# Dutch messages for GNU libc. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Erick Branderhorst , 1996. # Andr van Dijk , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.2.3\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-21 08:03-0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-03 19:20 CET\n" "Last-Translator: André van Dijk \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: nis/nis_print.c:274 msgid "\t\tAccess Rights : " msgstr "\t\tToegangsrechten : " #: nis/nis_print.c:272 msgid "\t\tAttributes : " msgstr "\t\tAttributen : " #: sunrpc/rpc_main.c:1425 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1427 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1430 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1429 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:236 msgid "\tAccess rights: " msgstr "\tToegangsrechten: " #: nis/nis_print.c:294 #, c-format msgid "\tEntry data of type %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:172 #, c-format msgid "\tName : %s\n" msgstr "\tNaam : %s\n" #: nis/nis_print.c:173 msgid "\tPublic Key : " msgstr "\tOpenbare Sleutel: " #: nis/nis_print.c:235 #, c-format msgid "\tType : %s\n" msgstr "\tType : %s\n" #: nis/nis_print.c:202 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:270 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:297 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:154 msgid "" "\n" "%s cache:\n" "\n" "%15s cache is enabled\n" "%15Zd suggested size\n" "%15ld seconds time to live for positive entries\n" "%15ld seconds time to live for negative entries\n" "%15ld cache hits on positive entries\n" "%15ld cache hits on negative entries\n" "%15ld cache misses on positive entries\n" "%15ld cache misses on negative entries\n" "%15ld%% cache hit rate\n" "%15s check /etc/%s for changes\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:252 msgid "\nGroup Members :\n" msgstr "\nGroepleden :\n" #: nis/nis_print.c:323 msgid "\nTime to Live : " msgstr "\nGeldigheidsduur : " #: sunrpc/rpcinfo.c:679 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b programma nummer versienummer\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:680 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d programmanummer versienummer\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:678 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:676 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n poortnummer ] -t host programmanummer [ versienummer ]\n" #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148 msgid " no" msgstr " nee" #: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148 msgid " yes" msgstr " ja" #: nis/nis_print.c:349 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" msgstr " Gegevenslengte = %u\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:123 msgid " Explicit members:\n" msgstr " Expliciete leden:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163 msgid " Explicit nonmembers:\n" msgstr " Expliciete niet-leden:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:131 msgid " Implicit members:\n" msgstr " Impliciete leden:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:155 msgid " Implicit nonmembers:\n" msgstr " Impliciete niet-leden:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:128 msgid " No explicit members\n" msgstr " Geen expliciete leden\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:152 msgid " No explicit nonmembers\n" msgstr " Geen expliciete niet-leden\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:136 msgid " No implicit members\n" msgstr " Geen impliciete leden\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:160 msgid " No implicit nonmembers\n" msgstr " Geen impliciete niet-leden\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:144 msgid " No recursive members\n" msgstr " Geen recursieve leden\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:168 msgid " No recursive nonmembers\n" msgstr " Geen recursieve niet-leden\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:139 msgid " Recursive members:\n" msgstr " Recursieve leden:\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:574 msgid " program vers proto port\n" msgstr " program vers proto port\n" #: argp/argp-help.c:1572 msgid " or: " msgstr " of:" #: elf/ldconfig.c:448 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr " (OVERGESLAGEN)\n" #: elf/ldconfig.c:446 msgid " (changed)\n" msgstr " (veranderd)\n" #: timezone/zic.c:421 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (voorwaarde uit \"%s\", regel %d)" #: argp/argp-help.c:1584 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPTIE...]" #: timezone/zic.c:418 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "\"%s\", regel %d: %s" #: timezone/zic.c:983 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "\"Zone %s\" regel en -l optie gaan niet samen" #: timezone/zic.c:991 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "\"Zone %s\" regel en -p optie gaan niet samen" #: sunrpc/rpc_main.c:1410 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "" #: argp/argp-help.c:209 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "" #: argp/argp-help.c:218 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:576 locale/programs/ld-collate.c:2593 #: locale/programs/ld-collate.c:3719 locale/programs/ld-ctype.c:2110 #: locale/programs/ld-ctype.c:2847 locale/programs/ld-identification.c:440 #: locale/programs/ld-measurement.c:232 locale/programs/ld-messages.c:326 #: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:300 #: locale/programs/ld-numeric.c:370 locale/programs/ld-paper.c:233 #: locale/programs/ld-telephone.c:308 locale/programs/ld-time.c:1172 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" msgstr "%1$s: definitie eindigt niet met `END %1$s'" #: elf/cache.c:165 elf/cache.c:175 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:793 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s in regelloze zone" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:65 #, c-format msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" msgstr "%s is een 32-bit ELF-bestand.\n" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67 #, c-format msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" msgstr "%s is een 64-bit ELF-bestand.\n" #: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:48 #, c-format msgid "%s is for unknown machine %d.\n" msgstr "%s is voor onbekende machine %d.\n" #: elf/ldconfig.c:329 #, c-format msgid "%s is not a known library type" msgstr "" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:76 #, c-format msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:415 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "%s is geen symbolische verwijzing\n" #: elf/readlib.c:157 #, c-format msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgstr "%s is geen ELF-bestand - onjuiste signatuur aan het begin.\n" #: assert/assert.c:52 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertie `%s' faalde.\n" #: assert/assert-perr.c:54 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOnverwachte fout: %s.\n" #: stdio-common/psignal.c:48 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sOnbekend signaal %d\n" #: timezone/zic.c:2228 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: %d heeft `extend' niet juist gesigneerd\n" #: locale/programs/charmap.c:326 #, c-format msgid "%s: must be greater than \n" msgstr "%s: moet groter zijn dan \n" #: sunrpc/rpc_main.c:423 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:420 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:1494 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: Kan %s niet aanmaken: %s\n" #: timezone/zic.c:2206 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Kan directory %s niet aanmaken: %s\n" #: timezone/zic.c:645 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Kan niet verwijzing van %s naar %s: %s\n" #: timezone/zic.c:819 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: Kan %s niet openen: %s\n" #: timezone/zic.c:1484 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: Kan %s niet verwijderen: %s\n" #: timezone/zic.c:630 #, c-format msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n" msgstr "%s: Kan niet ontkoppelen %s: %s\n" #: timezone/zic.c:888 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Fout bij sluiten %s: %s\n" #: timezone/zic.c:881 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: Fout bij lezen %s\n" #: timezone/zdump.c:267 #, c-format msgid "%s: Error writing " msgstr "%s: Fout bij schrijven " #: timezone/zic.c:1560 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: Fout bij schrijven %s\n" #: timezone/zic.c:866 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: Schrikkelregel in niet schrikkelseconde bestand %s (FIXME)\n" #: timezone/zic.c:359 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: Niet meer geheugen beschikbaar: %s\n" #: timezone/zic.c:525 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: Meer dan een -L optie gegeven\n" #: timezone/zic.c:485 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: Meer dan een -d optie gegeven\n" #: timezone/zic.c:495 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: Meer dan een -l optie gegeven\n" #: timezone/zic.c:505 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: Meer dan een -p optie gegeven\n" #: timezone/zic.c:515 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: Meer dan een -y optie gegeven\n" #: argp/argp-parse.c:646 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Te veel argumenten\n" #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483 #: locale/programs/ld-collate.c:499 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1323 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s: `%s' moet een teken zijn" #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276 #: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:835 locale/programs/ld-numeric.c:313 #, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" msgstr "%s: `-1' moet de laatste ingang zijn in `%s' veld" #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "%s: `forward' en `backward' sluiten elkaar uit" #: locale/programs/ld-collate.c:1515 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2635 locale/programs/ld-ctype.c:2775 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1123 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1081 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3642 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3308 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-ctype.c:2994 #: locale/programs/ld-ctype.c:3014 locale/programs/ld-ctype.c:3035 #: locale/programs/ld-ctype.c:3056 locale/programs/ld-ctype.c:3077 #: locale/programs/ld-ctype.c:3098 locale/programs/ld-ctype.c:3138 #: locale/programs/ld-ctype.c:3159 locale/programs/ld-ctype.c:3226 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3270 locale/programs/ld-ctype.c:3295 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2905 #, fuzzy, c-format msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" msgstr "karakter `%s' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde" #: locale/programs/ld-ctype.c:2989 locale/programs/ld-ctype.c:3009 #: locale/programs/ld-ctype.c:3051 locale/programs/ld-ctype.c:3072 #: locale/programs/ld-ctype.c:3093 locale/programs/ld-ctype.c:3133 #: locale/programs/ld-ctype.c:3154 locale/programs/ld-ctype.c:3221 #: locale/programs/ld-ctype.c:3263 locale/programs/ld-ctype.c:3288 #, fuzzy, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "karakter `%s' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde" #: timezone/zic.c:1927 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: commando was '%s', resultaat was %d\n" #: locale/programs/ld-time.c:225 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" msgstr "%s: richtingsvlag in string %Zd in `era' veld is noch '+' noch '-'" #: locale/programs/ld-time.c:237 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" msgstr "%s: richtingsvlag in string %Zd in `era' is niet a enkel karakter" #: locale/programs/ld-ctype.c:2727 #, fuzzy, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "tweede set definitie" #: locale/programs/ld-identification.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" msgstr "dubbele collating element definitie" #: locale/programs/ld-collate.c:2711 #, fuzzy, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "dubbele definietie voor karakter `%.*s'" #: locale/programs/ld-collate.c:2675 #, fuzzy, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "dubbele definietie voor karakter `%.*s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3691 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "lege gewicht naam: regel genegeerd" #: locale/programs/charmap.c:831 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: fout in state machine" #: locale/programs/ld-ctype.c:2483 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1525 locale/programs/ld-ctype.c:1650 #: locale/programs/ld-ctype.c:1756 locale/programs/ld-ctype.c:2346 #: locale/programs/ld-ctype.c:3329 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205 #: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259 #: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:197 #: locale/programs/ld-address.c:224 locale/programs/ld-address.c:284 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:315 #: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:244 #: locale/programs/ld-monetary.c:260 locale/programs/ld-name.c:104 #: locale/programs/ld-numeric.c:113 locale/programs/ld-numeric.c:127 #: locale/programs/ld-paper.c:101 locale/programs/ld-paper.c:109 #: locale/programs/ld-telephone.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" msgstr "veld `%s' uit categorie `%s' niet gedefinieerd" #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "%s: field `%s' undefined" msgstr "veld `%s' uit category `%s' ongedefinieerd" #: locale/programs/ld-time.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" msgstr "rommel aan einde van offset waarde in string %d in `era' veld in categorie `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " msgstr "rommel aan einde van begin datum in %d in `era' veld in categorie `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "rommel aan einde van eind datum in string %d in `era' veld in categorie `%s'" #: posix/getopt.c:795 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n" #: locale/programs/ld-address.c:573 locale/programs/ld-collate.c:3717 #: locale/programs/ld-ctype.c:2844 locale/programs/ld-identification.c:437 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:324 #: locale/programs/ld-monetary.c:932 locale/programs/ld-name.c:298 #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:231 #: locale/programs/ld-telephone.c:306 locale/programs/ld-time.c:1170 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:166 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126 #: locale/programs/ld-telephone.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" msgstr "ongeldige escape reeks aan het einde van string" #: locale/programs/ld-time.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" msgstr "ongeldig nummer voor offset in string %d in `era' veld in categorie `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3143 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "" #: posix/getopt.c:798 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #: locale/programs/ld-time.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" msgstr "ongeldig begin datum in string %d in `era' veld in categorie `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "ongeldige eind datum in string %d in `era' veld in categorie `%s'" #: locale/programs/ld-measurement.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid value for field `%s'" msgstr "%s: paniek: Ongeldige `l_value' %d\n" #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" msgstr "veld `%s' uit categorie `%s' niet gedefinieerd" #: locale/programs/ld-collate.c:3223 locale/programs/ld-collate.c:3346 #: locale/programs/ld-collate.c:3695 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3360 locale/programs/ld-collate.c:3707 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3710 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" msgstr "ontbrekend era formaat in string %d in `era' veld in category `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" msgstr "ontbrekende era naam in string %d in `era' veld in category `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3119 #, fuzzy, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "dubbele definietie voor karakter `%.*s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3169 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "" #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" msgstr "geen correct reguliere expressie voor veld `%s' in category `%s': %s" #: locale/programs/ld-identification.