# Dutch messages for GNU libc. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Erick Branderhorst , 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 1.94\n" "POT-Creation-Date: 1996-09-08 3:45\n" "PO-Revision-Date: 1996-09-17 14:30 MET DST\n" "Last-Translator: Erick Branderhorst \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: sunrpc/rpc_main.c:80 #, c-format msgid " %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n" msgstr " %s [-c | -h | -l | -m] [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:83 #, c-format msgid " %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr " %s [-s udp|tcp]* [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:612 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:611 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:610 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:517 msgid " program vers proto port\n" msgstr "" #: time/zic.c:425 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (voorwaarde uit \"%s\", regel %d)" #: locale/programs/ld-collate.c:360 locale/programs/ld-ctype.c:1233 msgid " done\n" msgstr " klaar\n" #: time/zic.c:422 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "\"%s\", regel %d: %s" #: time/zic.c:946 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "\"Zone %s\" regel en -l optie gaan niet samen" #: time/zic.c:954 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "\"Zone %s\" regel en -p optie gaan niet samen" #: time/zic.c:759 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s in regelloze zone" #: assert/assert.c:48 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertie `%s' faalde.\n" #: assert/assert-perr.c:46 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOnverwachte fout: %s.\n" #: stdio-common/psignal.c:48 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sOnbekend signaal %d\n" #: sunrpc/rpc_util.c:258 #, c-format msgid "%s, line %d: " msgstr "%s, regel %d: " #: time/zic.c:2140 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: %d heeft `extend' niet juist gesigneerd\n" #: locale/programs/charmap.c:176 #, c-format msgid "%s: must be greater than \n" msgstr "%s: moet groter zijn dan \n" #: time/zic.c:1431 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: Kan %s niet aanmaken: %s\n" #: time/zic.c:2119 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Kan directory %s niet aanmaken: %s\n" #: time/zic.c:613 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Kan niet verwijzing van %s naar %s: %s\n" #: time/zic.c:784 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: Kan %s niet openen: %s\n" #: time/zic.c:852 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Fout bij sluiten %s: %s\n" #: time/zic.c:846 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: Fout bij lezen %s\n" #: time/zic.c:1495 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: Fout bij schrijven %s\n" #: time/zdump.c:258 #, c-format msgid "%s: Error writing standard output " msgstr "%s: Fout bij schrijven standaarduitvoer " #: time/zic.c:831 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: Schrikkelregel in niet schrikkelseconde bestand %s (FIXME)\n" #: time/zic.c:362 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: Niet meer geheugen beschikbaar: %s\n" #: time/zic.c:528 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: Meer dan een -L optie gegeven\n" #: time/zic.c:488 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: Meer dan een -d optie gegeven\n" #: time/zic.c:498 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: Meer dan een -l optie gegeven\n" #: time/zic.c:508 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: Meer dan een -p optie gegeven\n" #: time/zic.c:518 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: Meer dan een -y optie gegeven\n" #: time/zic.c:1846 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: commando was '%s', resultaat was %d\n" #: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:878 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: fout in state machine" #: posix/getopt.c:686 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n" #: posix/getopt.c:689 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n" #: posix/getopt.c:610 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" #: posix/getopt.c:581 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `%s' is ambiguous\n" #: posix/getopt.c:627 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" #: posix/getopt.c:605 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" #: posix/getopt.c:725 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" #: sunrpc/rpc_main.c:146 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: uitvoer zal %s overschrijven\n" #: time/zic.c:838 time/zic.c:1249 time/zic.c:1269 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: paniek: Onjuiste `l_value' %d\n" #: locale/programs/charmap.c:600 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: voorbarig einde van bestand" #: sunrpc/rpc_main.c:152 #, c-format msgid "%s: unable to open " msgstr "%s: niet in staat te openen " #: posix/getopt.c:660 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n" #: posix/getopt.c:656 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" #: time/zic.c:447 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d " "directory ]\n" "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" "%s: gebruik is %s [ -s ] [ -v ] \n" "[ -l lokale tijd ] [ -p posixregels ] [ -d directory ]\n" "[ -L schrikkelseconden ] [ -y jaartype ] [ bestandsnaam ... ]\n" #: time/zdump.c:165 #, c-format msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" msgstr "%s: gebruik is %s [ -v ] [ -c afbreken ] zonenaam ...\n" #: sunrpc/clnt_perr.c:125 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "(onbekende authenticatie (FIXME) fout - %d)" #: sunrpc/rpcinfo.c:555 msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #: catgets/gencat.c:244 msgid "*standard input*" msgstr "*standaardinvoer*" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr ".lib deel in a.out corrupt" #: inet/rcmd.c:325 msgid ".rhosts fstat failed" msgstr ".rhosts fstat faalde" #: inet/rcmd.c:321 msgid ".rhosts lstat failed" msgstr ".rhosts lstat faalde" #: inet/rcmd.c:323 msgid ".rhosts not regular file" msgstr ".rhosts is geen gewoon bestand" #: inet/rcmd.c:329 msgid ".rhosts writeable by other than owner" msgstr ".rhosts overschrijfbaar door anderen dan de eigenaar" #: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "; low versie = %lu, high versie = %lu (FIXME)" #: sunrpc/clnt_perr.c:119 msgid "; why = " msgstr "; waarom = " #: locale/programs/ld-ctype.c:325 #, c-format msgid " character must not be in class `%s'" msgstr " karakter mag geen onderdeel zijn van klasse `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:316 #, c-format msgid " character not in class `%s'" msgstr " karakter geen onderdeel van klasse `%s'" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:591 msgid "?" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "Benaderen van een corrupte gezamelijk bibliotheek" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:354 msgid "Address already in use" msgstr "Address is al in gebruik" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:349 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "Adres familie niet ondersteund door protocol" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714 msgid "Advertise error" msgstr "Advertise (FIXME) fout" msgid "Alarm clock" msgstr "Alarmklok" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the #. TRANS GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:57 msgid "Argument list too long" msgstr "Argumentenlijst is te lang" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "Probeer in te veel gezamelijke bibliotheken te linken" #: sunrpc/clnt_perr.c:276 msgid "Authentication OK" msgstr "Authenticatie OK" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:549 msgid "Authentication error" msgstr "Authenticatie fout" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:102 msgid "Bad address" msgstr "Onjuist adres" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Onjuiste bestandsbeschrijver" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682 msgid "Bad font file format" msgstr "Onjuist lettertype bestandsformaat" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109 msgid "Block device required" msgstr "Blokapparaat vereist" #: sunrpc/pmap_rmt.c:335 msgid "Broadcast