstr "ongeldige codering gegeven" #: locale/programs/linereader.c:546 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "ongeldige escape reeks aan het einde van string" #: locale/programs/charset.c:101 msgid "illegal names for character range" msgstr "ongeldige namen voor karakter range" #: locale/programs/ld-time.c:176 #, c-format msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "ongeldig nummer voor offset in string %d in `era' veld in categorie `%s'" #: catgets/gencat.c:352 catgets/gencat.c:429 msgid "illegal set number" msgstr "ongeldig set nummer" #: locale/programs/ld-time.c:230 #, c-format msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "ongeldig begin datum in string %d in `era' veld in categorie `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:303 #, c-format msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "ongeldige eind datum in string %d in `era' veld in categorie `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:812 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed" msgstr "implementatielimiet: niet meer dan %d karakterklassen toegestaan" #: locale/programs/ld-ctype.c:844 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "implementatielimiet: niet meer dan %d karaktermappen toegestaan" #: db/makedb.c:163 msgid "incorrectly formatted file" msgstr "onjuist geformateerd bestand" #: time/zic.c:815 msgid "input line of unknown type" msgstr "invoer regel van onbekend type" #: time/zic.c:1773 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `isdst'" #: time/zic.c:1781 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `ttisgmt'" #: time/zic.c:1777 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `ttisstd'" #: locale/programs/ld-ctype.c:304 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "interne fout in %s, regel %u" #: time/zic.c:1023 msgid "invalid GMT offset" msgstr "onjuiste GMT offset" #: time/zic.c:1026 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "onjuist afkortingsformaat" #: time/zic.c:1116 time/zic.c:1326 time/zic.c:1340 msgid "invalid day of month" msgstr "ongeldige dag van de maand" #: time/zic.c:1279 msgid "invalid ending year" msgstr "ongeldig ending jaar (FIXME)" #: time/zic.c:1088 msgid "invalid leaping year" msgstr "ongeldig schrikkeljaar" #: time/zic.c:1103 time/zic.c:1206 msgid "invalid month name" msgstr "ongeldige maandnaam" #: time/zic.c:922 msgid "invalid saved time" msgstr "ongeldig bewaarde tijd" #: time/zic.c:1255 msgid "invalid starting year" msgstr "ongeldig starting jaar (FIXME)" #: time/zic.c:1132 time/zic.c:1235 msgid "invalid time of day" msgstr "ongeldige tijd van de dag" #: time/zic.c:1331 msgid "invalid weekday name" msgstr "ongeldig naam voor weekdag" #: locale/programs/ld-collate.c:1415 msgid "line after ellipsis must contain character definition" msgstr "regel na ellipsis moet een karakter definitie bevatten" #: locale/programs/ld-collate.c:1394 msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" msgstr "regel voor ellipsis bevat geen konstante karakter definitie" #: time/zic.c:795 msgid "line too long" msgstr "regel te lang" #: locale/programs/localedef.c:288 #, c-format msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" msgstr "locale bestand `%s', gebruikt in `copy' statement, niet gevonden" #: catgets/gencat.c:610 msgid "malformed line ignored" msgstr "verkeerde regel genegeerd" #: malloc/mcheck.c:185 msgid "memory clobbered before allocated block" msgstr "geheugen clobbered voordat blok gereserveerd was (FIXME)" #: malloc/mcheck.c:188 msgid "memory clobbered past end of allocated block" msgstr "geheugen `clobbered' na het einde van een gealloceerd blok" #: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173 #: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1442 #: locale/programs/ld-collate.c:1471 locale/programs/locfile.c:974 #: locale/programs/xmalloc.c:68 posix/getconf.c:250 msgid "memory exhausted" msgstr "geen geheugen meer beschikbaar" #: malloc/obstack.c:466 #, fuzzy msgid "memory exhausted\n" msgstr "geen geheugen meer beschikbaar" #: malloc/mcheck.c:182 msgid "memory is consistent, library is buggy" msgstr "geheugen is consistent, bibliotheek is buggy" #: locale/programs/ld-time.c:350 #, c-format msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:339 #, c-format msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" #: time/zic.c:917 msgid "nameless rule" msgstr "naamloze regel" #: sunrpc/svc_simple.c:140 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "nooit