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no identification for category `%s'" msgstr "kan uitvoerbestand `%s' niet openen voor categorie `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:2753 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:591 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:295 #, c-format msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "" #: posix/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" #: posix/getopt.c:688 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" #: posix/getopt.c:736 posix/getopt.c:909 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" #: posix/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" #: posix/getopt.c:893 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n" #: posix/getopt.c:875 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" #: posix/getopt.c:828 posix/getopt.c:958 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" #: locale/programs/ld-collate.c:1314 locale/programs/ld-collate.c:3654 #, fuzzy, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "karaktermap `%s' is al gedefinieerd" #: locale/programs/ld-collate.c:3297 #, fuzzy, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "" "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceerd\n" "element definitie" #: locale/programs/ld-collate.c:3281 #, fuzzy, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "specificatie van sorteergewich voor collation symbool heeft geen zin" #: sunrpc/rpc_main.c:289 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: uitvoer zal %s overschrijven\n" #: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1287 timezone/zic.c:1312 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: paniek: Ongeldige `l_value' %d\n" #: locale/programs/charmap.c:838 locale/programs/ld-address.c:592 #: locale/programs/ld-collate.c:2590 locale/programs/ld-collate.c:3735 #: locale/programs/ld-ctype.c:2107 locale/programs/ld-ctype.c:2864 #: locale/programs/ld-identification.c:456 #: locale/programs/ld-measurement.c:248 locale/programs/ld-messages.c:342 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:316 #: locale/programs/ld-numeric.c:386 locale/programs/ld-paper.c:249 #: locale/programs/ld-telephone.c:324 locale/programs/ld-time.c:1188 #: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: voortijdig einde van bestand" #: locale/programs/ld-collate.c:3394 locale/programs/ld-collate.c:3580 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "begindatum is ongeldig in string %d in `era' veld in category `%s'" #: locale/programs/ld-time.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "einddatum is onjuist in string %d in `era' veld in category `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1248 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be direct followed by `order_end'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1244 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-collate.c:518 #: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865 #: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2581 #: locale/programs/ld-collate.c:3726 locale/programs/ld-ctype.c:1840 #: locale/programs/ld-ctype.c:2098 locale/programs/ld-ctype.c:2673 #: locale/programs/ld-ctype.c:2855 locale/programs/ld-identification.c:447 #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:307 #: locale/programs/ld-numeric.c:377 locale/programs/ld-paper.c:240 #: locale/programs/ld-telephone.c:315 locale/programs/ld-time.c:1179 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2178 #, fuzzy, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "syntactische fout in definitie van nieuwe karakterklasse" #: locale/programs/ld-ctype.c:2193 #, fuzzy, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "syntactische fout in definitie van nieuwe karaktermap" #: locale/programs/ld-ctype.c:3735 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:3803 #, fuzzy, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: niet in staat te openen " #: locale/programs/ld-ctype.c:3935 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "" #: locale/programs/ld-address.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" msgstr "veld `%s' uit categorie `%s' niet gedefinieerd" #: locale/programs/ld-collate.c:1054 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "" #: locale/programs/ld-time.c:464 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:555 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "%s: Te veel argumenten\n" #: locale/programs/ld-ctype.c:3639 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" msgstr "%s: niet in staat te openen " #: locale/programs/ld-collate.c:2849 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:2981 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "syntactische fout in karakter conversie definitie" #: locale/programs/ld-collate.c:2994 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "syntactische fout in karakter conversie definitie" #: locale/programs/ld-time.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "onbekend karakter `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3091 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown section name `%s'" msgstr "onbekende set `%s'" #: locale/programs/ld-collate.c:3004 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "onbekend symbool `%.*s': regel genegeerd" #: posix/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n" #: posix/getopt.c:765 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n" #: timezone/zic.c:443 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" "%s: gebruik is %s [ -s ] [ -v ] \n" "[ -l lokale tijd ] [ -p posixregels ] [ -d directory ]\n" "[ -L schrikkelseconden ] [ -y jaartype ] [ bestandsnaam ... ]\n" #: timezone/zdump.c:175 #, c-format msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" msgstr "%s: gebruik is %s [ -v ] [ -c afbreken ] zonenaam ...\n" #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" msgstr "waarde voor veld `%s' in categorie `%s' mag geen lege string zijn" #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" msgstr "waarde voor veld `%s' in categorie `%s' mag geen lege string zijn" #: locale/programs/ld-monetary.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" msgstr "" "waarde van veld `int_curr_symbol' in categorie `LC_MONETARY'\n" "korrespondeert niet met een geldige naam in ISO 4217" #: locale/programs/ld-monetary.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" msgstr "" "de lengte van waarde van veld `int_curr_symbol' in categorie\n" "`LC_MONETARY' is niet juist" #: locale/programs/ld-monetary.c:857 locale/programs/ld-numeric.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' moeten kleiner zijn dan 127" #: locale/programs/ld-time.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' moeten kleiner zijn dan 127" #: locale/programs/ld-time.c:472 locale/programs/ld-time.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' moeten kleiner zijn dan 127" #: locale/programs/ld-collate.c:850 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "%s tijdens uitvoer: " #: argp/argp-parse.c:170 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(PROGRAMMAFOUT) Geen versie bekend!?" #: argp/argp-parse.c:787 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(PROGRAMMAFOUT) Optie zou moeten worden herkend!?" #: nis/nis_print.c:130 msgid "(Unknown object)\n" msgstr "(Onbekend object)\n" #: sunrpc/clnt_perr.c:125 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "(onbekende authenticatiefout - %d)" #: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #: elf/sprof.c:570 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "" #: catgets/gencat.c:282 msgid "*standard input*" msgstr "*standaardinvoer*" #: catgets/gencat.c:125 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr ".lib deel in a.out beschadigd" #: sunrpc/clnt_perr.c:111 sunrpc/clnt_perr.c:132 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "; low versie = %lu, high versie = %lu (FIXME)" #: sunrpc/clnt_perr.c:118 msgid "; why = " msgstr "; waarom = " #: locale/programs/charmap.c:999 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" msgstr "<%s> en <%s> zijn ongeldige namen voor bereik" #: locale/programs/repertoire.c:448 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" msgstr "<%s> en <%s> zijn ongeldige namen voor bereik" #: locale/programs/ld-ctype.c:565 locale/programs/ld-ctype.c:600 #, c-format msgid " character must not be in class `%s'" msgstr " karakter mag geen onderdeel zijn van klasse `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:553 locale/programs/ld-ctype.c:589 #, c-format msgid " character not in class `%s'" msgstr " karakter geen onderdeel van klasse `%s'" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622 msgid "?" msgstr "?" #: sysdeps/generic/siglist.h:34 msgid "Aborted" msgstr "Afgebroken" #: nis/nis_print.c:321 msgid "Access Rights : " msgstr "Toegangsrechten : " #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "Benaderen van een beschadigde gedeelde bibliotheek" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155 msgid "Address already in use" msgstr "Adres reeds in gebruik" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Adresfamilie voor computernaam niet ondersteund" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "Adresfamilie niet ondersteund door protocol" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154 msgid "Address family not supported by protocol family" msgstr "Adresfamilie niet ondersteund door protocolfamilie" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98 msgid "Advertise error" msgstr "Aankondigingsfout" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarmklok" #: malloc/memusagestat.c:57 msgid "Also draw graph for total memory consumption" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83 msgid "Anode table overflow" msgstr "Anode tijdsoverflow" #: intl/tst-gettext2.c:37 msgid "Another string for testing." msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37 msgid "Arg list too long" msgstr "Argumentenlijst is te lang" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the #. TRANS GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70 msgid "Argument list too long" msgstr "Argumentenlijst is te lang" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63 msgid "Argument out of domain" msgstr "Argument valt buiten domein" #: nis/nis_error.c:66 msgid "Attempt to remove a non-empty table" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit" msgstr "Tracht in meer gedeelde bibliotheken te linken dan systeemlimiet" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "Probeer in te veel gedeelde bibliotheken te linken" #: sunrpc/clnt_perr.c:329 msgid "Authentication OK" msgstr "Authenticatie OK" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562 msgid "Authentication error" msgstr "Authenticatie-fout" #: nis/nis_print.c:106 msgid "BOGUS OBJECT\n" msgstr "" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44 msgid "Bad address" msgstr "Onjuist adres" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80 msgid "Bad exchange descriptor" msgstr "Onjuiste uitwisselingsbeschrijver" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Onjuiste bestandsbeschrijver" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39 msgid "Bad file number" msgstr "Onjuist bestandsnummer" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87 msgid "Bad font file format" msgstr "Onjuist lettertype-bestandsformaat" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641 msgid "Bad message" msgstr "Onjuiste melding" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84 msgid "Bad request code" msgstr "Ongeldige aanvraagcode" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81 msgid "Bad request descriptor" msgstr "Onjuiste aanvraagbeschrijver" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63 msgid "Bad system call" msgstr "Onjuiste systeem-aanroep" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:104 msgid "Be strictly POSIX conform" msgstr "Wees strikt POSIX-conform" #: nis/nis_print.c:302 msgid "Binary data\n" msgstr "Binaire data\n" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45 msgid "Block device required" msgstr "Blokapparaat vereist" #: sunrpc/pmap_rmt.c:348 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "Broadcast poll problem" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62 #: sysdeps/generic/siglist.h:39 msgid "Broken pipe" msgstr "Gebroken pijp" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37 msgid "Bus error" msgstr "Busfout" #: nis/nis_print.c:46 msgid "CDS" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "CPU-tijdslimiet overschreden" #: nis/nis_error.c:33 msgid "Cache expired" msgstr "Cache verlopen" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "Kan een benodigd gedeeld bibliotheekbestand niet benaderen" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117 msgid "Can not exec a shared library directly" msgstr "Kan een gedeelde bibliotheek niet rechtstreeks uitvoeren" #: nis/ypclnt.c:792 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "Kan geen verbinding maken met server die dit domein bedient" #: elf/ldconfig.c:934 msgid "Can't chdir to /" msgstr "Kan de / directory niet benaderen" #: nis/ypclnt.c:804 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "Kan niet communiceren met portmapper" #: nis/ypclnt.c:806 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "Kan niet communiceren met ypbind" #: nis/ypclnt.c:808 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "Kan niet communiceren met ypserv" #: elf/cache.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" msgstr "kan locale bestand `%s' niet lezen" #: elf/ldconfig.c:502 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "Kan %s niet vinden" #: elf/ldconfig.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "%s: Kan niet verwijzing van %s naar %s: %s\n" #: elf/ldconfig.c:518 elf/ldconfig.c:672 #, c-format msgid "Can't lstat %s" msgstr "" #: elf/cache.c:108 elf/ldconfig.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "kan invoerbestand `%s' niet openen" #: elf/ldconfig.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "kan locale directory `%s' niet lezen" #: elf/ldconfig.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open configuration file %s" msgstr "kan invoerbestand `%s' niet openen" #: elf/ldconfig.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "%s: Kan directory %s niet aanmaken: %s\n" #: elf/cache.c:353 #, c-format msgid "Can't remove old temporary cache file %s" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "%s: Kan %s niet aanmaken: %s\n" #: elf/ldconfig.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "%s: Kan %s niet openen: %s\n" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Kan geen geheugen reserveren" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Kan gevraagde adres niet toewijzen" #: sunrpc/pmap_rmt.c:265 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Kan geen transporteindpunt maken voor `broadcast' rpc" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "Kan gedeelde bibliotheek niet rechtstreeks uitvoeren" #: elf/readlib.c:98 #, c-format msgid "Cannot fstat file %s.\n" msgstr "kan bestand niet benaderen %s.\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1415 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "" #: elf/readlib.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot mmap file %s.\n" msgstr "kan invoerbestand `%s' niet openen" #: sunrpc/pmap_rmt.c:361 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Kan geen antwoord ontvangen voor omroep" #: sunrpc/pmap_clnt.c:136 msgid "Cannot register service" msgstr "Kan dienst niet registreren" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173 msgid "Cannot send after socket shutdown" msgstr "Kan niet zenden na afsluiting transporteindpunt" #. TRANS The socket has already been shut down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "Kan niet zenden na afsluiting transporteindpunt" #: sunrpc/pmap_rmt.c:323 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "Kan omroeppakket niet verzenden" #: sunrpc/pmap_rmt.c:272 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "Kan socket optie SO_BROADCAST niet instellen" #: sunrpc/rpc_main.c:1195 msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1372 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1384 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1391 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:131 msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgstr "" #: elf/cache.c:390 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to 0644 failed" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67 msgid "Channel number out of range" msgstr "Kanaalnummer buiten bereik" #: nis/nis_print.c:265 #, c-format msgid "Character Separator : %c\n" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46 msgid "Child exited" msgstr "Kind beindigd" #: sunrpc/clnt_perr.c:348 msgid "Client credential too weak" msgstr "Klant credential is te zwak (FIXME)" #: nis/nis_print.c:267 msgid "Columns :\n" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100 msgid "Communication error on send" msgstr "Communicatiefout bij zenden" #: locale/programs/localedef.c:112 msgid "Compile locale specification" msgstr "Compileren locale specificatie" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632 msgid "Computer bought the farm" msgstr "Computer heeft het loodje gelegd" #: elf/ldconfig.c:141 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." msgstr "" #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176 msgid "Connection refused" msgstr "Verbinding geweigerd" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Verbinding gesloten door communicatiepartner" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175 msgid "Connection timed out" msgstr "Verbinding timed out" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45 msgid "Continued" msgstr "Voortgezet" #: iconv/iconv_prog.c:69 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." msgstr "" #: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:355 #: iconv/iconv_prog.c:351 locale/programs/locale.c:269 #: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90 #: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:751 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "Dit is vrije programmatuur; zie de bron-code voor kopieervoorwaarden.