# GNU glibc. # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Jochen Hein , 1996. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU glibc 1.10\n" "PO-Revision-Date: 1996-04-20 12:20 MET\n" "POT-Creation-Date: 1996-05-29 14:03\n" "Last-Translator: Jochen Hein \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: sunrpc/rpc_main.c:80 #, c-format msgid " %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n" msgstr " %s [-c | -h | -l | -m] [-o Ausgabedatei] [Eingabedatei]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:83 #, c-format msgid " %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr " %s [-s udp|tcp]* [-o Ausgabedatei] [Eingabedatei]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:612 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:611 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:610 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:517 msgid " program vers proto port\n" msgstr "" #: time/zic.c:423 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr "" #: time/zic.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "%s, Zeile %d: " #: time/zic.c:908 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "" #: time/zic.c:916 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "" #: time/zic.c:721 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "" # ### Checkit! format specifiers OK? #: assert/assert.c:48 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sZusicherung `%s' nicht erfüllt.\n" #: assert/assert-perr.c:46 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNicht erwarteter Fehler: %s.\n" #: stdio-common/psignal.c:48 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sUnbekanntes Signal %d\n" #: sunrpc/rpc_util.c:258 #, c-format msgid "%s, line %d: " msgstr "%s, Zeile %d: " #: time/zic.c:2035 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "" #: time/zic.c:1339 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "" #: time/zic.c:2014 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "" #: time/zic.c:600 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "" #: time/zic.c:746 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "" #: time/zic.c:814 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "" #: time/zic.c:808 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "" #: time/zic.c:1404 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "" #: time/zdump.c:257 #, c-format msgid "%s: Error writing standard output " msgstr "" #: time/zic.c:793 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "" #: time/zic.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar" #: time/zic.c:515 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "" #: time/zic.c:475 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "" #: time/zic.c:485 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "" #: time/zic.c:495 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "" #: time/zic.c:505 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized variable `%s'\n" msgstr "%s: Unbekannte Option `%c%s'\n" #: time/zic.c:1741 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "" #: posix/getopt.c:686 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: Die Option ist nicht erlaubt -- %c\n" #: posix/getopt.c:689 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: Ungültige option -- %c\n" #: posix/getopt.c:610 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Die Option `%c%s' erlaubt keine Argumente\n" #: posix/getopt.c:581 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Die Option `%s' ist nicht eindeutig\n" #: posix/getopt.c:627 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Die Option `%s' erfordert ein Argument\n" #: posix/getopt.c:605 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Die Option `--%s' erlaubt kein Argument\n" #: posix/getopt.c:725 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Die Option benötigt ein Argument -- %c\n" # Mit Quotes? #: sunrpc/rpc_main.c:146 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: Die Ausgabe würde %s überschreiben\n" #: time/zic.c:800 zic.c:1212 zic.c:1232 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "" # Wenn der Doppelpunkt verwendet wird, dann müsste infinitivisch # konstruiert werden: # # "%s: nicht zu öffnen " # # Oder ohne Doppelpunkt. ke #: sunrpc/rpc_main.c:152 #, c-format msgid "%s: unable to open " msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden " #: posix/getopt.c:660 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: Unbekannte Option `%c%s'\n" #: posix/getopt.c:656 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: Unbekannte Option `--%s'\n" #: time/zic.c:432 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n" "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" #: time/zdump.c:165 #, c-format msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" msgstr "" #: sunrpc/clnt_perr.c:125 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "(unbekannter Fehler bei der Authentifizierung - %d)" #: sunrpc/rpcinfo.c:555 #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "Unbekanntes Signal" #: catgets/gencat.c:242 msgid "*standard input*" msgstr "" #: inet/rcmd.c:325 msgid ".rhosts fstat failed" msgstr "Fehler beim Holen des Status der Datei `.rhosts'" #: inet/rcmd.c:321 msgid ".rhosts lstat failed" msgstr "Fehler beim Holen des Link-Status von `.rhosts'" #: inet/rcmd.c:323 msgid ".rhosts not regular file" msgstr "`.rhosts' ist keine reguläre Datei" #: inet/rcmd.c:329 msgid ".rhosts writeable by other than owner" msgstr "`.rhosts' ist auch für andere Benutzer als den Dateieigentümer beschreibbar" #: clnt_perr.c:133 sunrpc/clnt_perr.c:112 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "; untere Version = %lu, obere Version = %lu" #: sunrpc/clnt_perr.c:119 msgid "; why = " msgstr "; Ursache = " msgid "?" msgstr "?" msgid "Address already in use" msgstr "Die Adresse wird bereits verwendet" msgid "Address family not supported by protocol family" msgstr "Die Adress-Familie wird von der Protokoll-Familie nicht unterstützt" msgid "Alarm clock" msgstr "Der Wecker klingelt" msgid "Argument list too long" msgstr "Die Argumentliste ist zu lang" #: sunrpc/clnt_perr.c:276 msgid "Authentication OK" msgstr "Authentifizierung OK" msgid "Authentication error" msgstr "Fehler bei der Authentifizierung" msgid "Bad address" msgstr "Ungültige Adresse" msgid "Bad file descriptor" msgstr "Ungültiger Datei-Deskriptor" msgid "Block device required" msgstr "Es ist ein Block-Device notwendig" #: sunrpc/pmap_rmt.c:336 msgid "Broadcast select problem" msgstr "Select-Problem beim Broadcast" msgid "Broken pipe" msgstr "Datenübergabe unterbrochen (broken pipe)" msgid "Bus error" msgstr "Bus-Zugriffsfehler" msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "Rechenzeitbegrenzung überschritten" msgid "Can't assign requested address" msgstr "Die angeforderte Adresse kann nicht zugewiesen werden" msgid "Can't send after socket shutdown" msgstr "Ein Senden nach dem Beenden des Sockets ist nicht möglich" msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Nicht genügend Hauptspeicher verfügbar" #: sunrpc/pmap_rmt.c:254 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Kann den Socket für den Broadcast-RPC nicht erstellen" #: sunrpc/pmap_rmt.c:348 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Kann die Antwort auf den Broadcast nicht empfangen" #: sunrpc/pmap_clnt.c:79 msgid "Cannot register service" msgstr "Kann den Service nicht registrieren" #: sunrpc/pmap_rmt.c:312 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "Kann das Broadcast-Paket nicht senden" #: sunrpc/pmap_rmt.c:260 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "Kann die Option SO_BROADCAST nicht beim Socket setzen" msgid "Child exited" msgstr "Der Kind-Prozeß ist beendet" #: sunrpc/clnt_perr.c:286 msgid "Client credential too weak" msgstr "Die Bestätigung des Clients ist zu unsicher" msgid "Computer bought the farm" msgstr "Der Computer hat den Bauernhof erworben" msgid "Connection refused" msgstr "Verbindungsaufbau abgelehnt" msgid "Connection reset by peer" msgstr "Die Verbindung wurde vom Kommunikationspartner zurückgesetzt" msgid "Connection timed out" msgstr "Die Wartezeit beim Verbindungsaufbau ist abgelaufen" msgid "Continued" msgstr "Fortgesetzt" msgid "Destination address required" msgstr "Es ist eine Zieladresse notwendig" msgid "Device busy" msgstr "Das Gerät ist bereits belegt" msgid "Device not configured" msgstr "Das Gerät ist nicht konfiguriert" msgid "Directory not empty" msgstr "Das Verzeichnis ist nicht leer" msgid "Disc quota exceeded" msgstr "Der zugewiesene Plattenplatz (Quota) ist überschritten" #: sunrpc/clnt_perr.c:254 #, c-format msgid "Error %d" msgstr "Fehler %d" #: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:43 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "Fehler in unbekanntem Fehler-System: " msgid "Exec format error" msgstr "Fehler im Format der Programmdatei" #: sunrpc/clnt_perr.c:290 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Fehlgeschlagen (Fehler nicht genau zu spezifizieren)" msgid "File exists" msgstr "Die Datei existiert bereits" msgid "File name too long" msgstr "Der Dateiname ist zu lang" msgid "File size limit exceeded" msgstr "Die maximale Länge eines Dateinamens ist überschritten" msgid "File too large" msgstr "Die Datei ist zu groß" msgid "Floating point exception" msgstr "Gleitkomma-Ausnahme" msgid "Function not implemented" msgstr "Die angeforderte Funktion ist nicht implementiert" # ??? msgid "Gratuitous error" msgstr "Irgendein Fehler" msgid "Hangup" msgstr "Aufgelegt" msgid "Host is down" msgstr "Der Rechner ist nicht aktiv" #: resolv/herror.c:74 