select problem" msgstr "Broadcast selectie probleem (FIXME)" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:222 msgid "Broken pipe" msgstr "Onderbroken pijp" msgid "Bus error" msgstr "Bus fout" msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "CPU tijdlimiet overschreden" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot benodigde gezamelijk bibliotheekbestand" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:91 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Kan geen geheugen aanspreken" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Kan gevraagde adres niet toewijzen" #: sunrpc/pmap_rmt.c:253 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Kan geen `socket' maken voor `broadcast' rpc" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "Kan geen gezamelijke bibliotheek rechtstreeks uitvoeren" #: sunrpc/pmap_rmt.c:347 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Kan geen antwoord ontvangen om te zenden" #: sunrpc/pmap_clnt.c:79 msgid "Cannot register service" msgstr "Kan service niet registreren" #. TRANS The socket has already been shut down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "Kan niet zenden na transport eindpunt `shutdown'" #: sunrpc/pmap_rmt.c:311 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "Kan broadcast pakket niet verzenden" #: sunrpc/pmap_rmt.c:259 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "Kan socket optie SO_BROADCAST niet instellen" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622 msgid "Channel number out of range" msgstr "Kanaal nummer buiten domein" msgid "Child exited" msgstr "Kind is er mee opgehouden (FIXME)" #: sunrpc/clnt_perr.c:286 msgid "Client credential too weak" msgstr "Klant credential is te zwak (FIXME)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722 msgid "Communication error on send" msgstr "Communicatie fout bij zenden" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:601 msgid "Computer bought the farm" msgstr "Computer heeft de boerderij gekocht" #: locale/programs/ld-ctype.c:1196 msgid "Computing table size for character classes might take a while..." msgstr "Berekenen tabelgrootte voor karakterklassen kan even duren..." #: locale/programs/ld-collate.c:327 msgid "Computing table size for collation information might take a while..." msgstr "Berekenen tabelgrootte voor collation informatie kan even duren..." #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439 msgid "Connection refused" msgstr "Connectie gewijgerd" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Connectie reset door `peer'" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:433 msgid "Connection timed out" msgstr "Connectie timed out" msgid "Continued" msgstr "Gecontinueerd" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:417 msgid "Destination address required" msgstr "Bestemmingsadres vereist" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686 msgid "Device not a stream" msgstr "Apparaat is geen `stream'" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:49 msgid "Device not configured" msgstr "Apparaat niet geconfigureerd" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:116 msgid "Device or resource busy" msgstr "Apparaat of resource bezig" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:468 msgid "Directory not empty" msgstr "Directory niet leeg" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:486 msgid "Disc quota exceeded" msgstr "Schijf quota overschreden" #: sunrpc/clnt_perr.c:254 #, c-format msgid "Error %d" msgstr "Fout %d" #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:43 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "Fout in onbekende fout systeem (FIXME): " #: inet/ruserpass.c:156 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "Fout: .netrc bestand is leesbaar voor anderen." #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662 msgid "Exchange full" msgstr "Uitwisseling vol" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:63 msgid "Exec format error" msgstr "Exec formaat fout" #: locale/programs/localedef.c:207 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "FATAAL: systeem heeft `_POSIX2_LOCALEDEF' niet gedefinieerd" #: sunrpc/clnt_perr.c:290 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Gefaald (onbekende fout)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "Bestandsbeschrijver in slechte staat" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122 msgid "File exists" msgstr "Bestand bestaat" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 msgid "File locking deadlock error" msgstr "Bestandsafscherming deadlock fout" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452 msgid "File name too long" msgstr "Bestandsnaam te lang" msgid "File size limit exceeded" msgstr "Bestandsgrootte limiet overschreden" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:190 msgid "File too large" msgstr "Bestand te groot" msgid "Floating point exception" msgstr "Drijvende punt exceptie" #. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined #. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind #. TRANS of error you get if you request them and they are not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561 msgid "Function not implemented" msgstr "Functie niet geimplementeerd" #. TRANS This error code has no purpose. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606 msgid "Gratuitous error" msgstr "Gratuitous (FIXME) fout" msgid "Hangup" msgstr "Ophangen" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457 msgid "Host is down" msgstr "`Host' is `down'" #: resolv/herror.c:75 msgid "Host name lookup failure" msgstr "Host naam opzoek fout (FIXME)" msgid "I/O possible" msgstr "I/O mogelijk" msgid "IOT trap" msgstr "IOT trap (FIXME)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618 msgid "Identifier removed" msgstr "Identifier verwijderd" msgid "Illegal Instruction" msgstr "Verkeerde instructie" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:201 msgid "Illegal seek" msgstr "Verkeerd zoeken" #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:544 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "Ongeschikt bestandstype of bestandsformaat" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Ongeschikte `ioctl' voor apparaat" #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "Ongeschikte operatie voor achtergrond proces" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:40 msgid "Input/output error" msgstr "Invoer/uitvoer fout" msgid "Interrupt" msgstr "Interrupt" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occured and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call #. TRANS again. #. TRANS #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:35 msgid "Interrupted system call" msgstr "Onderbroken systeemaanroep (FIXME)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:610 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "Onderbroken systeemaanroep moet opnieuw gestart worden" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152 msgid "Invalid argument" msgstr "Onjuist argument" #: posix/regex.c:946 msgid "Invalid back reference" msgstr "Onjuiste `back reference' (FIXME)" #: posix/regex.c:944 msgid "Invalid character class name" msgstr "Onjuiste karakterklassenaam" #: sunrpc/clnt_perr.c:278 msgid "Invalid client credential" msgstr "Onjuiste klant credential (FIXME)" #: sunrpc/clnt_perr.c:282 msgid "Invalid client verifier" msgstr "Ongeldige klant verifier (FIXME)" #: posix/regex.c:943 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ongeldig collatie karakter (FIXME)" #: posix/regex.c:950 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "Ongeldige cross-device verwijzing" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654 msgid "Invalid exchange" msgstr "Onjuiste uitwisseling" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "Ongeldig of incompleet multibyte of wide karakter" #: posix/regex.c:953 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie" #: posix/regex.c:951 msgid "Invalid range end" msgstr "Onjuist bereik einde" #: posix/regex.c:942 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Onjuiste reguliere expressie" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670 msgid "Invalid request code" msgstr "Ongeldige vraag code" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "Onjuiste vraag beschrijver" #: sunrpc/clnt_perr.c:288 msgid "Invalid server verifier" msgstr "Onjuiste `server' verifier (FIXME)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674 msgid "Invalid slot" msgstr "Onjuist slot" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:146 msgid "Is a directory" msgstr "Is een directory" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794 msgid "Is a named type file" msgstr "Is een benoemd bestandstype" msgid "Killed" msgstr "Gedood" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 msgid "Level 2 halted" msgstr "Nivo 2 gestopt" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "Nivo 2 niet gesyncrhoniseerd" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630 msgid "Level 3 halted" msgstr "Nivo 3 gestopt" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634 msgid "Level 3 reset" msgstr "Nivo 3 reset" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710 msgid "Link has been severed" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638 msgid "Link number out of range" msgstr "Verwijzingsnummer buiten bereik" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Machine is niet aangesloten op het netwerk" #: posix/regex.c:952 msgid "Memory exhausted" msgstr "Geheugen opgebruikt" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:305 msgid "Message too long" msgstr "Melding te lang" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730 msgid "Multihop attempted" msgstr "Multihop geprobeerd" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746 msgid "Name not unique on network" msgstr "Naam is niet uniek op netwerk" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:554 msgid "Need authenticator" msgstr "Heb een authenticator nodig" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:377 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "Netwerk heeft verbinding verbroken bij reset" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366 msgid "Network is down" msgstr "Netwerk is `down'" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:372 msgid "Network is unreachable" msgstr "Netwerk is onbereikbaar" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646 msgid "No CSI structure available" msgstr "Geen CSI structuur beschikbaar" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "Geen XENIX semaphoren beschikbaar" #: resolv/herror.c:77 msgid "No address associated with name" msgstr "Geen adres geassocieerd met naam" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666 msgid "No anode" msgstr "Geen anode" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:396 msgid "No buffer space available" msgstr "Geen bufferruimte beschikbaar" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:77 msgid "No child processes" msgstr "Geen kindprocessen (FIXME)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690 msgid "No data available" msgstr "Geen data beschikbaar" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535 msgid "No locks available" msgstr "Geen sloten beschikbaar" #: posix/regex.c:941 msgid "No match" msgstr "Geen overeenkomst" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614 msgid "No message of desired type" msgstr "Geen melding van gewenst type" #: posix/regex.c:5202 msgid "No previous regular expression" msgstr "Geen vorige reguliere expressie" #: sunrpc/rpcinfo.c:515 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "Geen `op-afstand' programmas geregistreerd.\n" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:462 msgid "No route to host" msgstr "Geen route naar `host'" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:196 msgid "No space left on device" msgstr "Geen ruimte meer op apparaat" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19 msgid "No such file or directory" msgstr "Onbekend bestand of directory" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24 msgid "No such process" msgstr "Onbekend proces" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "Geen XENIX benoemd type bestand" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738 msgid "Not a data message" msgstr "Geen data melding" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140 msgid "Not a directory" msgstr "Niet een directory" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:228 msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "Numeriek argument is buiten domein" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234 msgid "Numerical result out of range" msgstr "Numeriek resultaat is buiten domein" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:502 msgid "Object is remote" msgstr "" #: time/zic.c:1940 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "Oneven aantal quotes" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:294 msgid "Operation already in progress" msgstr "Operatie al in voorbereiding" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 msgid "Operation not permitted" msgstr "Ingreep niet toegestaan (FIXME)" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338 msgid "Operation not supported" msgstr "Ingreep niet ondersteund" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135 msgid "Operation not supported by device" msgstr "Ingreep niet ondersteund door apparaat" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288 msgid "Operation now in progress" msgstr "Ingreep in voorbereiding" #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:276 msgid "Operation would block" msgstr "Operatie zou blokeren" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 msgid "Out of streams resources" msgstr "Geen streams resources meer" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706 msgid "Package not installed" msgstr "Pakket niet geïnstalleerd" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96 msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" msgid "Power failure" msgstr "Elektrische voeding faald" #: posix/regex.c:954 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Prematuur einde van reguliere expressie" msgid "Profiling timer expired" msgstr "Profiling timer verlopen (FIMXE)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "Protocol driver niet aangesloten" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726 msgid "Protocol error" msgstr "Protocol fout" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:343 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Protocol familie niet ondersteund" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:316 msgid "Protocol not available" msgstr "Protocol niet beschikbaar" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid.) #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocol niet ondersteund" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:310 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Protocol verkeerd type voor socket (FIXME)" msgid "Quit" msgstr "Stop" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734 msgid "RFS specific error" msgstr "RFS specifieke fout" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "RPC verkeerde procedure voor programa" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:517 msgid "RPC program not available" msgstr "RPC programa niet beschikbaar" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:522 msgid "RPC program version wrong" msgstr "RPC programa versie onjuist" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507 msgid "RPC struct is bad" msgstr "RPC structuur is onjuist" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:512 msgid "RPC version wrong" msgstr "RPC versie onjuist" #: sunrpc/clnt_perr.c:217 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (onbekende fout code)" #: sunrpc/clnt_perr.c:179 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: Authenticatie fout" #: sunrpc/clnt_perr.c:169 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: Kan resultaat niet decoderen" #: sunrpc/clnt_perr.c:167 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: Kan argumenten niet coderen" #: sunrpc/clnt_perr.c:199 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: Gefaald (niet gespecificeerde fout)" #: sunrpc/clnt_perr.c:177 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: Niet uitwisselbare RPC-versies" #: sunrpc/clnt_perr.c:195 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: Port mapper falen" #: sunrpc/clnt_perr.c:185 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: Procedure niet beschikbaar" #: sunrpc/clnt_perr.c:197 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: Programa niet geregistreerd" #: sunrpc/clnt_perr.c:181 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: Programa niet beschikbaar" #: sunrpc/clnt_perr.c:183 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: Programa/versie niet overeenkomstig" #: sunrpc/clnt_perr.c:189 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: Remote systeem fout (FIXME)" #: sunrpc/clnt_perr.c:187 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: Server kan argument niet decoderen (FIXME)" #: sunrpc/clnt_perr.c:165 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: Succes" #: sunrpc/clnt_perr.c:175 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: Tijd verstreken" #: sunrpc/clnt_perr.c:173 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: Niet in staat te ontvangen" #: sunrpc/clnt_perr.c:171 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: Niet in staat te zenden" #: sunrpc/clnt_perr.c:191 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: Onbekende host" #: sunrpc/clnt_perr.c:193 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: Onbekend protocol" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:206 msgid "Read-only file system" msgstr "Read-only bestandssysteem (FIXME)" #: posix/regex.c:955 msgid "Regular expression too big" msgstr "Reguliere expressie te groot" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798 msgid "Remote I/O error" msgstr "Remote I/O fout" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754 msgid "Remote address changed" msgstr "Op-afstand adres gewijzigd" #: inet/ruserpass.c:157 msgid "Remove password or make file unreadable by others." msgstr "Verwijder wachtwoord of maak bestand onleesbaar voor anderen." #: resolv/herror.c:73 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "Resolver Fout 0 (geen fout)" #: resolv/herror.c:115 msgid "Resolver internal error" msgstr "Resolver interne fout" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:85 msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "Resource dood lock vermeden (FIXME)" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; #. TRANS they are always the same in the GNU C library. #. TRANS #. TRANS This error can happen in a few different situations: #. TRANS #. TRANS @itemize @bullet #. TRANS @item #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. #. TRANS #. TRANS @strong{Portability Note:} In older Unix many systems, this condition #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should #. TRANS check for both codes and treat them the same. #. TRANS #. TRANS @item #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "Resource tijdelijk niet beschikbaar" msgid "Segmentation fault" msgstr "Segmentatie fout" #: sunrpc/clnt_perr.c:280 msgid "Server rejected credential" msgstr "Server rejected credential (FIXME)" #: sunrpc/clnt_perr.c:284 msgid "Server rejected verifier" msgstr "Server rejected verifier (FIXME)" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Socket operatie op niet-socket" #. TRANS The socket type is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328 msgid "Socket type not supported" msgstr "Socket type niet ondersteund" #. TRANS A network connection was aborted locally. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:382 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Software veroorzaakte afbreken verbinding" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 msgid "Srmount error" msgstr "Srmount fout" #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting #. TRANS the NFS file system on the local host. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Stale NFS file handle (FIMXE)" msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" msgid "Stopped (signal)" msgstr "Gestopt (signaal)" msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Gestopt (tty invoer)" msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Gestopt (tty uitvoer)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778 msgid "Streams pipe error" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "Struktuur heeft schoonmaak nodig" #: posix/regex.c:940 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7 msgid "Success" msgstr "Succes" msgid "Terminated" msgstr "Getermineerd" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:185 msgid "Text file busy" msgstr "Tekstbestand in gebruik" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694 msgid "Timer expired" msgstr "Timer afgelopen" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Te veel nivo's van symbolische verwijzingen" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213 msgid "Too many links" msgstr "Te veel verwijzingen" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. #. TRANS #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:163 msgid "Too many open files" msgstr "Te veel open bestanden" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170 msgid "Too many open files in system" msgstr "Te veel geopende bestanden op systeem" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475 msgid "Too many processes" msgstr "Te veel processen" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:427 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "Te veel referenties: kan splice niet doen" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481 msgid "Too many users" msgstr "Te veel gebruikers" msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "Trace/breakpoint trap (FIXME)" #: posix/regex.c:945 msgid "Trailing backslash" msgstr "Trailing backslash (FIXME)" #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:584 msgid "Translator died" msgstr "Vertaler overleden (da's jammer)" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "Er is al verbinding met het transport eindpunt" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:410 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "Er is geen verbinding met het transport eindpunt" #: catgets/gencat.c:202 db/makedb.c:197 locale/programs/locale.c:234 #: locale/programs/localedef.c:383 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n" #: inet/rcmd.c:118 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "Probeer %s...\n" #: inet/ruserpass.c:241 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "Onbekend .netrc sleutelwoord %s" #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:36 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58 msgid "Unknown error " msgstr "Onbekende fout " #: resolv/herror.c:74 msgid "Unknown host" msgstr "Onbekende host" #: resolv/herror.c:118 msgid "Unknown resolver error" msgstr "Onbekende resolver fout (FIXME)" #: resolv/herror.c:76 msgid "Unknown server error" msgstr "Onbekende server fout (FIXME)" #: string/strsignal.c:40 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "Onbekend signaal %d" #: misc/error.c:92 msgid "Unknown system error" msgstr "Onbekende systeem fout" #: posix/regex.c:948 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Niet corresponderende ( of \\(" #: posix/regex.c:956 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Niet corresponderende ) of \\)" #: posix/regex.c:947 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Niet corresponderende [ of [^" #: posix/regex.c:949 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Niet corresponderende \\{" #: posix/getconf.c:184 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "Onbekende variabele `%s'" msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Dringende I/O conditie" #: catgets/gencat.c:205 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -H, --header create C header file containing symbol definitions\n" " -h, --help display this help and exit\n" " --new do not use existing catalog, force new output file\n" " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" " -V, --version output version information and exit\n" "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "Gebruik: %s [OPTIE]... -o UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]...\n" " %s [OPTIE]... [UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]...]\n" "Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n" " -H, --header maak C header bestand met symbool definities\n" " -h, --help toon hulp-tekst en be\\353indig programma\n" " --new gebruik niet een bestaande catalog, maak een nieuwe\n" " -o, --output=NAAM schrijf uitvoer naar bestand NAAM\n" " -V, --version toon versie-informatie en be\\353indig programma\n" "Als INVOER-BESTAND is -, lees invoer uit standardinvoer. Als " "UITVOER-BESTAND\n" "is -, schrijf uitvoer naar standaarduitvoer.