\n" "Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n" "VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n" #: nscd/nscd_conf.c:166 #, c-format msgid "Could not create log file \"%s\"" msgstr "kon geen logbestand aanmaken \"%s\"" #: catgets/gencat.c:112 #, fuzzy msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" msgstr "kan geen nieuw vergelijking symbool definitie invoegen: %s" #: locale/programs/localedef.c:102 msgid "Create old-style tables" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:101 #, fuzzy msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "geen uitvoer bestand gemaakt omdat waarschuwingen zijn gegeven" #: nis/nis_print.c:326 #, c-format msgid "Creation Time : %s" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48 msgid "Cross-device link" msgstr "Apparaatoverschijdende verwijzing" #: malloc/memusagestat.c:67 msgid "DATAFILE [OUTFILE]" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172 #, c-format msgid "DES entry for netname %s not unique\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:112 msgid "DIRECTORY\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:42 msgid "DNANS" msgstr "" #: nis/nis_print.c:38 msgid "DNS" msgstr "" #: elf/dl-open.c:189 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "" #: elf/dl-error.c:71 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" msgstr "" #: nis/nis_error.c:52 msgid "Database for table does not exist" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:818 msgid "Database is busy" msgstr "Database is bezig" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75 msgid "Deadlock situation detected/avoided" msgstr "Deadlock situatie gedetecteerd/vermeden" #: nis/nis_print.c:226 msgid "Default Access rights :\n" msgstr "Standaard toegangsrechten :\n" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126 msgid "Destination address required" msgstr "Bestemmingsadres vereist" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46 msgid "Device busy" msgstr "Apparaat bezig" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669 msgid "Device not a stream" msgstr "Apparaat is geen `stream'" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129 msgid "Device or resource busy" msgstr "Apparaat of systeembron bezig" #: nis/nis_print.c:180 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:318 #, c-format msgid "Directory : %s\n" msgstr "" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123 msgid "Directory not empty" msgstr "Map niet leeg" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79 msgid "Disc quota exceeded" msgstr "Diskquota overschreden" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Diskquota overschreden" #: nscd/nscd.c:86 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" msgstr "" #: catgets/gencat.c:114 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:864 msgid "Domain not bound" msgstr "Domein niet gebonden" #: elf/ldconfig.c:129 msgid "Don't build cache" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:130 msgid "Don't generate links" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:56 msgid "Dump information generated by PC profiling." msgstr "" #: elf/dl-load.c:1290 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1287 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1296 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1283 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1307 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "" #: elf/dl-load.c:876 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "" #: elf/dl-load.c:873 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60 msgid "EMT trap" msgstr "EMT trap" #: nis/nis_print.c:121 msgid "ENTRY\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:300 msgid "Encrypted data\n" msgstr "" #: nis/nis_error.c:53 msgid "Entry/table type mismatch" msgstr "" #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "Opsomming niet ondersteund op %s\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30 msgid "Error 0" msgstr "Fout 0" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130 msgid "Error 100" msgstr "Fout 100" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131 msgid "Error 101" msgstr "Fout 101" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132 msgid "Error 102" msgstr "Fout 102" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133 msgid "Error 103" msgstr "Fout 103" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134 msgid "Error 104" msgstr "Fout 104" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135 msgid "Error 105" msgstr "Fout 105" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136 msgid "Error 106" msgstr "Fout 106" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137 msgid "Error 107" msgstr "Fout 107" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138 msgid "Error 108" msgstr "Fout 108" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139 msgid "Error 109" msgstr "Fout 109" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140 msgid "Error 110" msgstr "Fout 110" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141 msgid "Error 111" msgstr "Fout 111" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142 msgid "Error 112" msgstr "Fout 112" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143 msgid "Error 113" msgstr "Fout 113" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144 msgid "Error 114" msgstr "Fout 114" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145 msgid "Error 115" msgstr "Fout 115" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146 msgid "Error 116" msgstr "Fout 116" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147 msgid "Error 117" msgstr "Fout 117" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148 msgid "Error 118" msgstr "Fout 118" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149 msgid "Error 119" msgstr "Fout 119" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166 msgid "Error 136" msgstr "Fout 136" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172 msgid "Error 142" msgstr "Fout 142" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88 msgid "Error 58" msgstr "Fout 58" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89 msgid "Error 59" msgstr "Fout 59" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102 msgid "Error 72" msgstr "Fout 72" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103 msgid "Error 73" msgstr "Fout 73" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105 msgid "Error 75" msgstr "Fout 75" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106 msgid "Error 76" msgstr "Fout 76" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121 msgid "Error 91" msgstr "Fout 91" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122 msgid "Error 92" msgstr "Fout 92" #: nis/nis_error.c:57 msgid "Error in RPC subsystem" msgstr "Fout in RPC subsysteem" #: nis/nis_error.c:67 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" msgstr "Fout bij benaderen NIS+ koude startbestabd. Is NIS+ genstalleerd?" #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "Fout in onbekend foutsysteem: " #: nis/nis_error.c:60 msgid "Error while talking to callback proc" msgstr "" #: inet/ruserpass.c:181 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "Fout: .netrc bestand is leesbaar voor anderen." #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729 msgid "Exchange full" msgstr "Uitwisseling vol" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38 msgid "Exec format error" msgstr "Ongeldig uitvoerbaar bestand" #: locale/programs/localedef.c:190 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "FATAAL: systeem heeft `_POSIX2_LOCALEDEF' niet gedefinieerd" #: locale/programs/localedef.c:97 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:356 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Gefaald (onbekende fout)" #: nscd/nscd.c:400 #, c-format msgid "Failed to look up user '%s' to run server as" msgstr "" #: elf/readlib.c:108 #, c-format msgid "File %s is too small, not checked." msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "Bestandsbeschrijver in slechte staat" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47 msgid "File exists" msgstr "Bestand bestaat" #: elf/cache.c:124 elf/cache.c:134 msgid "File is not a cache file.\n" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86 msgid "File locking deadlock" msgstr "Bestandsafscherming deadlock fout" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745 msgid "File locking deadlock error" msgstr "Bestandsafscherming deadlock fout" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108 msgid "File name too long" msgstr "Bestandsnaam te lang" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Maximale bestandsgrootte overschreden" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53 msgid "File table overflow" msgstr "Bestandstabel overflow" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57 msgid "File too large" msgstr "Bestand te groot" #: intl/tst-gettext2.c:36 msgid "First string for testing." msgstr "" #: nis/nis_error.c:38 msgid "First/next chain broken" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35 msgid "Floating point exception" msgstr "Drijvende komma uitzondering" #: elf/ldconfig.c:136 msgid "Format to use: new, old or compat (default)" msgstr "" #: nis/nis_error.c:68 msgid "Full resync required for directory" msgstr "Volledige hersynchronisatie vereist voor map" #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576 msgid "Function not implemented" msgstr "Functie niet gemplementeerd" #: nis/nis_print.c:115 msgid "GROUP\n" msgstr "" #: argp/argp-help.c:230 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:64 msgid "Generate graphic from memory profiling data" msgstr "" #: catgets/gencat.c:120 msgid "" "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:55 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:128 msgid "Generate verbose messages" msgstr "Genereer meer meldingen" #: nis/nis_error.c:37 msgid "Generic system error" msgstr "Algemene systeemfout" #: locale/programs/locale.c:77 msgid "Get locale-specific information." msgstr "" #: argp/argp-parse.c:94 msgid "Give a short usage message" msgstr "Geef een kort gebruiksoverzicht" #: argp/argp-parse.c:93 msgid "Give this help list" msgstr "Geef deze helplijst" #. TRANS This error code has no purpose. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637 msgid "Gratuitous error" msgstr "Gratuitous fout" #: nis/nis_print.c:320 #, c-format msgid "Group : %s\n" msgstr "Groep : %s\n" #: nis/nis_print.c:249 msgid "Group Flags :" msgstr "Groepvlaggen :" #: nis/nis_print_group_entry.c:115 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" msgstr "Groepingang voor \"%s.%s\" groep:\n" #: argp/argp-parse.c:97 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29 msgid "Hangup" msgstr "Opgehangen" #: nscd/grpcache.c:253 #, c-format msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" msgstr "\"%d\" niet gevonden in groepcache!" #: nscd/pwdcache.c:249 #, c-format msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:214 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "" #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386 #: nscd/hstcache.c:430 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "" #: nscd/pwdcache.c:210 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177 msgid "Host is down" msgstr "Computer is buiten werking" #: resolv/herror.c:69 msgid "Host name lookup failure" msgstr "Fout bij opzoeken computernaam" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35 msgid "I/O error" msgstr "I/O-fout" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49 msgid "I/O possible" msgstr "I/O mogelijk" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 msgid "IOT trap" msgstr "IOT trap" #: nis/nis_print.c:36 msgid "IVY" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66 msgid "Identifier removed" msgstr "Identifier verwijderd" #: elf/ldconfig.c:525 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118 msgid "Illegal byte sequence" msgstr "Ongeldige byte-reeks" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32 msgid "Illegal instruction" msgstr "Ongeldige instructie" #: nis/nis_error.c:62 msgid "Illegal object type for operation" msgstr "Ongeldig objecttype voor bewerking" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59 msgid "Illegal seek" msgstr "Ongeldige zoekoperatie" #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "Ongeschikt bestandstype of bestandsformaat" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Ongeschikte I/O besturingsoperatie voor apparaat" #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "Ongeschikte bewerking voor achtergrondproces" #: sysdeps/generic/siglist.h:69 msgid "Information request" msgstr "Informatie-aanvraag" #: iconv/iconv_prog.c:58 msgid "Information:" msgstr "Informatie:" #: locale/programs/localedef.c:92 msgid "Input Files:" msgstr "Invoerbestanden:" #: elf/ldconfig.c:698 elf/readlib.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "karaktermapbestand `%s' niet gevonden" #: iconv/iconv_prog.c:55 msgid "Input/Output format specification:" msgstr "" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53 msgid "Input/output error" msgstr "Invoer-/uitvoerfout" #: nis/ypclnt.c:798 msgid "Internal NIS error" msgstr "Interne NIS-fout" #: nis/ypclnt.c:862 msgid "Internal ypbind error" msgstr "Interne ypbind-fout" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30 msgid "Interrupt" msgstr "Onderbroken" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call #. TRANS again. #. TRANS #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34 msgid "Interrupted system call" msgstr "Onderbroken systeemaanroep" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "Onderbroken systeemaanroep moet opnieuw gestart worden" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52 msgid "Invalid argument" msgstr "Onjuist argument" #: posix/regex.c:1102 msgid "Invalid back reference" msgstr "Onjuiste terugverwijzing" #: posix/regex.c:1096 msgid "Invalid character class name" msgstr "Onjuiste karakterklassenaam" #: sunrpc/clnt_perr.c:332 msgid "Invalid client credential" msgstr "Onjuist client credential" #: sunrpc/clnt_perr.c:340 msgid "Invalid client verifier" msgstr "Ongeldige client verifier" #: posix/regex.c:1093 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ongeldig collation karakter" #: posix/regex.c:1114 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "Ongeldige apparaatoverschrijdende verwijzing" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721 msgid "Invalid exchange" msgstr "Onjuiste uitwisseling" #: nis/nis_error.c:45 msgid "Invalid object for operation" msgstr "Ongeldig object voor bewerking" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "Ongeldig of incompleet multibyte of breed teken" #: posix/regex.c:1123 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie" #: posix/regex.c:1117 msgid "Invalid range end" msgstr "Onjuist bereikeinde" #: posix/regex.c:1090 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Onjuiste reguliere expressie" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737 msgid "Invalid request code" msgstr "Ongeldige aanvraagcode" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "Onjuiste aanvraagbeschrijver" #: sunrpc/clnt_perr.c:352 msgid "Invalid server verifier" msgstr "Onjuiste `server' verifier (FIXME)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85 msgid "Invalid slot" msgstr "Onjuist slot" #: nscd/nscd.c:91 msgid "Invalidate the specified cache" msgstr "" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51 msgid "Is a directory" msgstr "Is een map" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169 msgid "Is a name file" msgstr "Is een naambestand" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825 msgid "Is a named type file" msgstr "Is een benoemd bestandstype" #: nis/nis_print.c:188 msgid "Kerberos.\n" msgstr "Kerberos.