geregistreerd programma %d\n" #: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116 #, c-format msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s" msgstr "geen correct reguliere expressie voor veld `%s' in category `%s': %s" #: time/zic.c:2099 msgid "no day in month matches rule" msgstr "geen enkele dag van de maand voldoet aan voorwaarde" #: locale/programs/ld-collate.c:260 msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "geen definitie van `UNDEFINED'" #: locale/programs/locfile.c:501 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "" "geen ander sleutelwoord mag worden gespecificeerd wanneer `copy' is gebruikt" #: locale/programs/localedef.c:347 msgid "no output file produced because warning were issued" msgstr "geen uitvoer bestand gemaakt omdat waarschuwingen zijn gegeven" #: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:466 #: locale/programs/charmap.c:545 msgid "no symbolic name given" msgstr "geen symbolische naam gegeven" #: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512 #: locale/programs/charmap.c:578 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "geen symbolisch naam gegeven voor einde bereik" #: locale/programs/ld-collate.c:244 #, c-format msgid "no weight defined for symbol `%s'" msgstr "geen gewicht gedefinieerd voor symbool `%s'" #: locale/programs/charmap.c:430 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "alleen WIDTH definities zijn toegestaan na de CHARMAP definitie" #: db/makedb.c:327 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" msgstr "problemem tijdens lezen `%s'" #: sunrpc/rpcinfo.c:222 sunrpc/rpcinfo.c:350 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "programma %lu is niet beschikbaar\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:282 sunrpc/rpcinfo.c:371 #: sunrpc/rpcinfo.c:408 sunrpc/rpcinfo.c:429 sunrpc/rpcinfo.c:462 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "programma %lu versie %lu is niet beschikbaar\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:466 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "programma %lu versie %lu klaar en wacht\n" #: inet/rcmd.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "rcmd: select (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: selecteer (setting up stderr): %s (FIMXE)\n" #: inet/rcmd.c:104 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmd: socket: Alle ports in gebruik\n" #: inet/rcmd.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: schrijf (setting up stderr): %s (FIXME)\n" #: sunrpc/svc_simple.c:83 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: geen geheugen meer beschikbaar\n" #: time/zic.c:1834 msgid "repeated leap second moment" msgstr "herhalend schrikkelseconde moment" #: sunrpc/rpcinfo.c:659 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "rpcinfo: %s is onbekende host\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:626 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "rpcinfo: %s is onbekende service\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:600 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "" "rpcinfo: Kan geen registratie verwijderen voor programma %s versie %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:576 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "rpcinfo: uitzending mislukt: %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:505 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "rpcinfo: kan geen kontakt krijgen met portmapper" #: sunrpc/rpcinfo.c:510 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: " msgstr "rpcinfo: kan geen kontakt krijgen met portmapper: " #: time/zic.c:708 time/zic.c:710 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "zelfde regel naam in meerdere bestanden" #: inet/rcmd.c:175 msgid "select: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "select: protocol mislukt in opstart circuit\n" #: inet/rcmd.c:193 #, fuzzy msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "socket: protocol mislukt in opstart circuit.