\n" #: db/makedb.c:200 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -f, --fold-case convert key to lower case\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" " --quiet don't print messages while building database\n" " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n" " -V, --version output version information and exit\n" "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "Gebruik: %s [OPTIE]... INVOER-BESTAND UITVOER-BESTAND\n" " %s [OPTIE]... -o UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]\n" " %s [OPTIE]... -u INVOER-BESTAND\n" "Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n" " -f, --fold-case converteer sleutel naar kleine letters\n" " -h, --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n" " -o, --output=NAAM schrijf uitvoer naar bestand NAAM\n" " --quiet toon geen meldingen bij aanmaken database\n" " -V, --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "Als INVOER-BESTAND is -, lees invoer uit standardinvoer.\n" "Meld fouten via .\n" #: locale/programs/localedef.c:386 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... name\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -c, --force create output even if warning messages were " "issued\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n" " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n" " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n" " -v, --verbose print more messages\n" " -V, --version output version information and exit\n" " --posix be strictly POSIX conform\n" "\n" "System's directory for character maps: %s\n" " locale files : %s\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "Aanroep: %s [OPTIE]... naam\n" "Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n" " -c, --force maak uitvoer zelfs als waarschuwing werden gegeven\n" " -h, --help toon hulptekst en beëindig programma\n" " -f, --charmap=BESTAND symbolische karakternamen gedefinieerd in BESTAND\n" " -i, --inputfile=BESTAND bron definities zijn gevonden in BESTAND\n" " -u, --code-set-name=NAAM specificeer codeset voor mappen ISO 10646 elementen\n" " -v, --verbose toon meer meldigen\n" " -V, --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" " --posix volg de POSIX afspraken\n" "\n" "Directory van systeem voor karaktermappen: %s\n" " locale bestanden: %s\n" "Meld fouten aan .\n" #: locale/programs/locale.c:237 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... name\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" " -a, --all-locales write names of available locales\n" " -m, --charmaps write names of available charmaps\n" "\n" " -c, --category-name write names of selected categories\n" " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "Aanroep: %s [OPTIE]... naam\n" "Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n" " -h, --help toon hulptekst en beëindig programma\n" " -V, --version toon versie-informatie en beëindig programma\n" "\n" " -a, --all-locales toon namen van beschikbare localen\n" " -m, --charmaps toon namen van beschikbare karaktermappen\n" "\n" " -c, --category-name toon namen van geselecteerde categorien\n" " -k, --keyword-name toon namen van geselecteerde sleutelwoorden\n" "Meld fouten aan .\n" #: posix/getconf.c:131 #, c-format msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n" msgstr "Gebruik: %s variabele_naam [padnaam]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:609 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "" "Gebruik: rpcinfo [ -n portnummer ] -u host prognummer [ versienummer ]\n" msgid "User defined signal 1" msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 1" msgid "User defined signal 2" msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "Waarde te groot voor gedefinieerd data type" msgid "Virtual timer expired" msgstr "Virtuele timer afgelopen (FIXME)" #: time/zic.c:1845 msgid "Wild result from command execution" msgstr "Wild resultaat afkomstig uit commando uitvoer" msgid "Window changed" msgstr "Venster veranderd" #. TRANS You did @strong{what}? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596 msgid "You really blew it this time" msgstr "Deze keer heb je het echt goed verknalt" #: time/zic.c:1051 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "" "Zone continuatie regel einde tijd is niet an einde tijd van voorgaande regel" #: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:341 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "`%1$s' definitie eindigt niet met `END %1$s'" #: locale/programs/ld-monetary.c:358 locale/programs/ld-numeric.c:190 #, c-format msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category" msgstr "`-1' moet de laatste ingang zijn `%s' veld in `%s' categorie" #: locale/programs/ld-collate.c:1651 msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" msgstr "`...' mag alleen gebruikt worden `...' en `UNDEFINED' ingangen" #: locale/programs/locfile.c:538 msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" msgstr "verwacht `from' na eerste argument (??)to `collating-element'" #: locale/programs/ld-collate.c:1108 msgid "" "`from' string in collation element declaration contains unknown character" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:267 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "argument van <%s> moet één karakter zijn" #: locale/programs/locfile.c:215 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "argument van `%s' moet één karakter zijn" #: sunrpc/rpc_parse.c:326 msgid "array declaration expected" msgstr "verwachte array declaratie" #: sunrpc/auth_unix.c:314 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" msgstr "" #: inet/rcmd.c:327 msgid "bad .rhosts owner" msgstr "onjuiste .rhosts eigenaar" #: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:209 msgid "bad argument" msgstr "onjuist argument" #: time/zic.c:1173 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "leeg FROM veld op `Link' regel" #: time/zic.c:1177 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "leeg TO veld op `Link' regel" #: malloc/mcheck.c:189 msgid "block freed twice" msgstr "blok is twee keer vrijgegeven" #: malloc/mcheck.c:192 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy" msgstr "bogus mcheck_status, bibliotheek is maar zozo" #: sunrpc/pmap_rmt.c:177 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" msgstr "" #: sunrpc/pmap_rmt.c:184 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:398 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: slachtoffer niet gevonden" #: time/zic.c:1686 msgid "can't determine time zone abbrevation to use just after until time" msgstr "kan afkorting tijdzone (te gebruiken na tijdsaanduiding) niet achterhalen" #: sunrpc/svc_simple.c:64 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %d\n" msgstr "kan procedure nummer %d niet opnieuw toewijzen\n" #: locale/programs/localedef.c:281 #, c-format msgid "cannot `stat' locale file `%s'" msgstr "kan niet `stat' locale bestand `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1313 #, c-format msgid "cannot insert collation element `%.*s'" msgstr "kan collation element `%.*s' niet invoegen" #: locale/programs/ld-collate.c:1492 locale/programs/ld-collate.c:1497 msgid "cannot insert into result table" msgstr "kan niet invoegen in resultaat tabel" #: locale/programs/ld-collate.c:1165 locale/programs/ld-collate.c:1207 #, c-format msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" msgstr "" #: db/makedb.c:149 #, c-format msgid "cannot open database file `%s': %s" msgstr "kan database bestand `%s' niet openen: %s" #: catgets/gencat.c:250 db/makedb.c:168 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "kan invoerbestand `%s' niet openen" #: locale/programs/localedef.c:215 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "kan locale definitie bestand `%s' niet openen" #: catgets/gencat.c:755 catgets/gencat.c:796 db/makedb.c:177 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "kan uitvoerbestand `%s' niet openen" #: locale/programs/locfile.c:986 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "kan uitvoerbestand `%s' niet openen voor categorie `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1359 msgid "cannot process order specification" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:293 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "kan karakter map directory `%s' niet lezen" #: locale/programs/locale.c:268 #, c-format msgid "cannot read locale directory `%s'" msgstr "kan locale directory `%s' niet lezen" #: locale/programs/localedef.c:303 #, c-format msgid "cannot read locale file `%s'" msgstr "kan locale bestand `%s' niet lezen" #: locale/programs/localedef.c:328 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "kan uitvoer niet schrijven naar `%s'" #: locale/programs/localedef.c:371 msgid "category data requested more than once: should not happen" msgstr "categorie data meer dan eens gevraagd: zou niet mogen gebeuren" #: locale/programs/ld-ctype.c:264 #, c-format msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort in klasse `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:288 #, c-format msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort niet in klasse `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:309 msgid "character not defined in character map" msgstr "karakter niet gedefinieerd in karaktermap" #: locale/programs/ld-ctype.c:1140 #, c-format msgid "character `%c' not defined while needed as default value" msgstr "karakter `%c' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde" #: locale/programs/ld-ctype.c:938 locale/programs/ld-ctype.c:1001 #: locale/programs/ld-ctype.c:1009 locale/programs/ld-ctype.c:1017 #: locale/programs/ld-ctype.c:1025 locale/programs/ld-ctype.c:1033 #: locale/programs/ld-ctype.c:1041 locale/programs/ld-ctype.c:1067 #: locale/programs/ld-ctype.c:1075 locale/programs/ld-ctype.c:1113 #: locale/programs/ld-ctype.c:1151 #, c-format msgid "character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "karakter `%s' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde" #: locale/programs/ld-ctype.c:800 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "karakterklasse `%s' is al gedefinieerd" #: locale/programs/ld-ctype.c:832 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "karaktermap `%s' is al gedefinieerd" #: locale/programs/charmap.c:76 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "karaktermapbestand `%s' niet gevonden" #: sunrpc/clnt_raw.c:106 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1328 #, c-format msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1346 msgid "collation symbol `.*s' appears more than once: ignore line" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:522 #, c-format msgid "collation symbol expected after `%s'" msgstr "" #: inet/rcmd.c:112 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "verbinding maken naar adres %s: " #: sunrpc/rpc_scan.c:109 msgid "constant or identifier expected" msgstr "verwacht konstante of identifier (FIXME)" #: sunrpc/svc_simple.c:70 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "kan geen rpc server aanmaken\n" #: sunrpc/portmap.c:121 msgid "couldn't do tcp_create\n" msgstr "kan niet tcp_create doen\n" #: sunrpc/portmap.c:99 msgid "couldn't do udp_create\n" msgstr "kan niet udp_create doen\n" #: sunrpc/svc_simple.c:77 #, c-format msgid "couldn't register prog %d vers %d\n" msgstr "kan programma %d versie %d niet registreren\n" #: locale/programs/charmap.c:86 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "standaard karaktermapbestand `%s' niet gevonden" #: sunrpc/rpc_parse.c:77 msgid "definition keyword expected" msgstr "verwacht definitie keyword" #: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132 #, c-format msgid "duplicate character name `%s'" msgstr "dubbele karakternaam `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1140 msgid "duplicate collating element definition" msgstr "dubbele collating element definitie" #: locale/programs/ld-collate.c:1286 #, c-format msgid "duplicate definition for character `%.*s'" msgstr "dubbele definietie voor karakter `%.*s'" #: db/makedb.c:295 msgid "duplicate key" msgstr "dubbele sleutel" #: catgets/gencat.c:369 msgid "duplicate set definition" msgstr "tweede set definitie" #: time/zic.c:966 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "dubbele zonenaam %s (bestand \"%s\", regel %d)" #: catgets/gencat.c:532 msgid "duplicated message identifier" msgstr "gedupliceerde meldings identifier" #: catgets/gencat.c:505 msgid "duplicated message number" msgstr "gedupliceerd meldingnummer" #: locale/programs/ld-collate.c:1695 msgid "empty weight name: line ignored" msgstr "lege gewicht naam: regel genegeerd" #: sunrpc/svc_udp.c:344 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: cache is al mogelijk" #: sunrpc/svc_udp.c:349 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:356 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:362 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1418 msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1148 msgid "error while inserting collation element into hash table" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1160 msgid "error while inserting to hash table" msgstr "fout tijdens bij invoegen in hash tabel" #: locale/programs/locfile.c:465 msgid "expect string argument for `copy'" msgstr "verwacht string argument voor `copy'" #: sunrpc/rpc_util.c:300 #, c-format msgid "expected '%s'" msgstr "verwachte '%s'" #: sunrpc/rpc_util.c:312 #, c-format msgid "expected '%s' or '%s'" msgstr "verwachte '%s' of '%s'" #: sunrpc/rpc_util.c:325 #, c-format msgid "expected '%s', '%s' or '%s'" msgstr "verwachte '%s', '%s' of '%s'" #: time/zic.c:857 msgid "expected continuation line not found" msgstr "verwachte continuation regel niet gevonden (FIXME)" #: sunrpc/rpc_parse.c:384 msgid "expected type specifier" msgstr "verwachte type specificatie" #: locale/programs/locfile.c:1010 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "gefaald bij schrijven data voor categorie `%s'" #: locale/programs/ld-monetary.c:154 locale/programs/ld-numeric.c:95 #, c-format msgid "field `%s' in category `%s' not defined" msgstr "veld `%s' uit categorie `%s' niet gedefinieerd" #: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102 #, c-format msgid "field `%s' in category `%s' undefined" msgstr "veld `%s' uit category `%s' ongedefinieerd" #: locale/programs/locfile.c:547 msgid "from-value of `collating-element' must be a string" msgstr "" #: locale/programs/linereader.c:328 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "rommel aan het einde van de karakter code specificatie" #: locale/programs/linereader.c:214 msgid "garbage at end of digit" msgstr "rommel aan het einde van digit" #: sunrpc/get_myaddr.c:73 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "get_myaddress: ioctl (haal interface configuratie op)" #: time/zic.c:1150 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "ongeldige CORRECTION veld op schrikkel regel" #: time/zic.c:1154 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "ongeldig Rolling/Stationary veld op schrikkelregel" #: locale/programs/ld-collate.c:1766 msgid "illegal character constant in string" msgstr "ongeldige karakterkonstante in string" #: sunrpc/rpc_scan.c:281 msgid "illegal character in file: " msgstr "ongeldig karakter in bestand: " #: locale/programs/ld-collate.c:1115 msgid "illegal collation element" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:196 msgid "illegal definition" msgstr "ongeldige definitie" #: locale/programs/charmap.c:349 msgid "illegal encoding given" msgstr "ongeldige codering gegeven" #: locale/programs/linereader.c:546 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "" #: locale/programs/charset.c:101 msgid "illegal names for character range" msgstr "ongeldige namen voor karakter range" #: sunrpc/rpc_parse.c:146 msgid "illegal result type" msgstr "ongeldig resultaat type" #: catgets/gencat.c:342 catgets/gencat.c:419 msgid "illegal set number" msgstr "ongeldig set nummer" #: locale/programs/ld-ctype.c:806 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed" msgstr "implementatielimiet: niet meer dan %d karakterklassen toegestaan" #: locale/programs/ld-ctype.c:838 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "implementatielimiet: niet meer dan %d karaktermappen toegestaan" #: db/makedb.c:151 msgid "incorrectly formatted file" msgstr "onjuist geformateerd bestand" #: time/zic.c:815 msgid "input line of unknown type" msgstr "invoer regel van onbekend type" #: time/zic.c:1734 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `isdst'" #: time/zic.c:1742 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `ttisgmt'" #: time/zic.c:1738 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `ttisstd'" #: locale/programs/ld-ctype.c:300 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "interne fout in %s, regel %u" #: time/zic.c:1022 msgid "invalid GMT offset" msgstr "onjuiste GMT offset" #: time/zic.c:1025 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "onjuist afkortingsformaat" #: time/zic.c:1115 time/zic.c:1314 time/zic.c:1328 msgid "invalid day of month" msgstr "ongeldige dag van de maand" #: time/zic.c:1273 msgid "invalid ending year" msgstr "ongeldig ending jaar (FIXME)" #: time/zic.c:1087 msgid "invalid leaping year" msgstr "ongeldig schrikkeljaar" #: time/zic.c:1102 time/zic.c:1205 msgid "invalid month name" msgstr "ongeldige maandnaam" #: time/zic.c:921 msgid "invalid saved time" msgstr "ongeldig bewaarde tijd" #: time/zic.c:1253 msgid "invalid starting year" msgstr "ongeldig starting jaar (FIXME)" #: time/zic.c:1131 time/zic.c:1233 msgid "invalid time of day" msgstr "ongeldige tijd van de dag" #: time/zic.c:1319 msgid "invalid weekday name" msgstr "ongeldig weekdagnaam" #: locale/programs/ld-collate.c:1411 msgid "line after ellipsis must contain character definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1390 msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" msgstr "" #: time/zic.c:795 msgid "line too long" msgstr "regel te lang" #: locale/programs/localedef.c:275 #, c-format msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" msgstr "locale bestand `%s', gebruikt in `copy' statement, niet gevonden" #: catgets/gencat.c:600 msgid "malformed line ignored" msgstr "verkeerde regel genegeerd" #: malloc/mcheck.c:183 msgid "memory clobbered before allocated block" msgstr "geheugen clobbered voordat blok gereserveerd was (FIXME)" #: malloc/mcheck.c:186 msgid "memory clobbered past end of allocated block" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173 #: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1438 #: locale/programs/ld-collate.c:1467 locale/programs/locfile.c:940 #: locale/programs/xmalloc.c:64 posix/getconf.c:174 msgid "memory exhausted" msgstr "geen geheugen meer beschikbaar" #: malloc/mcheck.c:180 msgid "memory is consistent, library is buggy" msgstr "geheugen is consistent, bibliotheek is buggy" #: time/zic.c:916 msgid "nameless rule" msgstr "naamloze regel" #: sunrpc/svc_simple.c:140 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "nooit geregistreerd programma %d\n" #: sunrpc/rpc_parse.c:305 sunrpc/rpc_parse.c:313 msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef" msgstr "geen array-of-pointer declaraties -- gebruik typedef" #: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116 #, c-format msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s" msgstr "" #: time/zic.c:2060 msgid "no day in month matches rule" msgstr "geen enkele dag van de maand voldoet aan voorwaarde" #: locale/programs/ld-collate.c:259 msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "geen definitie van `UNDEFINED'" #: locale/programs/locfile.c:479 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "geen ander sleutelwoord mag worden gespecificeerd wanneer `copy' is gebruikt" #: locale/programs/localedef.c:334 msgid "no output file produced because warning were issued" msgstr "geen uitvoer bestand gemaakt omdat waarschuwingen zijn gegeven" #: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:466 #: locale/programs/charmap.c:545 msgid "no symbolic name given" msgstr "geen symbolische naam gegeven" #: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512 #: locale/programs/charmap.c:578 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "geen symbolisch naam gegeven voor einde bereik" #: locale/programs/ld-collate.c:244 #, c-format msgid "no weight defined for symbol `%s'" msgstr "geen gewicht gedefinieerd voor symbool `%s'" #: locale/programs/charmap.c:430 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "alleen WIDTH definities zijn toegestaan na de CHARMAP definitie" #: sunrpc/portmap.c:451 msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n" msgstr "portmap CALLIT: kan niet `fork'en.\n" #: sunrpc/portmap.c:94 sunrpc/portmap.c:116 msgid "portmap cannot bind" msgstr "portmap kan niet bind (FIXME)" #: sunrpc/portmap.c:86 sunrpc/portmap.c:112 msgid "portmap cannot create socket" msgstr "portmap kan geen socket aanmaken" #: sunrpc/rpc_scan.c:456 sunrpc/rpc_scan.c:464 msgid "preprocessor error" msgstr "voorbewerkingsfout" #: db/makedb.c:311 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" msgstr "problemem tijdens lezen `%s'" #: sunrpc/rpcinfo.c:222 sunrpc/rpcinfo.c:350 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "programma %lu is niet beschikbaar\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:282 sunrpc/rpcinfo.c:371 #: sunrpc/rpcinfo.c:408 sunrpc/rpcinfo.c:429 sunrpc/rpcinfo.c:462 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "programma %lu versie %lu is niet beschikbaar\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:466 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "programma %lu versie %lu klaar en wacht\n" #: inet/rcmd.c:154 #, c-format msgid "rcmd: select (setting up stderr): %s\n" msgstr "rcmd: selecteer (setting up stderr): %s (FIMXE)\n" #: inet/rcmd.c:86 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmd: socket: Alle ports in gebruik\n" #: inet/rcmd.c:141 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %s\n" msgstr "rcmd: schrijf (setting up stderr): %s (FIXME)\n" #: sunrpc/svc_simple.c:83 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: geen geheugen meer beschikbaar\n" #: time/zic.c:1795 msgid "repeated leap second moment" msgstr "herhalend schrikkelseconde moment" #: sunrpc/rpcinfo.c:659 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:626 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:600 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:576 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:505 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:510 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: " msgstr "" #: sunrpc/portmap.c:137 msgid "run_svc returned unexpectedly\n" msgstr "run_svc kwam onverwacht terug (FIXME)\n" #: time/zic.c:709 time/zic.c:711 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "zelfde regel naam in meerdere bestanden" #: inet/rcmd.c:158 msgid "select: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:176 msgid "socket: protocol failure in circuit setup.\n" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:600 msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive" msgstr "sorteervolgorde `forward' en `backward' zijn niet eenduidig" #: locale/programs/ld-collate.c:1567 locale/programs/ld-collate.c:1613 msgid "" "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense" msgstr "specificatie van sorteergewich voor collation symbool heeft geen zin" #: time/zic.c:780 msgid "standard input" msgstr "standaardinvoer" #: time/zdump.c:260 msgid "standard output" msgstr "standaarduitvoer" #: time/zic.c:1277 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "beginjaar is groter dan eindejaar" #: sunrpc/svc_tcp.c:199 sunrpc/svc_tcp.c:204 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:147 msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:134 msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:154 sunrpc/svc_tcp.c:161 msgid "svctcp_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n" #: sunrpc/svc_udp.c:119 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:107 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1190 #, c-format msgid "" "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element " "definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1063 #, c-format msgid "" "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element " "definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1199 #, c-format msgid "" "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol " "definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1072 #, c-format msgid "" "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol " "definition" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1054 locale/programs/ld-collate.c:1181 #, c-format msgid "" "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name " "in charset" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348 #: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465 #: locale/programs/charmap.c:511 locale/programs/charmap.c:544 #: locale/programs/charmap.c:576 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "syntactische fout in %s definitie: %s" #: locale/programs/locfile.c:620 msgid "syntax error in `order_start' directive" msgstr "syntactische fout in `order_start' directief" #: locale/programs/locfile.c:362 msgid "syntax error in character class definition" msgstr "syntactische fout in karakter klasse definitie" #: locale/programs/locfile.c:420 msgid "syntax error in character conversion definition" msgstr "syntactische fout in karakter conversie definitie" #: locale/programs/locfile.c:662 msgid "syntax error in collating order definition" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:512 msgid "syntax error in collation definition" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:335 msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" msgstr "syntactische fout in definitie van LC_CTYPE category" #: locale/programs/locfile.c:278 msgid "syntax error in definition of new character class" msgstr "syntactische fout in definitie van nieuwe karakterklasse" #: locale/programs/locfile.c:288 msgid "syntax error in definition of new character map" msgstr "syntactische fout in definitie van nieuwe karaktermap" #: locale/programs/locfile.c:873 msgid "syntax error in message locale definition" msgstr "syntactische fout in melding locale definitie" #: locale/programs/locfile.c:784 msgid "syntax error in monetary locale definition" msgstr "syntactische fout in monetaire locale definitie" #: locale/programs/locfile.c:811 msgid "syntax error in numeric locale definition" msgstr "syntactische fout in numerieke locale definitie" #: locale/programs/locfile.c:722 msgid "syntax error in order specification" msgstr "syntactische fout in volgorde specificatie" #: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "syntactische fout in prolog: %s" #: locale/programs/locfile.c:849 msgid "syntax error in time locale definition" msgstr "syntactische fout in tijd locale definitie" #: locale/programs/locfile.c:255 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "syntactische fout: niet in een locale definitie deel" #: catgets/gencat.c:371 catgets/gencat.c:507 catgets/gencat.c:534 msgid "this is the first definition" msgstr "dit is de eerste definitie" #: time/zic.c:1120 msgid "time before zero" msgstr "tijd voor nul" #: time/zic.c:1128 time/zic.c:1960 time/zic.c:1979 msgid "time overflow" msgstr "tijd overflow" #: locale/programs/charset.c:44 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "te weinig bytes in karaktercodering" #: locale/programs/charset.c:46 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "te veel bytes in karaktercodering" #: locale/programs/locales.h:72 msgid "too many character classes defined" msgstr "te veel karakterklassen gedefinieerd" #: sunrpc/rpc_util.c:285 msgid "too many files!\n" msgstr "te veel bestanden!\n" #: time/zic.c:1789 msgid "too many leap seconds" msgstr "te veel schrikkelseconden" #: time/zic.c:1761 msgid "too many local time types" msgstr "te veel lokale tijd typen" #: time/zic.c:1715 msgid "too many transitions?!" msgstr "te veel overgangen?!" #: locale/programs/ld-collate.c:1622 msgid "too many weights" msgstr "te veel gewichten" #: time/zic.c:2083 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "te veel, of te lange, tijdzone afkortingen" #: locale/programs/linereader.h:146 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "rommel aan het einde van de regel" #: sunrpc/svc_simple.c:132 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "moeite met antwoorden naar programma %d\n" #: locale/programs/ld-collate.c:1382 msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" msgstr "twee regels in een rij bevattende `...' zijn niet toegestaan" #: time/zic.c:1284 msgid "typed single year" msgstr "typed enkel jaar (FIMXE)" #: locale/programs/charmap.c:617 locale/programs/charmap.c:628 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "onbekend karakter `%s'" #: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204 #: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226 #, c-format msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" msgstr "onbekend karakter in veld `%s' uit category `%s'" #: locale/programs/locfile.c:585 msgid "unknown collation directive" msgstr "" #: catgets/gencat.c:468 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "onbekende richtlijn `%s': regel genegeerd (FIXME)" #: catgets/gencat.c:447 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "onbekende set `%s'" msgid "unknown signal" msgstr "onbekend signaal" #: locale/programs/ld-collate.c:1366 locale/programs/ld-collate.c:1557 #: locale/programs/ld-collate.c:1731 #, c-format msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" msgstr "onbekend symbool `%.*s': regel genegeerd" #: time/zic.c:752 msgid "unruly zone" msgstr "regelloze zone" #: catgets/gencat.c:952 msgid "unterminated message" msgstr "niet getermineerde melding" #: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550 msgid "unterminated string" msgstr "niet getermineerde string" #: sunrpc/rpc_scan.c:319 msgid "unterminated string constant" msgstr "niet getermineerde string konstante" #: locale/programs/linereader.c:385 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "niet getermineerde symbolische naam" #: locale/programs/ld-collate.c:1684 msgid "unterminated weight name" msgstr "niet getermineerde gewichtnaam" #: locale/programs/charset.c:119 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" msgstr "grootste limiet in bereik is niet kleiner dan kleinste limiet" #: sunrpc/rpc_main.c:78 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "gebruik: %s invoerbestand\n" #: time/zic.c:2026 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "gebruik van 29 februari in niet schrikkeljaar" #: locale/programs/charmap.c:438 locale/programs/charmap.c:492 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "waarde voor %s moet een integer zijn" #: locale/programs/charmap.c:233 #, c-format msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" msgstr "waarde voor <%s> moet tussen 1 en 4 liggen" #: locale/programs/ld-monetary.c:148 locale/programs/ld-numeric.c:89 #, c-format msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string" msgstr "waarde voor veld `%s' in categorie `%s' mag geen lege string zijn" #: locale/programs/charmap.c:245 msgid "value of must be greater than the value of " msgstr "waarde van moet groter zijn dan de waarde van " #: locale/programs/ld-monetary.c:138 msgid "" "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not " "correspond to a valid name in ISO 4217" msgstr "" "waarde van veld `int_curr_symbol' in categorie `LC_MONETARY'\n" "korrespondeert niet met een geldige naam in ISO 4217" #: locale/programs/ld-monetary.c:133 msgid "" "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length" msgstr "" "de lengte van waarde van veld `int_curr_symbol' in categorie\n" "`LC_MONETARY' is niet juist" #: locale/programs/ld-monetary.c:370 locale/programs/ld-numeric.c:199 #, c-format msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127" msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' moeten kleiner zijn dan 127" #: locale/programs/ld-monetary.c:366 #, c-format msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero" msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' mogen geen nul zijn" #: sunrpc/rpc_parse.c:330 msgid "variable-length array declaration expected" msgstr "verwachte variabelelengte `array' declaratie" #: sunrpc/rpc_parse.c:370 msgid "voids allowed only inside union and program definitions" msgstr "voids enkel toegestaan in union en programma definities" #: login/setutent_r.c:47 msgid "while opening UTMP file" msgstr "bij openen UTMP bestand" #: catgets/gencat.c:979 msgid "while opening old catalog file" msgstr "bij openen oud catalogusbestand" #: db/makedb.c:338 msgid "while reading database" msgstr "bij lezen database" #: db/makedb.c:300 msgid "while writing data base file" msgstr "bij schrijven databasebestand" #: db/makedb.c:130 msgid "wrong number of arguments" msgstr "onjuist aantal argumenten" #: time/zic.c:1078 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "onjuist aantal velden op schrikkelregel" #: time/zic.c:1169 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "onjuist aantal velden op `Link' regel" #: time/zic.c:912 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "onjuist aantal velden op `Rule' regel" #: time/zic.c:982 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "onjuist aantal velden op `Zone' continuation regel (FIXME)" #: time/zic.c:940 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "onjuist aantal velden op `Zone' regel"