\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36 msgid "Killed" msgstr "Gedood" #: nis/nis_print.c:124 msgid "LINK\n" msgstr "LINK\n" #: nis/nis_local_names.c:126 #, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74 msgid "Level 2 halted" msgstr "Nivo 2 gestopt" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "Nivo 2 niet gesynchroniseerd" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69 msgid "Level 3 halted" msgstr "Nivo 3 gestopt" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70 msgid "Level 3 reset" msgstr "Nivo 3 hersteld" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97 msgid "Link has been severed" msgstr "Verwijzing is onderbroken" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71 msgid "Link number out of range" msgstr "Verwijzingsnummer buiten bereik" #: nis/nis_error.c:54 msgid "Link points to illegal name" msgstr "" #: nis/nis_print.c:283 msgid "Linked Object Type : " msgstr "" #: nis/nis_print.c:285 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:810 msgid "Local domain name not set" msgstr "Lokale domeinnaam niet ingesteld" #: nis/ypclnt.c:800 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "Lokale `resource' toewijzingsfout" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Machine is niet aangesloten op het netwerk" #: nis/nis_error.c:46 msgid "Malformed name, or illegal name" msgstr "Verkeerde naam, of ongeldige naam" #: argp/argp-help.c:1185 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Verplichte of optionele argumenten voor lange opties zijn ook verplicht of optioneel voor alle overeenkomende korte opties." #: elf/ldconfig.c:135 msgid "Manually link individual libraries." msgstr "" #: nis/nis_print.c:169 msgid "Master Server :\n" msgstr "" #: nis/nis_error.c:76 msgid "Master server busy, full dump rescheduled." msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Systeembrontoewijzingsfout" #: posix/regex.c:1120 msgid "Memory exhausted" msgstr "Geheugen uitgeput" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82 msgid "Message tables full" msgstr "Meldingtabellen vol" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127 msgid "Message too long" msgstr "Melding te lang" #: nis/nis_error.c:58 msgid "Missing or malformed attribute" msgstr "" #: nis/nis_print.c:328 #, c-format msgid "Mod. Time : %s" msgstr "" #: nis/nis_error.c:51 msgid "Modification failed" msgstr "" #: nis/nis_error.c:64 msgid "Modify operation failed" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:70 msgid "Modify output format:" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104 msgid "Multihop attempted" msgstr "Multihop geprobeerd" #: nscd/nscd_conf.c:182 msgid "Must specify user name for server-user option" msgstr "" #: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115 #: nscd/nscd.c:83 msgid "NAME" msgstr "NAAM" #: locale/programs/locale.c:80 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" msgstr "" #: nis/nis_print.c:32 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: nis/ypclnt.c:814 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "NIS klant/server versie verschillend - kan geen diensten bieden" #: nis/ypclnt.c:812 msgid "NIS map database is bad" msgstr "NIS map database in slechte staat" #: nis/nis_error.c:69 msgid "NIS+ operation failed" msgstr "" #: nis/nis_error.c:34 msgid "NIS+ servers unreachable" msgstr "NIS+ servers onbereikbaar" #: nis/nis_error.c:70 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" msgstr "" #: nis/nis_print.c:109 msgid "NO OBJECT\n" msgstr "" #: nscd/nscd.c:87 msgid "NUMBER" msgstr "" #: nis/nis_print.c:163 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" msgstr "Naam : `%s'\n" #: nscd/nscd.c:97 msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "" #: nis/nis_error.c:41 msgid "Name not served by this server" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110 msgid "Name not unique on network" msgstr "Naam is niet uniek in netwerk" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 msgid "Name or service not known" msgstr "Naam of dienst onbekend" #: malloc/memusagestat.c:53 #, fuzzy msgid "Name output file" msgstr "kan uitvoerbestand niet openen" #: nis/nis_error.c:50 msgid "Name/entry isn't unique" msgstr "" #: nis/nis_error.c:59 msgid "Named object is not searchable" msgstr "Benoemd object is niet doorzoekbaar" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567 msgid "Need authenticator" msgstr "Heb een authenticator nodig" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159 msgid "Network dropped connection because of reset" msgstr "Netwerk heeft verbinding verbroken door reset" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "Netwerk heeft verbinding verbroken bij reset" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157 msgid "Network is down" msgstr "Netwerk is buiten werking" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158 msgid "Network is unreachable" msgstr "Netwerk is onbereikbaar" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73 msgid "No CSI structure available" msgstr "Geen CSI structuur beschikbaar" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "Geen XENIX semaphoren beschikbaar" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 msgid "No address associated with hostname" msgstr "Geen adres geassocieerd met computernaam" #: resolv/herror.c:71 msgid "No address associated with name" msgstr "Geen adres geassocieerd met naam" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733 msgid "No anode" msgstr "Geen anode" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162 msgid "No buffer space available" msgstr "Geen bufferruimte beschikbaar" #: locale/programs/ld-ctype.c:425 #, fuzzy msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "karakter niet gedefinieerd in karaktermap" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40 msgid "No child processes" msgstr "Geen kindprocessen" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91 msgid "No data available" msgstr "Geen data beschikbaar" #: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1500 #: locale/programs/ld-ctype.c:407 locale/programs/ld-identification.c:132 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160 #, c-format msgid "No definition for %s category found" msgstr "" #: nis/nis_error.c:74 msgid "No file space on server" msgstr "Geen bestandsruimte meer op server" #: elf/ldconfig.c:532 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548 msgid "No locks available" msgstr "Geen vergrendeling beschikbaar" #: posix/regex.c:1087 msgid "No match" msgstr "Geen overeenkomst" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833 msgid "No medium found" msgstr "Geen medium gevonden" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65 msgid "No message of desired type" msgstr "Geen melding van gewenst type" #: nis/ypclnt.c:802 msgid "No more records in map database" msgstr "Niet meer records in map database" #: posix/regex.c:5955 msgid "No previous regular expression" msgstr "Geen vorige reguliere expressie" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76 msgid "No record locks available" msgstr "Geen recordvergrendeling beschikbaar" #: sunrpc/rpcinfo.c:570 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178 msgid "No route to host" msgstr "Geen route naar computer" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58 msgid "No space left on device" msgstr "Geen ruimte meer op apparaat" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49 msgid "No such device" msgstr "Onbekend apparaat" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36 msgid "No such device or address" msgstr "Onbekend apparaat of adres" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32 msgid "No such file or directory" msgstr "Onbekend bestand of map" #: nis/ypclnt.c:796 msgid "No such key in map" msgstr "Niet zo'n sleutel in map" #: nis/ypclnt.c:794 msgid "No such map in server's domain" msgstr "Niet zo'n map in server's domein" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33 msgid "No such process" msgstr "Onbekend proces" #: nis/nis_error.c:61 msgid "Non NIS+ namespace encountered" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "Onherstelbare fout bij opzoeken naam" #: nis/nis_print.c:177 msgid "None.\n" msgstr "Geen.\n" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "Geen XENIX benoemd type bestand" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107 msgid "Not a data message" msgstr "Geen gegevensmelding" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50 msgid "Not a directory" msgstr "Geen map" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167 msgid "Not a name file" msgstr "Geen naambestand" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90 msgid "Not a stream device" msgstr "Geen stream-apparaat" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168 msgid "Not available" msgstr "Niet beschikbaar" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42 msgid "Not enough space" msgstr "Onvoldoende ruimte" #: nis/nis_error.c:31 msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" #: nis/nis_error.c:49 msgid "Not found, no such name" msgstr "" #: nis/nis_error.c:44 msgid "Not master server for this domain" msgstr "Geen hoofd server voor dit domein" #: nis/nis_error.c:40 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31 msgid "Not owner" msgstr "Geen eigenaar" #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command #. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter #. TRANS values. #. TRANS #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592 msgid "Not supported" msgstr "Niet ondersteund" #: nis/nis_print.c:264 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:363 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" msgstr "" # Gebruiker wil helemaal niets weten van MAXSYMLINKS. #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" msgstr "Tijden aflopen padnaam op meer symbolische verwijzingen gestuit dan maximaal toegestaan" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241 msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "Numeriek argument is buiten domein" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247 msgid "Numerical result out of range" msgstr "Numeriek resultaat is buiten bereik" #: nis/nis_print.c:367 #, c-format msgid "Object #%d:\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:317 #, c-format msgid "Object Name : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:329 msgid "Object Type : " msgstr "" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96 msgid "Object is remote" msgstr "Object is niet lokaal" #: nis/nis_error.c:43 msgid "Object with same name exists" msgstr "" #: timezone/zic.c:2022 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "Oneven aantal aanhalingstekens" #: elf/ldconfig.c:134 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." msgstr "" #: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226 msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "Alleen root mag deze optie gebruiken!" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179 msgid "Operation already in progress" msgstr "Bewerking al in uitvoering" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77 msgid "Operation canceled" msgstr "Bewerking geannuleerd" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119 msgid "Operation not applicable" msgstr "Bewerking niet van toepassing" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25 msgid "Operation not permitted" msgstr "Bewerking niet toegestaan" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be #. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78 msgid "Operation not supported" msgstr "Bewerking niet ondersteund" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152 msgid "Operation not supported on transport endpoint" msgstr "Bewerking niet ondersteund op transporteindpunt" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return #. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that #. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180 msgid "Operation now in progress" msgstr "Bewerking nu in uitvoering" #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289 msgid "Operation would block" msgstr "Bewerking zou blokkeren" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129 msgid "Option not supported by protocol" msgstr "Optie niet ondersteund door protocol" #: locale/programs/localedef.c:103 msgid "Optional output file prefix" msgstr "Optioneel voorvoegsel voor uitvoerbestand" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93 msgid "Out of stream resources" msgstr "Geen stream-bronnen meer" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665 msgid "Out of streams resources" msgstr "Geen streams-bronnen meer" #: iconv/iconv_prog.c:60 locale/programs/localedef.c:99 msgid "Output control:" msgstr "" #: elf/sprof.c:72 msgid "Output selection:" msgstr "" #: nis/nis_print.c:319 #, c-format msgid "Owner : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:127 msgid "PRIVATE\n" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95 msgid "Package not installed" msgstr "Pakket niet genstalleerd" #: nscd/nscd_conf.c:83 #, c-format msgid "Parse error: %s" msgstr "" #: nis/nis_error.c:55 msgid "Partial success" msgstr "Gedeeltelijk succes" #: nis/nis_error.c:63 msgid "Passed object is not the same object on server" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:287 #, c-format msgid "Path `%s' given more than once" msgstr "" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:816 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43 msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: sysdeps/generic/siglist.h:71 msgid "Power failure" msgstr "Elektrische voeding faalt" #: posix/regex.c:1126 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Prematuur einde van reguliere expressie" #: elf/ldconfig.c:127 msgid "Print cache" msgstr "" #: nscd/nscd.c:89 msgid "Print current configuration statistic" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:107 msgid "Print more messages" msgstr "Geef meer meldingen weer" #: argp/argp-parse.c:154 msgid "Print program version" msgstr "Geef programmaversie weer" #: nis/nis_error.c:30 msgid "Probable success" msgstr "" #: nis/nis_error.c:32 msgid "Probably not found" msgstr "Waarschijnlijk niet gevonden" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53 msgid "Profiling timer expired" msgstr "Profiling timer verlopen (FIMXE)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "Protocolaansturing niet aangesloten" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101 msgid "Protocol error" msgstr "Protocolfout" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Protocolfamilie niet ondersteund" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329 msgid "Protocol not available" msgstr "Protocol niet beschikbaar" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocol niet ondersteund" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Protocol verkeerd type voor transporteindpunt" #: nis/nis_error.c:65 msgid "Query illegal for named table" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31 msgid "Quit" msgstr "Stop" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773 msgid "RFS specific error" msgstr "RFS specifieke fout" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "RPC verkeerde procedure voor programma" #: nis/ypclnt.c:790 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "RPC fout bij NIS actie" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530 msgid "RPC program not available" msgstr "RPC programma niet beschikbaar" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535 msgid "RPC program version wrong" msgstr "RPC programma versie onjuist" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520 msgid "RPC struct is bad" msgstr "RPC structuur is onjuist" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525 msgid "RPC version wrong" msgstr "RPC versie onjuist" #: sunrpc/clnt_perr.c:271 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (onbekende fout code)" #: sunrpc/clnt_perr.c:190 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: Authenticatie fout" #: sunrpc/clnt_perr.c:170 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: Kan resultaat niet decoderen" #: sunrpc/clnt_perr.c:166 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: Kan argumenten niet coderen" #: sunrpc/clnt_perr.c:230 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: Gefaald (niet gespecificeerde fout)" #: sunrpc/clnt_perr.c:186 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: Niet uitwisselbare RPC-versies" #: sunrpc/clnt_perr.c:222 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: Port mapper falen" #: sunrpc/clnt_perr.c:202 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: Procedure niet beschikbaar" #: sunrpc/clnt_perr.c:226 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: Programma niet geregistreerd" #: sunrpc/clnt_perr.c:194 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: Programma niet beschikbaar" #: sunrpc/clnt_perr.c:198 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: Programma/versie niet overeenkomstig" #: sunrpc/clnt_perr.c:210 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: Remote systeem fout (FIXME)" #: sunrpc/clnt_perr.c:206 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: Server kan argument niet decoderen (FIXME)" #: sunrpc/clnt_perr.c:163 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: Succes" #: sunrpc/clnt_perr.c:182 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: Tijd verstreken" #: sunrpc/clnt_perr.c:178 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: Niet in staat te ontvangen" #: sunrpc/clnt_perr.c:174 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: Niet in staat te zenden" #: sunrpc/clnt_perr.c:214 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: Onbekende host" #: sunrpc/clnt_perr.c:218 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: Onbekend protocol" #: nis/nis_print.c:185 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" msgstr "" #: elf/dl-sym.c:68 elf/dl-sym.c:125 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT gebruikt in niet dynamisch geladen code" #: elf/sprof.c:84 msgid "Read and display shared object profiling data" msgstr "" #: nscd/nscd.c:84 msgid "Read configuration data from NAME" msgstr "" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60 msgid "Read-only file system" msgstr "Alleen-lezen bestandssysteem" #: string/strsignal.c:67 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "" #: posix/regex.c:1129 msgid "Regular expression too big" msgstr "Reguliere expressie te groot" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170 msgid "Remote I/O error" msgstr "Niet-lokale I/O fout" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112 msgid "Remote address changed" msgstr "Niet-lokaal adres gewijzigd" #: inet/ruserpass.c:182 msgid "Remove password or make file unreadable by others." msgstr "Verwijder wachtwoord of maak bestand onleesbaar voor anderen." #: elf/cache.c:394 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:532 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "" #: nis/nis_print.c:171 msgid "Replicate :\n" msgstr "Repliceer :\n" #: argp/argp-help.c:1639 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Rapporteer bugs aan %s.