\n" #: locale/programs/locfile.c:622 msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive" msgstr "sorteervolgorde `forward' en `backward' zijn niet eenduidig" #: locale/programs/ld-collate.c:1571 locale/programs/ld-collate.c:1617 msgid "" "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense" msgstr "specificatie van sorteergewich voor collation symbool heeft geen zin" #: time/zic.c:779 msgid "standard input" msgstr "standaardinvoer" #: time/zdump.c:268 msgid "standard output" msgstr "standaarduitvoer" #: locale/programs/ld-time.c:257 #, c-format msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" #: time/zic.c:1287 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "beginjaar is groter dan eindejaar" #: time/zic.c:1261 time/zic.c:1285 msgid "starting year too high to be represented" msgstr "" #: time/zic.c:1259 time/zic.c:1283 msgid "starting year too low to be represented" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:330 #, c-format msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" #: sunrpc/svc_run.c:81 msgid "svc_run: - select failed" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:201 sunrpc/svc_tcp.c:206 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: geen geheugen meer\n" #: sunrpc/svc_tcp.c:149 msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svctcp_.c - `getsockname' of `listen' lukken niet" #: sunrpc/svc_tcp.c:136 msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem" msgstr "svctcp_.c - udp socket aanmaak probleem" #: sunrpc/svc_tcp.c:156 sunrpc/svc_tcp.c:163 msgid "svctcp_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n" #: sunrpc/svc_udp.c:123 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create - `getsockname' lukt niet" #: sunrpc/svc_udp.c:111 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: socket aanmaak probleem" #: locale/programs/ld-collate.c:1194 #, c-format msgid "" "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element " "definition" msgstr "" "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceerd\n" "element definitie" #: locale/programs/ld-collate.c:1067 #, c-format msgid "" "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element " "definition" msgstr "" "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceert\n" "andere element definities" #: locale/programs/ld-collate.c:1203 #, c-format msgid "" "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol " "definition" msgstr "" "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceert\n" "andere symbool definitie" #: locale/programs/ld-collate.c:1076 #, c-format msgid "" "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol " "definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1058 locale/programs/ld-collate.c:1185 #, c-format msgid "" "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name " "in charset" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348 #: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465 #: locale/programs/charmap.c:511 locale/programs/charmap.c:544 #: locale/programs/charmap.c:576 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "syntactische fout in %s definitie: %s" #: locale/programs/locfile.c:642 msgid "syntax error in `order_start' directive" msgstr "syntactische fout in `order_start' directief" #: locale/programs/locfile.c:384 msgid "syntax error in character class definition" msgstr "syntactische fout in karakter klasse definitie" #: locale/programs/locfile.c:442 msgid "syntax error in character conversion definition" msgstr "syntactische fout in karakter conversie definitie" #: locale/programs/locfile.c:684 msgid "syntax error in collating order definition" msgstr "syntactische fout in collating volgorde definitie" #: locale/programs/locfile.c:534 msgid "syntax error in collation definition" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:357 msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" msgstr "syntactische fout in definitie van LC_CTYPE category" #: locale/programs/locfile.c:300 msgid "syntax error in definition of new character class" msgstr "syntactische fout in definitie van nieuwe karakterklasse" #: locale/programs/locfile.c:310 msgid "syntax error in definition of new character map" msgstr "syntactische fout in definitie van nieuwe karaktermap" #: locale/programs/locfile.c:895 msgid "syntax error in message locale definition" msgstr "syntactische fout in melding locale definitie" #: locale/programs/locfile.c:806 msgid "syntax error in monetary locale definition" msgstr "syntactische fout in monetaire locale definitie" #: locale/programs/locfile.c:833 msgid "syntax error in numeric locale definition" msgstr "syntactische fout in numerieke locale definitie" #: locale/programs/locfile.c:744 msgid "syntax error in order specification" msgstr "syntactische fout in volgorde specificatie" #: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "syntactische fout in prolog: %s" #: locale/programs/locfile.c:871 msgid "syntax error