\n" #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:337 #: locale/programs/locale.c:256 locale/programs/localedef.c:297 #: malloc/memusagestat.c:602 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to .\n" msgstr "Meld fouten met het `glibcbug' script aan .\n" #: nis/ypclnt.c:788 msgid "Request arguments bad" msgstr "Verkeerde verzoek argumenten" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171 msgid "Reserved for future use" msgstr "Gereserverd voor toekomstig gebruik" #: resolv/herror.c:67 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "Naamopzoeker Fout 0 (geen fout)" #: resolv/herror.c:107 msgid "Resolver internal error" msgstr "Naamopzoeker interne fout" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98 msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "Systeembronimpasse vermeden" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74 msgid "Resource lost" msgstr "Systeembron verloren" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; #. TRANS they are always the same in the GNU C library. #. TRANS #. TRANS This error can happen in a few different situations: #. TRANS #. TRANS @itemize @bullet #. TRANS @item #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has #. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. #. TRANS #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should #. TRANS check for both codes and treat them the same. #. TRANS #. TRANS @item #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} #. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "Systeembron tijdelijk niet beschikbaar" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64 msgid "Result too large" msgstr "Resultaat te groot" #: nis/nis_error.c:48 msgid "Results sent to callback proc" msgstr "" #: elf/sprof.c:87 msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "" #: nis/nis_print.c:34 msgid "SUNYP" msgstr "" #: nis/nis_print.c:266 #, c-format msgid "Search Path : %s\n" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38 msgid "Segmentation fault" msgstr "Segmentatie fout" #: nis/nis_error.c:36 msgid "Server busy, try again" msgstr "" #: nis/nis_error.c:42 msgid "Server out of memory" msgstr "Servergeheugen uitgeput" #: sunrpc/clnt_perr.c:336 msgid "Server rejected credential" msgstr "Server rejected credential (FIXME)" #: sunrpc/clnt_perr.c:344 msgid "Server rejected verifier" msgstr "Server rejected verifier (FIXME)" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Servname not supported for ai_socktype" #: argp/argp-parse.c:95 msgid "Set the program name" msgstr "Zet de programmanaam" #: nscd/nscd.c:88 msgid "Shut the server down" msgstr "Sluit de server af" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 msgid "Signal 0" msgstr "Signaal 0" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Transporteindpuntbewerking op niet-transporteindpunt" #. TRANS The socket type is not supported. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151 msgid "Socket type not supported" msgstr "Transporteindpunttype niet ondersteund" #. TRANS A network connection was aborted locally. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Software veroorzaakte afbreken verbinding" #: sunrpc/rpcinfo.c:658 msgid "Sorry. You are not root\n" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:95 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99 msgid "Srmount error" msgstr "Srmount fout" #: sysdeps/generic/siglist.h:66 msgid "Stack fault" msgstr "Stackfout" #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting #. TRANS the NFS file system on the local host. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Stale NFS file handle" #: nscd/nscd.c:87 msgid "Start NUMBER threads" msgstr "" #: nis/nis_print.c:362 #, c-format msgid "Status : %s\n" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44 msgid "Stopped" msgstr "Gestopt" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Gestopt (signaal)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Gestopt (tty invoer)" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Gestopt (tty uitvoer)" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809 msgid "Streams pipe error" msgstr "Streams-pijpfout" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "Struktuur heeft schoonmaak nodig" #: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:786 nis/ypclnt.c:860 posix/regex.c:1084 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20 msgid "Success" msgstr "Succes" #: nss/getent.c:703 msgid "Supported databases:" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:106 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "Waarschuwings- en informatieberichten onderdrukken" #: locale/programs/localedef.c:94 #, fuzzy msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "te veel karakterklassen gedefinieerd" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41 msgid "System error" msgstr "Systeemfout" #: locale/programs/locale.c:65 msgid "System information:" msgstr "Systeeminformatie:" #: nis/ypclnt.c:866 msgid "System resource allocation failure" msgstr "Systeembrontoewijzingsfout" #: locale/programs/localedef.c:292 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" " repertoire maps: %s\n" " locale path : %s\n" "%s" msgstr "" #: nscd/nscd.c:90 msgid "TABLE" msgstr "" #: nis/nis_print.c:118 msgid "TABLE\n" msgstr "" #: nscd/nscd.c:92 msgid "TABLE,yes" msgstr "" #: nis/nis_print.c:263 #, c-format msgid "Table Type : %s\n" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Tijdelijk falen bij naam opzoeken" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41 msgid "Terminated" msgstr "Getermineerd" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56 msgid "Text file busy" msgstr "Tekstbestand in gebruik" #: iconv/iconv_prog.c:627 msgid "" "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" "listed with several different names (aliases).\n" "\n" " " msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1364 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:224 msgid "Time to live : " msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92 msgid "Timer expired" msgstr "Timer verlopen" #: malloc/memusagestat.c:54 msgid "Title string used in output graphic" msgstr "" #: nis/nis_error.c:56 msgid "Too many attributes" msgstr "Te veel attributen" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Te veel niveaus van symbolische verwijzingen" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61 msgid "Too many links" msgstr "Te veel verwijzingen" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. #. TRANS #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54 msgid "Too many open files" msgstr "Te veel open bestanden" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183 msgid "Too many open files in system" msgstr "Te veel geopende bestanden op systeem" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488 msgid "Too many processes" msgstr "Te veel processen" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "Te veel referenties: kan splice niet doen" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124 msgid "Too many users" msgstr "Te veel gebruikers" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "Trace/breakpoint trap (FIXME)" #: posix/regex.c:1099 msgid "Trailing backslash" msgstr "Trailing backslash (FIXME)" #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615 msgid "Translator died" msgstr "Vertaalprogramma overleden" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "Er is al verbinding met het transporteindpunt" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "Er is geen verbinding met het transporteindpunt" #: argp/argp-help.c:1611 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Probeer `%s --help' of `%s --usage' voor meer informatie.\n" #: nis/nis_print.c:164 #, c-format msgid "Type : %s\n" msgstr "" #: nis/nis_print.c:48 msgid "UNKNOWN" msgstr "" #: nis/nis_error.c:73 msgid "Unable to authenticate NIS+ client" msgstr "" #: nis/nis_error.c:72 msgid "Unable to authenticate NIS+ server" msgstr "" #: nis/nis_error.c:47 msgid "Unable to create callback" msgstr "" #: nis/nis_error.c:75 msgid "Unable to create process on server" msgstr "" #: nis/nis_print.c:191 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgstr "" #: inet/ruserpass.c:274 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "Onbekend .netrc sleutelwoord %s" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69 #, c-format msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:820 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "Onbekende NIS foutcode" #: nss/getent.c:771 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "Onbekende database: %s\n" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:52 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout " #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48 #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88 #: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83 msgid "Unknown error " msgstr "Onbekende fout " #: resolv/herror.c:68 msgid "Unknown host" msgstr "Onbekende computer" #: nis/nis_error.c:35 msgid "Unknown object" msgstr "Onbekend object" #: nscd/nscd_conf.c:187 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "Onbekende optie: %s %s %s" #: resolv/herror.c:110 msgid "Unknown resolver error" msgstr "Onbekende naamopzoekerfout" #: resolv/herror.c:70 msgid "Unknown server error" msgstr "Onbekende serverfout" #: string/strsignal.c:71 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "Onbekend signaal %d" #: misc/error.c:114 timezone/zic.c:384 msgid "Unknown system error" msgstr "Onbekende systeemfout" #: nis/ypclnt.c:868 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "Onbekende ypbind-fout" #: posix/regex.c:1108 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Niet corresponderende ( of \\(" #: posix/regex.c:1132 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Niet corresponderende ) of \\)" #: posix/regex.c:1105 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Niet corresponderende [ of [^" #: posix/regex.c:1111 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Niet corresponderende \\{" #: posix/getconf.c:819 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "Onbekende variabele `%s'" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Dringende I/O conditie" #: argp/argp-help.c:1568 msgid "Usage:" msgstr "Gebruik:" #: posix/getconf.c:731 #, c-format msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n" msgstr "Gebruik: %s variabele_naam [padnaam]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:674 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "Gebruik: rpcinfo [ -n portnummer ] -u host prognummer [ versienummer ]\n" #: elf/ldconfig.c:132 msgid "Use CACHE as cache file" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:133 msgid "Use CONF as configuration file" msgstr "" #: nscd/nscd.c:92 msgid "Use separate cache for each user" msgstr "" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55 msgid "User defined signal 1" msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 1" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56 msgid "User defined signal 2" msgstr "Gebruiker gedefinieerd signaal 2" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "Waarde te groot voor gedefinieerd data type" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Virtuele timer verlopen" #: timezone/zic.c:1926 msgid "Wild result from command execution" msgstr "Wild resultaat afkomstig uit commando uitvoer" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54 msgid "Window changed" msgstr "Venster veranderd" #: locale/programs/locale.c:69 msgid "Write names of available charmaps" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:67 msgid "Write names of available locales" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:71 msgid "Write names of selected categories" msgstr "" #: locale/programs/locale.c:72 msgid "Write names of selected keywords" msgstr "" #: catgets/gencat.c:115 msgid "Write output to file NAME" msgstr "" #: elf/cache.c:366 elf/cache.c:375 elf/cache.c:379 msgid "Writing of cache data failed" msgstr "" #: elf/cache.c:383 msgid "Writing of cache data failed." msgstr "" #: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:269 elf/sprof.c:361 #: iconv/iconv_prog.c:356 locale/programs/locale.c:274 #: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95 #: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:756 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Geschreven door %s.\n" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837 msgid "Wrong medium type" msgstr "Verkeerd mediumtype" #: nis/nis_print.c:40 msgid "X500" msgstr "" #: nis/nis_print.c:44 msgid "XCHS" msgstr "" #: nis/ypclnt.c:174 #, c-format msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" #: nis/nis_error.c:71 msgid "Yes, 42 is the meaning of life" msgstr "" #. TRANS You did @strong{what}? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627 msgid "You really blew it this time" msgstr "Deze keer heb je het echt goed verknalt" #: timezone/zic.c:1088 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "Zone continuatie regel einde tijd is niet an einde tijd van voorgaande regel" #: iconv/iconv_prog.c:73 msgid "[FILE...]" msgstr "" #: debug/pcprofiledump.c:59 msgid "[FILE]" msgstr "[BESTAND]" #: sunrpc/pmap_clnt.c:72 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "__get_myaddress: ioctl (haal interface configuratie op)" #: locale/programs/ld-collate.c:417 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:410 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:394 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:403 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:599 locale/programs/locfile.h:96 #: locale/programs/repertoire.c:314 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "`%1$s' definitie eindigt niet met `END %1$s'" #: locale/programs/ld-collate.c:1268 locale/programs/ld-ctype.c:1454 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range" msgstr "`%s' en `%.