in time locale definition" msgstr "syntactische fout in tijd locale definitie" #: locale/programs/locfile.c:277 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "syntactische fout: niet in een locale definitie deel" #: catgets/gencat.c:381 catgets/gencat.c:517 catgets/gencat.c:544 msgid "this is the first definition" msgstr "dit is de eerste definitie" #: time/zic.c:1121 msgid "time before zero" msgstr "tijd voor nul" #: time/zic.c:1129 time/zic.c:1999 time/zic.c:2018 msgid "time overflow" msgstr "tijd overflow" #: locale/programs/charset.c:44 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "te weinig bytes in karaktercodering" #: locale/programs/charset.c:46 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "te veel bytes in karaktercodering" #: locale/programs/locales.h:72 msgid "too many character classes defined" msgstr "te veel karakterklassen gedefinieerd" #: time/zic.c:1828 msgid "too many leap seconds" msgstr "te veel schrikkelseconden" #: time/zic.c:1800 msgid "too many local time types" msgstr "te veel lokale tijd typen" #: time/zic.c:1754 msgid "too many transitions?!" msgstr "te veel overgangen?!" #: locale/programs/ld-collate.c:1626 msgid "too many weights" msgstr "te veel gewichten" #: time/zic.c:2122 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "te veel, of te lange, tijdzone afkortingen" #: locale/programs/linereader.h:146 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "rommel aan het einde van de regel" #: sunrpc/svc_simple.c:132 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "moeite met antwoorden naar programma %d\n" #: locale/programs/ld-collate.c:1386 msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" msgstr "twee regels in een rij bevattende `...' zijn niet toegestaan" #: time/zic.c:1294 msgid "typed single year" msgstr "typed enkel jaar (FIMXE)" #: posix/getconf.c:239 msgid "undefined" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:617 locale/programs/charmap.c:628 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "onbekend karakter `%s'" #: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204 #: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226 #: locale/programs/ld-time.c:698 #, c-format msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" msgstr "onbekend karakter in veld `%s' uit category `%s'" #: locale/programs/locfile.c:607 msgid "unknown collation directive" msgstr "" #: catgets/gencat.c:478 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "onbekende richtlijn `%s': regel genegeerd (FIXME)" #: catgets/gencat.c:457 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "onbekende set `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:1561 #: locale/programs/ld-collate.c:1735 #, c-format msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" msgstr "onbekend symbool `%.*s': regel genegeerd" #: time/zic.c:751 msgid "unruly zone" msgstr "regelloze zone" #: catgets/gencat.c:962 msgid "unterminated message" msgstr "niet getermineerde melding" #: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550 msgid "unterminated string" msgstr "niet getermineerde string" #: locale/programs/linereader.c:385 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "niet getermineerde symbolische naam" #: locale/programs/ld-collate.c:1688 msgid "unterminated weight name" msgstr "niet getermineerde gewichtnaam" #: locale/programs/charset.c:119 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" msgstr "grootste limiet in bereik is niet kleiner dan kleinste limiet" #: time/zic.c:2065 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "gebruik van 29 februari in niet schrikkeljaar" #: locale/programs/charmap.c:438 locale/programs/charmap.c:492 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "waarde voor %s moet een integer zijn" #: locale/programs/charmap.c:233 #, c-format msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" msgstr "waarde voor <%s> moet tussen 1 en 4 liggen" #: locale/programs/ld-monetary.c:149 locale/programs/ld-numeric.c:89 #, c-format msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string" msgstr "waarde voor veld `%s' in categorie `%s' mag geen lege string zijn" #: locale/programs/charmap.c:245 msgid "value of must be greater than the value of " msgstr "" "waarde van moet groter zijn dan de waarde van " #: locale/programs/ld-monetary.c:139 msgid "" "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not " "correspond to a valid name in ISO 4217" msgstr "" "waarde van veld `int_curr_symbol' in