*s' zijn ongeldige namen voor symbolisch bereik" #: elf/sprof.c:762 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:691 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_familie niet ondersteund" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_sockettype niet ondersteund" #: nscd/nscd.c:130 msgid "already running" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:434 locale/programs/repertoire.c:184 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "argument van <%s> moet n karakter zijn" #: locale/programs/locfile.c:124 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "argument van `%s' moet n karakter zijn" #: sunrpc/auth_unix.c:311 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" msgstr "auth_none.c - Fataal marshalling probleem" #: sunrpc/auth_unix.c:106 sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/auth_unix.c:142 msgid "authunix_create: out of memory\n" msgstr "authunix_create: geen geheugen meer beschikbaar\n" #: locale/programs/charmap.c:364 locale/programs/locfile.c:118 #: locale/programs/locfile.c:145 locale/programs/repertoire.c:176 msgid "bad argument" msgstr "onjuist argument" #: inet/rcmd.c:424 msgid "bad owner" msgstr "onjuiste eigenaar" #: timezone/zic.c:1210 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "leeg FROM veld op `Link' regel" #: timezone/zic.c:1214 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "leeg TO veld op `Link' regel" #: malloc/mcheck.c:291 msgid "block freed twice\n" msgstr "blok is twee keer vrijgegeven\n" #: malloc/mcheck.c:294 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "bogus mcheck_status, bibliotheek is maar zozo\n" #: sunrpc/pmap_rmt.c:186 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" msgstr "broadcast: ioctl (verkrijg interface configuratie)" #: sunrpc/pmap_rmt.c:195 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" msgstr "broadcast: ioctl (verkrijg interface vlaggen)" #: sunrpc/svc_udp.c:528 #, fuzzy msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "enablecache: kan geen cache fifo alloceren" #: sunrpc/svc_udp.c:522 #, fuzzy msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "cache_set: slachtoffer niet gevonden" #: sunrpc/svc_udp.c:511 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: slachtoffer niet gevonden" #: timezone/zic.c:1751 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "kan tijdzone-afkorting (te gebruiken na tijdsaanduiding) niet achterhalen" #: sunrpc/svc_simple.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "kan procedure nummer %d niet opnieuw toewijzen\n" #: elf/dl-reloc.c:152 msgid "can't restore segment prot after reloc" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:487 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:470 #, fuzzy msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "kan symbolgegevens niet alloceren" #: elf/dl-load.c:1031 #, fuzzy msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "Kan geen geheugen reserveren" #: elf/dl-load.c:339 #, fuzzy msgid "cannot allocate name record" msgstr "Kan geen geheugen reserveren" #: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982 msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "kan symbolgegevens niet alloceren" #: elf/dl-deps.c:501 #, fuzzy msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "kan symbolgegevens niet alloceren" #: elf/dl-version.c:291 #, fuzzy msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "kan symbolgegevens niet alloceren" #: elf/dl-load.c:1000 #, fuzzy msgid "cannot change memory protections" msgstr "kan de gespecificeerde volgorde niet afhandelen" #: elf/dl-load.c:533 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "" #: elf/dl-load.c:418 elf/dl-load.c:518 elf/dl-load.c:546 elf/dl-load.c:593 #: elf/dl-load.c:685 #, fuzzy msgid "cannot create cache for search path" msgstr "Kan geen transporteindpunt maken voor `broadcast' rpc" #: elf/dl-support.c:191 #, fuzzy msgid "cannot create capability list" msgstr "kan niet schrijven naar client" #: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773 msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "kan interne beschrijver niet aanmaken" #: elf/sprof.c:413 msgid "cannot create internal descriptors" msgstr "kan interne beschrijvers niet aanmaken" #: elf/dl-load.c:583 #, fuzzy msgid "cannot create search path array" msgstr "kan interne beschrijver niet aanmaken" #: elf/dl-load.c:1137 #, fuzzy msgid "cannot create searchlist" msgstr "kan niet lezen van client" #: elf/dl-load.c:822 elf/dl-load.c:1682 #, fuzzy msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "kan interne beschrijver niet aanmaken" #: catgets/gencat.c:1316 #, fuzzy msgid "cannot determine escape character" msgstr "kan interne beschrijver niet aanmaken" #: elf/dl-load.c:950 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "" #: nscd/connections.c:183 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "kan socket niet instellen om verbindingen te accepteren: %s" #: elf/dl-open.c:121 msgid "cannot extend global scope" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:343 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" msgstr "kan C voorbewerker niet vinden %s \n" #: sunrpc/rpc_main.c:351 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" msgstr "" #: nscd/connections.c:225 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "" #: elf/sprof.c:670 msgid "cannot load profiling data" msgstr "" #: elf/dl-deps.c:586 #, fuzzy msgid "cannot load shared object file" msgstr "kan uitvoerbestand niet openen" #: elf/dl-reloc.c:63 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1016 msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "" #: inet/rcmd.c:420 msgid "cannot open" msgstr "kan niet openen" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "kan `%s' niet openen" #: debug/pcprofiledump.c:96 #, fuzzy msgid "cannot open input file" msgstr "kan invoerbestand `%s' niet openen" #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_prog.c:225 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "kan invoerbestand `%s' niet openen" #: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218 #: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "kan locale definitie bestand `%s' niet openen" #: iconv/iconv_prog.c:194 msgid "cannot open output file" msgstr "kan uitvoerbestand niet openen" #: catgets/gencat.c:944 catgets/gencat.c:985 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "kan uitvoerbestand niet openen: `%s'" #: locale/programs/locfile.c:381 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "kan uitvoerbestand `%s' niet openen voor categorie `%s'" #: elf/dl-load.c:1695 #, fuzzy msgid "cannot open shared object file" msgstr "kan uitvoerbestand niet openen" #: nscd/connections.c:165 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "kan socket `%s' niet openen" #: elf/dl-load.c:814 #, fuzzy msgid "cannot open zero fill device" msgstr "kan uitvoerbestand niet openen" #: locale/programs/charmap-dir.c:61 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "kan karakter map directory `%s' niet lezen" #: nscd/connections.c:125 msgid "cannot read configuration file; this is fatal" msgstr "" #: elf/dl-load.c:838 elf/dl-load.c:1244 msgid "cannot read file data" msgstr "kan bestandsgegevens niet lezen" #: debug/pcprofiledump.c:102 #, fuzzy msgid "cannot read header" msgstr "kan locale bestand `%s' niet lezen" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "kan locale bestand `%s' niet lezen" #: locale/programs/locale.c:308 #, c-format msgid "cannot read locale directory `%s'" msgstr "kan locale directory `%s' niet lezen" #: nscd/nscd_stat.c:128 msgid "cannot read statistics data" msgstr "kan statistieken niet lezen" #: locale/programs/repertoire.c:331 #, fuzzy msgid "cannot safe new repertoire map" msgstr "kan locale directory `%s' niet lezen" #: elf/dl-load.c:776 #, fuzzy msgid "cannot stat shared object" msgstr "Kan gedeelde bibliotheek niet rechtstreeks uitvoeren" #: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "kan bestand niet benaderen `%s': %s" #: locale/programs/localedef.c:230 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "kan uitvoerbestanden niet schrijven naar `%s'" #: nscd/connections.c:261 nscd/connections.c:282 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "kan resultaat niet schrijven: %s" #: nscd/nscd_stat.c:87 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "kan statistieken niet schrijven: %s" #: locale/programs/ld-ctype.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort in klasse `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort niet in klasse `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:579 msgid "character not defined in character map" msgstr "karakter niet gedefinieerd in karaktermap" #: locale/programs/ld-ctype.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort in klasse `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort niet in klasse `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:3030 #, c-format msgid "character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "karakter `%s' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde" #: locale/programs/ld-ctype.c:1215 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "karakterklasse `%s' is al gedefinieerd" #: locale/programs/ld-ctype.c:1247 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "karaktermap `%s' is al gedefinieerd" #: locale/programs/charmap.c:249 #, c-format msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:135 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "karaktermapbestand `%s' niet gevonden" #: locale/programs/charmap.c:460 msgid "character sets with locking states are not supported" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:482 msgid "circular dependencies between locale definitions" msgstr "" #: sunrpc/clnt_raw.c:111 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." msgstr "clnt_raw.c - Fataal header serializatie fout." #: sunrpc/clnt_tcp.c:126 sunrpc/clnt_tcp.c:134 #, fuzzy msgid "clnttcp_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n" #: sunrpc/clnt_udp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:141 #, fuzzy msgid "clntudp_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n" #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/clnt_unix.c:132 #, fuzzy msgid "clntunix_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n" #: sunrpc/rpc_scan.c:116 msgid "constant or identifier expected" msgstr "constante of identifier verwacht" #: iconv/iconv_prog.c:182 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1290 #, fuzzy msgid "conversion modules not available" msgstr "programma %lu versie %lu is niet beschikbaar\n" #: locale/programs/ld-monetary.c:900 msgid "conversion rate value cannot be zero" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:385 iconv/iconv_prog.c:410 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:84 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "kan geen rpc server aanmaken\n" #: sunrpc/svc_simple.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "kan programma %d versie %d niet registreren\n" #: nss/getent.c:51 msgid "database [key ...]" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:192 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "standaard karaktermapbestand `%s' niet gevonden" #: locale/programs/charmap.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" msgstr "tweede set definitie" #: locale/programs/ld-collate.c:3043 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "dubbele definietie voor karakter `%.*s'" #: catgets/gencat.c:430 msgid "duplicate set definition" msgstr "tweede set definitie" #: timezone/zic.c:1003 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "dubbele zonenaam %s (bestand \"%s\", regel %d)" #: locale/programs/ld-ctype.c:2557 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "dubbele definietie voor karakter `%.*s'" #: catgets/gencat.c:631 msgid "duplicated message identifier" msgstr "gedupliceerde meldings identifier" #: catgets/gencat.c:603 msgid "duplicated message number" msgstr "gedupliceerd meldingnummer" #: locale/programs/ld-ctype.c:2368 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:383 msgid "empty char string" msgstr "" #: elf/dl-open.c:223 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:454 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: cache is al mogelijk" #: sunrpc/svc_udp.c:460 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache: kan geen cache alloceren" #: sunrpc/svc_udp.c:468 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache: kan geen cache data alloceren" #: sunrpc/svc_udp.c:475 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "enablecache: kan geen cache fifo alloceren" #: iconv/iconv_prog.c:57 msgid "encoding for output" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:56 msgid "encoding of original text" msgstr "" #: nscd/connections.c:361 nscd/connections.c:453 #, c-format msgid "error getting callers id: %s" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:3013 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:242 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "fout tijdens sluiten invoer `%s'" #: iconv/iconv_prog.c:288 msgid "error while closing output file" msgstr "fout tijdens sluiten uivoerbestand" #: elf/sprof.c:706 #, fuzzy msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "fout tijdens bij invoegen in hash tabel" #: iconv/iconv_prog.c:474 iconv/iconv_prog.c:505 msgid "error while reading the input" msgstr "fout tijdens lezen invoer" #: locale/programs/locfile.h:59 msgid "expect string argument for `copy'" msgstr "verwacht string argument voor `copy'" #: timezone/zic.c:893 msgid "expected continuation line not found" msgstr "verwachte continuation regel niet gevonden (FIXME)" #: elf/sprof.c:404 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "" #: elf/sprof.c:600 msgid "failed to load symbol data" msgstr "" #: elf/dl-load.c:763 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "" #: elf/sprof.c:698 msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:186 msgid "failed to start conversion processing" msgstr "" #: locale/programs/locfile.c:406 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "gefaald bij schrijven data voor categorie `%s'" #: nis/nis_call.c:156 msgid "fcntl: F_SETFD" msgstr "fcntl: F_SETFD" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. #: sunrpc/rpc_main.c:1150 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1244 msgid "file too short" msgstr "Bestand te kort" #: inet/rcmd.c:422 msgid "fstat failed" msgstr "fstat faalde" #: locale/programs/linereader.c:383 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "rommel aan het einde van de karakter code specificatie" #: locale/programs/linereader.c:271 msgid "garbage at end of number" msgstr "rommel aan het einde van nummer" #: elf/sprof.c:77 msgid "generate call graph" msgstr "" #: elf/sprof.c:76 msgid "generate flat profile with counts and ticks" msgstr "" #: sunrpc/get_myaddr.c:78 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "get_myaddress: ioctl (haal interface configuratie op)" #: nss/getent.c:702 msgid "getent - get entries from administrative database." msgstr "" #: nscd/connections.c:220 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "" #: timezone/zic.c:637 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "" #: inet/rcmd.c:428 msgid "hard linked somewhere" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:981 locale/programs/repertoire.c:430 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" msgstr "" #: timezone/zic.c:1187 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "ongeldige CORRECTION veld op schrikkel regel" #: timezone/zic.c:1191 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "ongeldig Rolling/Stationary veld op schrikkelregel" #: sunrpc/rpc_scan.c:312 msgid "illegal character in file: " msgstr "ongeldig karakter in bestand: " #: locale/programs/linereader.c:595 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "ongeldige escape reeks aan het einde van string" #: iconv/iconv_prog.c:427 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" msgstr "ongeldige invoerreeks op positie %ld" #: sunrpc/rpc_main.c:463 #, c-format msgid "illegal nettype :`%s'\n" msgstr "ongeldig nettype: `%s'\n" #: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480 msgid "illegal set number" msgstr "ongeldig set nummer" #: locale/programs/ld-ctype.c:1221 #, fuzzy, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "implementatielimiet: niet meer dan %d karakterklassen toegestaan" #: locale/programs/ld-ctype.c:1253 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "implementatielimiet: niet meer dan %d karaktermappen toegestaan" #: iconv/iconv_prog.c:431 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "" #: timezone/zic.c:850 msgid "input line of unknown type" msgstr "invoer regel van onbekend type" #: elf/dl-load.c:1291 msgid "internal error" msgstr "interne fout" #: iconv/iconv_prog.c:435 msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "" #: timezone/zic.c:1813 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `isdst'" #: timezone/zic.c:1821 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `ttisgmt'" #: timezone/zic.c:1817 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "interne fout - `addtype' aangeroepen met onjuiste `ttisstd'" #: locale/programs/ld-ctype.c:480 locale/programs/ld-ctype.c:536 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "interne fout in %s, regel %u" #: elf/dl-load.c:1264 msgid "invalid ELF header" msgstr "ongeldige ELF header" #: timezone/zic.c:1059 msgid "invalid UTC offset" msgstr "onjuiste GMT offset" #: timezone/zic.c:1062 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "onjuist afkortingsformaat" #: catgets/gencat.c:687 #, fuzzy msgid "invalid character: message ignored" msgstr "Onjuiste karakterklassenaam" #: timezone/zic.c:1152 timezone/zic.c:1364 timezone/zic.c:1378 msgid "invalid day of month" msgstr "ongeldige dag van de maand" #: locale/programs/charmap.c:347 #, fuzzy msgid "invalid definition" msgstr "ongeldige definitie" #: locale/programs/charmap.c:542 #, fuzzy msgid "invalid encoding given" msgstr "ongeldige codering gegeven" #: timezone/zic.c:1316 msgid "invalid ending year" msgstr "ongeldig ending jaar (FIXME)" #: catgets/gencat.c:1147 locale/programs/linereader.c:533 #, fuzzy msgid "invalid escape sequence" msgstr "ongeldig bewaarde tijd" #: timezone/zic.c:1124 msgid "invalid leaping year" msgstr "ongeldig schrikkeljaar" #: catgets/gencat.c:726 msgid "invalid line" msgstr "ongeldige regel" #: elf/dl-open.c:371 #, fuzzy msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "ongeldige tijd van de dag" #: timezone/zic.c:1139 timezone/zic.c:1242 msgid "invalid month name" msgstr "ongeldige maandnaam" #: locale/programs/charmap.c:969 locale/programs/ld-collate.c:2869 #: locale/programs/repertoire.c:418 #, fuzzy msgid "invalid names for character range" msgstr "ongeldige namen voor karakter range" #: debug/pcprofiledump.c:166 #, fuzzy msgid "invalid pointer size" msgstr "ongeldige maandnaam" #: catgets/gencat.c:549 #, fuzzy msgid "invalid quote character" msgstr "Ongeldig collatie karakter (FIXME)" #: timezone/zic.c:958 msgid "invalid saved time" msgstr "ongeldig bewaarde tijd" #: timezone/zic.c:1291 msgid "invalid starting year" msgstr "ongeldig starting jaar (FIXME)" #: timezone/zic.c:1168 timezone/zic.c:1271 msgid "invalid time of day" msgstr "ongeldige tijd van de dag" #: timezone/zic.c:1369 msgid "invalid weekday name" msgstr "ongeldig naam voor weekdag" #: nscd/connections.c:470 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:738 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:732 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:735 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "" #: elf/ldconfig.c:765 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "" #: timezone/zic.c:830 msgid "line too long" msgstr "regel te lang" #: iconv/iconv_prog.c:59 msgid "list all known coded character sets" msgstr "" #: locale/programs/locfile.h:63 msgid "locale name should consist only of portable characters" msgstr "" #: inet/rcmd.c:413 msgid "lstat failed" msgstr "lstat faalde" #: malloc/memusagestat.c:59 msgid "make output graphic VALUE pixel high" msgstr "" #: malloc/memusagestat.c:58 msgid "make output graphic VALUE pixel wide" msgstr "" #: catgets/gencat.c:780 msgid "malformed line ignored" msgstr "verkeerde regel genegeerd" #: elf/sprof.c:550 msgid "mapping of section header string table failed" msgstr "" #: elf/sprof.c:540 msgid "mapping of section headers failed" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:285 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "geheugen afgeranseld voor toewijzen blok\n" #: malloc/mcheck.c:288 #, fuzzy msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "geheugen `clobbered' na het einde van een gealloceerd blok" #: locale/programs/locfile.c:334 locale/programs/xmalloc.c:70 #: malloc/obstack.c:477 posix/getconf.c:809 msgid "memory exhausted" msgstr "geheugen uitgeput" #: malloc/mcheck.c:282 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "geheugen is consistent, bibliotheek is buggy\n" #: elf/cache.c:120 msgid "mmap of cache file failed.\n" msgstr "" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:108 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "" #: timezone/zic.c:953 msgid "nameless rule" msgstr "naamloze regel" #: iconv/iconv_prog.c:139 msgid "neither original nor target encoding specified" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355 #, c-format msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300 #, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368 #, c-format msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207 #, c-format msgid "netname2user: missing group id list in `%s'." msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318 #, c-format msgid "netname2user: principal name `%s' too long" msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375 msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:159 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "nooit geregistreerd programma %d\n" #: locale/programs/repertoire.c:272 msgid "no or value given" msgstr "" #: timezone/zic.c:2142 msgid "no day in month matches rule" msgstr "geen enkele dag van de maand voldoet aan voorwaarde" #: locale/programs/ld-collate.c:1757 msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "geen definitie van `UNDEFINED'" #: elf/sprof.c:272 #, c-format msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:739 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/locfile.h:82 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "geen ander sleutelwoord mag worden gespecificeerd wanneer `copy' is gebruikt" #: locale/programs/ld-ctype.c:3349 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:236 msgid "no output file produced because warning were issued" msgstr "geen uitvoer bestand gemaakt omdat waarschuwingen zijn gegeven" #: locale/programs/charmap.c:488 locale/programs/charmap.c:668 #: locale/programs/charmap.c:764 locale/programs/repertoire.c:231 msgid "no symbolic name given" msgstr "geen symbolische naam gegeven" #: locale/programs/charmap.c:575 locale/programs/charmap.c:723 #: locale/programs/charmap.c:806 locale/programs/repertoire.c:297 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "geen symbolisch naam gegeven voor einde bereik" #: locale/programs/linereader.c:641 msgid "non-symbolic character value should not be used" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:804 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:821 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "" #: inet/rcmd.c:415 msgid "not regular file" msgstr "geen gewoon bestand" #: nscd/nscd_stat.c:131 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" "\n" "%15d server debug level\n" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:105 msgid "nscd not running!\n" msgstr "" #: elf/dl-load.c:1051 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:61 #, fuzzy msgid "omit invalid characters from output" msgstr "Onjuiste karakterklassenaam" #: elf/dl-load.c:1311 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:632 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "alleen WIDTH definities zijn toegestaan na de CHARMAP definitie" #: locale/programs/ld-collate.c:1005 locale/programs/ld-collate.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "karaktermap `%s' is al gedefinieerd" #: iconv/iconv_prog.c:141 msgid "original encoding not specified using `-f'" msgstr "" #: inet/ruserpass.c:167 inet/ruserpass.c:190 #, fuzzy msgid "out of memory" msgstr "Servergeheugen uitgeput" #: iconv/iconv_prog.c:62 msgid "output file" msgstr "uitvoerbestand" #: sunrpc/pm_getmaps.c:74 msgid "pmap_getmaps rpc problem" msgstr "" #: inet/rcmd.c:233 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "poll: protocol faalde bij opstart circuit\n" #: locale/programs/ld-ctype.c:1949 locale/programs/ld-ctype.c:2000 #, fuzzy msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "Prematuur einde van reguliere expressie" #: sunrpc/rpc_scan.c:524 sunrpc/rpc_scan.c:534 msgid "preprocessor error" msgstr "voorbewerkingsfout" #: locale/programs/ld-ctype.c:2731 msgid "previous definition was here" msgstr "" #: elf/sprof.c:74 msgid "print list of count paths and their number of use" msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:64 msgid "print progress information" msgstr "" #: elf/sprof.c:687 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "programma %lu is niet beschikbaar\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 #: sunrpc/rpcinfo.c:510 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "programma %lu versie %lu is niet beschikbaar\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:515 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "programma %lu versie %lu klaar en wacht\n" #: inet/rcmd.c:270 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" msgstr "" #: inet/rcmd.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: selecteer (setting up stderr): %m\n" #: inet/rcmd.c:158 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmd: socket: Alle ports in gebruik\n" #: inet/rcmd.c:220 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: schrijf (setting up stderr): %m\n" #: sunrpc/svc_simple.c:99 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: geen geheugen meer beschikbaar\n" #: timezone/zic.c:1874 msgid "repeated leap second moment" msgstr "herhalend schrikkelseconde moment" #: locale/programs/repertoire.c:342 #, fuzzy, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "karaktermapbestand `%s' niet gevonden" #: locale/programs/charmap.c:1063 msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1117 msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "" #: sunrpc/rpc_main.c:1105 #, fuzzy msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "te veel bestanden!\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:732 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "rpcinfo: %s is onbekende host\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:695 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "rpcinfo: %s is onbekende service\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:665 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "rpcinfo: Kan geen registratie verwijderen voor programma %s versie %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:637 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "rpcinfo: omroep mislukt: %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "rpcinfo: kan geen kontakt krijgen met portmapper" #: timezone/zic.c:743 timezone/zic.c:745 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "zelfde regel naam in meerdere bestanden" #: elf/dl-load.c:1116 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "" #: elf/dl-close.c:63 #, fuzzy msgid "shared object not open" msgstr "Ongeldig object voor bewerking" #: nscd/connections.c:482 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "" #: nscd/connections.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "problemem tijdens lezen `%s'" #: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "%s: Fout bij schrijven %s\n" #: inet/rcmd.c:260 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "socket: protocol mislukt in opstart circuit.\n" #: timezone/zic.c:814 msgid "standard input" msgstr "standaardinvoer" #: timezone/zdump.c:269 msgid "standard output" msgstr "standaarduitvoer" #: locale/programs/ld-ctype.c:1680 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "" #: timezone/zic.c:1325 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "beginjaar is groter dan eindejaar" #: timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322 msgid "starting year too high to be represented" msgstr "beginjaar is te groot om weergegeven te worden" #: timezone/zic.c:1295 timezone/zic.c:1320 msgid "starting year too low to be represented" msgstr "beginjaar is te laag om weergegeven te worden" #: iconv/iconv_prog.c:63 msgid "suppress warnings" msgstr "" #: sunrpc/svc_run.c:76 #, fuzzy msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "svc_run: - select mislukt" #: sunrpc/svc_tcp.c:161 #, fuzzy msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svctcp_.c - `getsockname' of `listen' lukken niet" #: sunrpc/svc_tcp.c:146 #, fuzzy msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "svctcp_.c - udp socket aanmaak probleem" #: sunrpc/svc_tcp.c:210 sunrpc/svc_tcp.c:216 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: geen geheugen meer\n" #: sunrpc/svc_unix.c:137 #, fuzzy msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "svctcp_.c - udp socket aanmaak probleem" #: sunrpc/svc_unix.c:153 #, fuzzy msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svctcp_.c - `getsockname' of `listen' lukken niet" #: sunrpc/svc_unix.c:203 sunrpc/svc_unix.c:209 #, fuzzy msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: geen geheugen meer\n" #: sunrpc/svc_tcp.c:169 sunrpc/svc_tcp.c:177 msgid "svctcp_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n" #: sunrpc/svc_udp.c:141 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create - `getsockname' lukt niet" #: sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:161 #, fuzzy msgid "svcudp_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n" #: sunrpc/svc_udp.c:127 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: socket aanmaak probleem" #: sunrpc/svc_udp.c:177 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "" #: sunrpc/svc_unix.c:162 sunrpc/svc_unix.c:170 #, fuzzy msgid "svcunix_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n" #: locale/programs/linereader.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" msgstr "onbekend symbool `%.*s': regel genegeerd" #: locale/programs/linereader.c:766 #, fuzzy, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "onbekend symbool `%.*s': regel genegeerd" #: locale/programs/ld-collate.c:1617 locale/programs/ld-collate.c:1716 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1614 locale/programs/ld-collate.c:1713 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "" #: locale/programs/ld-collate.c:1539 #, fuzzy, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "onbekend symbool `%.*s': regel genegeerd" #: locale/programs/ld-ctype.c:1955 locale/programs/ld-ctype.c:2006 #: locale/programs/ld-ctype.c:2048 #, fuzzy msgid "syntax error" msgstr "Busfout" #: locale/programs/charmap.c:487 locale/programs/charmap.c:541 #: locale/programs/charmap.c:573 locale/programs/charmap.c:667 #: locale/programs/charmap.c:722 locale/programs/charmap.c:763 #: locale/programs/charmap.c:804 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "syntactische fout in %s definitie: %s" #: locale/programs/charmap.c:346 locale/programs/charmap.c:363 #: locale/programs/repertoire.c:175 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "syntactische fout in prolog: %s" #: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271 #: locale/programs/repertoire.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" msgstr "syntactische fout in %s definitie: %s" #: locale/programs/locfile.c:243 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "syntactische fout: niet in een locale definitie deel" #: iconv/iconv_prog.c:143 msgid "target encoding not specified using `-t'" msgstr "" #: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634 msgid "this is the first definition" msgstr "dit is de eerste definitie" #: timezone/zic.c:1157 msgid "time before zero" msgstr "tijd voor nul" #: timezone/zic.c:1165 timezone/zic.c:2042 timezone/zic.c:2061 msgid "time overflow" msgstr "tijd overflow" #: locale/programs/ld-ctype.c:1553 locale/programs/ld-ctype.c:2029 #, c-format msgid "to-value of range is smaller than from-value " msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:1687 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:551 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "te weinig bytes in karaktercodering" #: locale/programs/charmap.c:553 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "te veel bytes in karaktercodering" #: timezone/zic.c:1868 msgid "too many leap seconds" msgstr "te veel schrikkelseconden" #: timezone/zic.c:1840 msgid "too many local time types" msgstr "te veel lokale tijd typen" #: timezone/zic.c:1794 msgid "too many transitions?!" msgstr "te veel overgangen?!" #: timezone/zic.c:2165 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "te veel, of te lange, tijdzone afkortingen" #: locale/programs/linereader.h:157 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "rommel aan het einde van de regel" #: sunrpc/svc_simple.c:151 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "moeite met antwoorden naar programma %d\n" #: timezone/zic.c:1332 msgid "typed single year" msgstr "typed enkel jaar (FIMXE)" #: iconv/iconv_prog.c:491 msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "" #: nis/nis_callback.c:189 msgid "unable to free arguments" msgstr "niet in staat argumenten vrij te geven" #: posix/getconf.c:781 posix/getconf.c:797 msgid "undefined" msgstr "ongedefinieerd" #: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/charmap.c:867 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "onbekend karakter `%s'" #: catgets/gencat.c:562 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "onbekende richtlijn `%s': regel genegeerd (FIXME)" #: iconv/iconv_prog.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "(onbekende authenticatie (FIXME) fout - %d)" #: catgets/gencat.c:508 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "onbekende set `%s'" #: timezone/zic.c:786 msgid "unruly zone" msgstr "regelloze zone" #: catgets/gencat.c:1169 msgid "unterminated message" msgstr "niet getermineerde melding" #: locale/programs/linereader.c:599 locale/programs/linereader.c:784 msgid "unterminated string" msgstr "niet getermineerde string" #: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377 msgid "unterminated string constant" msgstr "niet getermineerde string konstante" #: locale/programs/linereader.c:469 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "niet getermineerde symbolische naam" #: locale/programs/charmap.c:1005 #, fuzzy msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" msgstr "grootste limiet in bereik is niet kleiner dan kleinste limiet" #: locale/programs/repertoire.c:455 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" msgstr "grootste limiet in bereik is niet kleiner dan kleinste limiet" #: sunrpc/rpc_main.c:1424 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "gebruik: %s invoerbestand\n" #: timezone/zic.c:2108 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "gebruik van 29 februari in niet schrikkeljaar" #: locale/programs/charmap.c:640 locale/programs/charmap.c:703 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "waarde voor %s moet een integer zijn" #: locale/programs/charmap.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" msgstr "waarde voor %s moet een integer zijn" #: locale/programs/charmap.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" msgstr "waarde van moet groter zijn dan de waarde van " #: timezone/zic.c:433 msgid "warning: " msgstr "" #: nscd/connections.c:427 #, c-format msgid "while accepting connection: %s" msgstr "" #: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143 msgid "while allocating cache entry" msgstr "" #: nscd/cache.c:88 #, fuzzy msgid "while allocating hash table entry" msgstr "fout tijdens bij invoegen in hash tabel" #: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106 msgid "while allocating key copy" msgstr "" #: catgets/gencat.c:1199 msgid "while opening old catalog file" msgstr "bij openen oud catalogusbestand" #: locale/programs/locale.c:361 msgid "while preparing output" msgstr "tijdens voorbereiden uitvoer" #: elf/sprof.c:679 #, fuzzy msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "bij schrijven databasebestand" #: locale/programs/ld-ctype.c:2392 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2406 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "" #: locale/programs/ld-ctype.c:2377 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "" #: nscd/nscd_stat.c:116 msgid "write incomplete" msgstr "schrijfactie involledig" #: inet/rcmd.c:426 msgid "writeable by other than owner" msgstr "schrijfbaar door anderen dan de eigenaar" #: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761 msgid "wrong number of arguments" msgstr "onjuist aantal argumenten" #: timezone/zic.c:1115 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "onjuist aantal velden op schrikkelregel" #: timezone/zic.c:1206 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "onjuist aantal velden op `Link' regel" #: timezone/zic.c:949 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "onjuist aantal velden op `Rule' regel" #: timezone/zic.c:1019 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "onjuist aantal velden op `Zone' continuation regel (FIXME)" #: timezone/zic.c:977 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "onjuist aantal velden op `Zone' regel" #: sunrpc/xdr_ref.c:85 #, fuzzy msgid "xdr_reference: out of memory\n" msgstr "registerrpc: geen geheugen meer beschikbaar\n" #: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166 #, fuzzy msgid "xdrrec_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: geen geheugen meer beschikbaar\n" #: nis/ypclnt.c:907 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "yp_update: kan geen host converteren naar netnaam\n" #: nis/ypclnt.c:919 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: kan geen server adres verkrijgen\n" #~ msgid " done\n" #~ msgstr " klaar\n" #~ msgid "%s: cannot get modification time" #~ msgstr "%s: kan de aanpassingstijd niet bepalen" #~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..." #~ msgstr "Berekenen tabelgrootte voor karakterklassen kan even duren..." #~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..." #~ msgstr "Berekenen tabelgrootte voor collation informatie kan even duren..." #~ msgid "Convert key to lower case" #~ msgstr "Sleutel omzetten naar kleine letters" #~ msgid "Create simple DB database from textual input." #~ msgstr "Make een eenvoudige DB database uit tekstuele invoer" #~ msgid "Device not configured" #~ msgstr "Apparaat niet geconfigureerd" #~ msgid "Do not print messages while building database" #~ msgstr "Geef geen meldingen tijdens bouwen database" #~ msgid "Trying %s...\n" #~ msgstr "Probeer %s...\n" #~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" #~ msgstr "`...' mag alleen gebruikt worden `...' en `UNDEFINED' ingangen" #~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" #~ msgstr "verwacht `from' na eerste argument (??)to `collating-element'" #~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" #~ msgstr "`from' string in vergelijkende element declaratie bevat onbekend karakter" #~ msgid "buffer overflow" #~ msgstr "bufferoverloop" #~ msgid "cannot `stat' locale file `%s'" #~ msgstr "kan niet `stat' locale bestand `%s'" #~ msgid "cannot insert collation element `%.*s'" #~ msgstr "kan collation element `%.*s' niet invoegen" #~ msgid "cannot insert into result table" #~ msgstr "kan niet invoegen in resultaat tabel" #~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" #~ msgstr "kan geen nieuw vergelijking symbool definitie invoegen: %s" #~ msgid "cannot open database file `%s': %s" #~ msgstr "kan database bestand `%s' niet openen: %s" #~ msgid "category data requested more than once: should not happen" #~ msgstr "categorie data meer dan eens gevraagd: zou niet mogen gebeuren" #~ #, fuzzy #~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'" #~ msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort in klasse `%s'" #~ #, fuzzy #~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'" #~ msgstr "karakter %s'%s' in klasse `%s' hoort niet in klasse `%s'" #~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" #~ msgstr "vergelijkings element `%.*s' komt meer dan eens voor: negeer regel" #~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" #~ msgstr "vergelijkings symbool `%.*s' komt meer dan eens voor: negeer regel" #~ msgid "collation symbol expected after `%s'" #~ msgstr "vergelijkings symbool verwacht na `%s'" #~ msgid "connect to address %s: " #~ msgstr "verbinding maken met adres %s: " #~ msgid "duplicate character name `%s'" #~ msgstr "dubbele karakternaam `%s'" #~ msgid "duplicate key" #~ msgstr "dubbele sleutel" #~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" #~ msgstr "eindpunt van ellipsisbereik is groter dan startpunt" #~ msgid "error while inserting collation element into hash table" #~ msgstr "fout tijdens invoegen vergelijkings element in hash tabel" #~ msgid "error while inserting to hash table" #~ msgstr "fout tijdens bij invoegen in hash tabel" #~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string" #~ msgstr "van-waarde van `collating-element' moet een string zijn" #~ msgid "illegal character constant in string" #~ msgstr "ongeldige karakterkonstante in string" #~ msgid "illegal collation element" #~ msgstr "ongelding vergelijkings element" #~ msgid "incorrectly formatted file" #~ msgstr "onjuist geformateerd bestand" #~ msgid "line after ellipsis must contain character definition" #~ msgstr "regel na ellipsis moet een karakter definitie bevatten" #~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" #~ msgstr "regel voor ellipsis bevat geen konstante karakter definitie" #~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" #~ msgstr "locale bestand `%s', gebruikt in `copy' statement, niet gevonden" #~ msgid "no weight defined for symbol `%s'" #~ msgstr "geen gewicht gedefinieerd voor symbool `%s'" #~ msgid "problems while reading `%s'" #~ msgstr "problemem tijdens lezen `%s'" #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" #~ msgstr "" #~ "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceert\n" #~ "andere symbool definitie" #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" #~ msgstr "symbool voor multikarakters vergelijkings element `%.*s' dupliceerd symbooldefinitie" #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" #~ msgstr "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceerd symbolische naam in karakterset" #~ msgid "syntax error in `order_start' directive" #~ msgstr "syntactische fout in `order_start' directief" #~ msgid "syntax error in character class definition" #~ msgstr "syntactische fout in karakter klasse definitie" #~ msgid "syntax error in collating order definition" #~ msgstr "syntactische fout in collating volgorde definitie" #~ msgid "syntax error in collation definition" #~ msgstr "syntactische fout in vergelijkings definitie" #~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" #~ msgstr "syntactische fout in definitie van LC_CTYPE category" #~ msgid "syntax error in message locale definition" #~ msgstr "syntactische fout in melding locale definitie" #~ msgid "syntax error in monetary locale definition" #~ msgstr "syntactische fout in monetaire locale definitie" #~ msgid "syntax error in numeric locale definition" #~ msgstr "syntactische fout in numerieke locale definitie" #~ msgid "syntax error in order specification" #~ msgstr "syntactische fout in volgorde specificatie" #~ msgid "syntax error in time locale definition" #~ msgstr "syntactische fout in tijd locale definitie" #~ msgid "too many character classes defined" #~ msgstr "te veel karakterklassen gedefinieerd" #~ msgid "too many weights" #~ msgstr "te veel gewichten" #~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" #~ msgstr "twee regels in een rij bevattende `...' zijn niet toegestaan" #~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" #~ msgstr "onbekend karakter in veld `%s' uit category `%s'" #~ msgid "unknown collation directive" #~ msgstr "onbekende vergelijkings afgeleide" #~ msgid "unterminated weight name" #~ msgstr "niet getermineerde gewichtnaam" #~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" #~ msgstr "waarde voor <%s> moet tussen 1 en 4 liggen" #~ msgid "while reading database" #~ msgstr "bij lezen database" #~ msgid "while writing database file" #~ msgstr "bij schrijven databasebestand" #~ msgid "%s: Error writing standard output " #~ msgstr "%s: Fout bij schrijven standaarduitvoer " #~ msgid "memory exhausted\n" #~ msgstr "geen geheugen meer beschikbaar\n" #~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition" #~ msgstr "" #~ "symbool voor multikarakter vergelijkings element `%.*s' dupliceert\n" #~ "andere element definities" #~ msgid "Cputime limit exceeded" #~ msgstr "CPU tijd limiet overschreden" #~ msgid "Filesize limit exceeded" #~ msgstr "Bestandsgrootte limiet overschreden" #~ msgid "Illegal Instruction" #~ msgstr "Verkeerde instructie" #~ msgid "Trace/BPT trap" #~ msgstr "Trace/BPT trap" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" #~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol definitions\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n" #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" #~ "is -, output is written to standard output.\n" #~ msgstr "" #~ "Gebruik: %s [OPTIE]... -o UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]...\n" #~ " %s [OPTIE]... [UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]...]\n" #~ "Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n" #~ " -H, --header=NAAM maak C header bestand NAAM met symbooldefinities\n" #~ " -h, --help toon hulp-tekst en be\\353indig programma\n" #~ " --new gebruik niet een bestaande catalog, maak een nieuwe\n" #~ " -o, --output=NAAM schrijf uitvoer naar bestand NAAM\n" #~ " -V, --version toon versie-informatie en be\\353indig programma\n" #~ "Als INVOER-BESTAND is -, lees invoer uit standardinvoer. Als UITVOER-BESTAND\n" #~ "is -, schrijf uitvoer naar standaarduitvoer.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" #~ " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" #~ " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -f, --fold-case convert key to lower case\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" #~ " --quiet don't print messages while building database\n" #~ " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n" #~ msgstr "" #~ "Gebruik: %s [OPTIE]... INVOER-BESTAND UITVOER-BESTAND\n" #~ " %s [OPTIE]... -o UITVOER-BESTAND [INVOER-BESTAND]\n" #~ " %s [OPTIE]... -u INVOER-BESTAND\n" #~ "Verplichte argument bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n" #~ " -f, --fold-case converteer sleutel naar kleine letters\n" #~ " -h, --help toon hulp-tekst en beindig programma\n" #~ " -o, --output=NAAM schrijf uitvoer naar bestand NAAM\n" #~ " --quiet toon geen meldingen bij aanmaken database\n" #~ " -u, --undo toon inhoud van database bestand, een item per regel\n" #~ " -V, --version toon versie-informatie en beindig programma\n" #~ "Als INVOER-BESTAND is -, lees invoer uit standardinvoer.\n" #~ "Meld fouten via .\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -c, --force create output even if warning messages were issued\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n" #~ " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n" #~ " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n" #~ " -v, --verbose print more messages\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ " --posix be strictly POSIX conform\n" #~ "\n" #~ "System's directory for character maps: %s\n" #~ " locale files : %s\n" #~ msgstr "" #~ "Aanroep: %s [OPTIE]... naam\n" #~ "Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n" #~ " -c, --force maak uitvoer zelfs als waarschuwing werden gegeven\n" #~ " -h, --help toon hulptekst en beindig programma\n" #~ " -f, --charmap=BESTAND symbolische karakternamen gedefinieerd in BESTAND\n" #~ " -i, --inputfile=BESTAND bron definities zijn gevonden in BESTAND\n" #~ " -u, --code-set-name=NAAM specificeer codeset voor mappen ISO 10646 elementen\n" #~ " -v, --verbose toon meer meldingen\n" #~ " -V, --version toon versie-informatie en beindig programma\n" #~ " --posix volg de POSIX afspraken\n" #~ "\n" #~ "Directory van systeem voor karaktermappen: %s\n" #~ " locale bestanden: %s\n" #~ "Meld fouten aan .\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... name\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ " -a, --all-locales write names of available locales\n" #~ " -m, --charmaps write names of available charmaps\n" #~ "\n" #~ " -c, --category-name write names of selected categories\n" #~ " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n" #~ msgstr "" #~ "Aanroep: %s [OPTIE]... naam\n" #~ "Verplichte argumenten bij lange opties zijn ook verplicht bij korte opties.\n" #~ " -h, --help toon hulptekst en beindig programma\n" #~ " -V, --version toon versie-informatie en beindig programma\n" #~ "\n" #~ " -a, --all-locales toon namen van beschikbare localen\n" #~ " -m, --charmaps toon namen van beschikbare karaktermappen\n" #~ "\n" #~ " -c, --category-name toon namen van geselecteerde categorien\n" #~ " -k, --keyword-name toon namen van geselecteerde sleutelwoorden\n" #~ "Meld fouten aan .\n" #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n" #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Intere fout\n" #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n" #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Geen server voor domein %s\n" #~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n" #~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource toewijzings fout\n" #~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: " #~ msgstr "rpcinfo: kan geen kontakt krijgen met portmapper: " #~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero" #~ msgstr "waarden voor veld `%s' uit categorie `%s' mogen geen nul zijn" #~ msgid "while opening UTMP file" #~ msgstr "bij openen UTMP bestand" #~ msgid "%s, line %d: " #~ msgstr "%s, regel %d: " #~ msgid "array declaration expected" #~ msgstr "verwachte array declaratie" #~ msgid "character `%c' not defined while needed as default value" #~ msgstr "karakter `%c' niet gedefinieerd maar nodig als standaard waarde" #~ msgid "couldn't do tcp_create\n" #~ msgstr "kan niet tcp_create doen\n" #~ msgid "couldn't do udp_create\n" #~ msgstr "kan niet udp_create doen\n" #~ msgid "definition keyword expected" #~ msgstr "verwacht definitie keyword" #~ msgid "expected '%s'" #~ msgstr "verwachte '%s'" #~ msgid "expected '%s' or '%s'" #~ msgstr "verwachte '%s' of '%s'" #~ msgid "expected '%s', '%s' or '%s'" #~ msgstr "verwachte '%s', '%s' of '%s'" #~ msgid "expected type specifier" #~ msgstr "verwachte type specificatie" #~ msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef" #~ msgstr "geen array-of-pointer declaraties -- gebruik typedef" #~ msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n" #~ msgstr "portmap CALLIT: kan niet `fork'en.\n" #~ msgid "portmap cannot create socket" #~ msgstr "portmap kan geen socket aanmaken" #~ msgid "run_svc returned unexpectedly\n" #~ msgstr "run_svc kwam onverwacht terug (FIXME)\n" #~ msgid "unknown signal" #~ msgstr "onbekend signaal" #~ msgid "variable-length array declaration expected" #~ msgstr "verwachte variabelelengte `array' declaratie" #~ msgid "voids allowed only inside union and program definitions" #~ msgstr "voids enkel toegestaan in union en programma definities"