categorie `LC_MONETARY'\n" "korrespondeert niet met een geldige naam in ISO 4217" #: locale/programs/ld-monetary.c:133 msgid "" "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length" msgstr "" "de lengte van waarde van veld `int_curr_symbol' in categorie\n" "`LC_MONETARY' is niet juist" #: locale/programs/ld-monetary.c:371 locale/programs/ld-numeric.c:199 #, c-format msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127" msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' moeten kleiner zijn dan 127" #: locale/programs/ld-monetary.c:367 #, c-format msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero" msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' mogen geen nul zijn" #: login/utmp_file.c:76 msgid "while opening UTMP file" msgstr "bij openen UTMP bestand" #: catgets/gencat.c:989 msgid "while opening old catalog file" msgstr "bij openen oud catalogusbestand" #: locale/programs/locale.c:341 #, fuzzy msgid "while preparing output" msgstr "bij lezen database" #: db/makedb.c:354 msgid "while reading database" msgstr "bij lezen database" #: db/makedb.c:316 msgid "while writing data base file" msgstr "bij schrijven databasebestand" #: db/makedb.c:142 msgid "wrong number of arguments" msgstr "onjuist aantal argumenten" #: time/zic.c:1079 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "onjuist aantal velden op schrikkelregel" #: time/zic.c:1170 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "onjuist aantal velden op `Link' regel" #: time/zic.c:913 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "onjuist aantal velden op `Rule' regel" #: time/zic.c:983 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "onjuist aantal velden op `Zone' continuation regel (FIXME)" #: time/zic.c:941 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "onjuist aantal velden op `Zone' regel" #: nis/ypclnt.c:811 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:823 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "" #~ msgid " %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n" #~ msgstr " %s [-c | -h | -l | -m] [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n" #~ msgid " %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n" #~ msgstr " %s [-s udp|tcp]* [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n" #~ msgid "%s, line %d: " #~ msgstr "%s, regel %d: " #~ msgid "%s: output would overwrite %s\n" #~ msgstr "%s: uitvoer zal %s overschrijven\n" #~ msgid "%s: unable to open " #~ msgstr "%s: niet in staat te openen " #~ msgid "array declaration expected" #~ msgstr "verwachte array declaratie" #~ msgid "character `%c' not defined while needed as default value" #~ msgstr "karakter `%c' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde" #~ msgid "constant or identifier expected" #~ msgstr "verwacht konstante of identifier (FIXME)" #~ msgid "couldn't do tcp_create\n" #~ msgstr "kan niet tcp_create doen\n" #~ msgid "couldn't do udp_create\n" #~ msgstr "kan niet udp_create doen\n" #~ msgid "definition keyword expected" #~ msgstr "verwacht definitie keyword" #~ msgid "expected '%s'" #~ msgstr "verwachte '%s'" #~ msgid "expected '%s' or '%s'" #~ msgstr "verwachte '%s' of '%s'" #~ msgid "expected '%s', '%s' or '%s'" #~ msgstr "verwachte '%s', '%s' of '%s'" #~ msgid "expected type specifier" #~ msgstr "verwachte type specificatie" #~ msgid "illegal character in file: " #~ msgstr "ongeldig karakter in bestand: " #~ msgid "illegal result type" #~ msgstr "ongeldig resultaat type" #~ msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef" #~ msgstr "geen array-of-pointer declaraties -- gebruik typedef" #~ msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n" #~ msgstr "portmap CALLIT: kan niet `fork'en.\n" #~ msgid "portmap cannot create socket" #~ msgstr "portmap kan geen socket aanmaken" #~ msgid "preprocessor error" #~ msgstr "voorbewerkingsfout" #~ msgid "run_svc returned unexpectedly\n" #~ msgstr "run_svc kwam onverwacht terug (FIXME)\n" #~ msgid "too many files!\n" #~ msgstr "te veel bestanden!\n" #~ msgid "unknown signal" #~ msgstr "onbekend signaal" #~ msgid "unterminated string constant" #~ msgstr "niet getermineerde string konstante" #~ msgid "usage: %s infile\n" #~ msgstr "gebruik: %s invoerbestand\n" #~ msgid "variable-length array declaration expected" #~ msgstr "verwachte variabelelengte `array' declaratie" #~ msgid "voids allowed only inside union and program definitions" #~ msgstr "voids enkel toegestaan in union en programma definities"