msgid "Host name lookup failure" msgstr "Fehler beim Auflösen des Hostnamens" msgid "I/O possible" msgstr "Ein-/Ausgabe ist möglich" msgid "IOT trap" msgstr "Ein-/Ausgabe-Trap (IOT)" msgid "Illegal Instruction" msgstr "Ungültiger Maschinenbefehl" msgid "Illegal seek" msgstr "Nicht erlaubter Seek" msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "Unpassender Dateityp oder unpassendes Dateiformat" msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Unpassender IOCTL (I/O-Control) für das Gerät" msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "Unpassende Operation für den Hintergrundprozeß" msgid "Input/output error" msgstr "Eingabe-/Ausgabe-Fehler" msgid "Interrupt" msgstr "Unterbrechung" msgid "Interrupted system call" msgstr "Unterbrechung während Betriebssystemaufruf" msgid "Invalid argument" msgstr "Das Argument ist ungültig" # Eventuell Rückverweis? ke. #: posix/regex.c:946 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ungültiger Verweis zurück" #: posix/regex.c:944 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse" #: sunrpc/clnt_perr.c:278 msgid "Invalid client credential" msgstr "Die Bestätigung des Clients ist ungültig" #: sunrpc/clnt_perr.c:282 msgid "Invalid client verifier" msgstr "Ungültige Überprüfung des Clients" #: posix/regex.c:943 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ungültiges Sortierzeichen" #: posix/regex.c:950 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}" msgid "Invalid cross-device link" msgstr "Ungültiger Link über Gerätegrenzen hinweg" #: posix/regex.c:953 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Der vorherige reguläre Ausdruck ist nicht korrekt." #: posix/regex.c:951 msgid "Invalid range end" msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig" #: posix/regex.c:942 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck" #: sunrpc/clnt_perr.c:288 msgid "Invalid server verifier" msgstr "Ungültige Überprüfung des Servers" msgid "Is a directory" msgstr "Ist ein Verzeichnis" msgid "Killed" msgstr "Getötet" #: posix/regex.c:952 msgid "Memory exhausted" msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar" msgid "Message too long" msgstr "Die Nachricht ist zu lang" msgid "Need authenticator" msgstr "Authentikator benötigt" msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "Das Netzwerk hat die Verbindung nach einem Reset verloren" msgid "Network is down" msgstr "Das Netzwerk ist nicht aktiv" msgid "Network is unreachable" msgstr "Das netzwerk ist nicht erreichbar" #: resolv/herror.c:76 msgid "No address associated with name" msgstr "Zu diesem Namen gehört keine Adresse" msgid "No buffer space available" msgstr "Kein Hauptspeicher für den Puffer verfügbar" msgid "No child processes" msgstr "Kein Kind-Prozeß" msgid "No locks available" msgstr "Keine Sperren verfügbar" #: posix/regex.c:941 msgid "No match" msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden" #: posix/regex.c:5200 msgid "No previous regular expression" msgstr "Es wurde bisher noch kein regulärer Ausdruck definiert" #: sunrpc/rpcinfo.c:515 #, fuzzy msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "RPC: Programm nicht registriert" msgid "No route to host" msgstr "Keine Route zum entfernten Rechner" msgid "No space left on device" msgstr "Auf dem Gerät ist kein Speicherplatz mehr verfügbar" msgid "No such file or directory" msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden" msgid "No such process" msgstr "Kein passender Prozeß gefunden" msgid "Not a directory" msgstr "Ist kein Verzeichnis" msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "Das numerische Argument ist außerhalb des Definitionsbereiches" msgid "Numerical result out of range" msgstr "Das numerische Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" #: time/zic.c:1835 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "" msgid "Operation already in progress" msgstr "Die Operation wird bereits ausgeführt" msgid "Operation not permitted" msgstr "Die Operation ist nicht erlaubt" msgid "Operation not supported" msgstr "Die Operation wird nicht unterstützt" msgid "Operation not supported by device" msgstr "Die Operation wird von dem Gerät nicht unterstützt" msgid "Operation now in progress" msgstr "Die Operation ist jetzt in Bearbeitung" msgid "Permission denied" msgstr "Keine Berechtigung" msgid "Power failure" msgstr "Fehler in der Stromversorgung" #: posix/regex.c:954 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Unerwartetes Ende des regulären Ausdruckes" msgid "Profiling timer expired" msgstr "Zeitnehmer zur Laufzeitbestimmung ist abgelaufen" msgid "Protocol family not supported" msgstr "Die Protokollfamilie wird nicht unterstützt" msgid "Protocol not available" msgstr "Das Protokoll ist nicht verfügbar" msgid "Protocol not supported" msgstr "Das Protokoll wird nicht unterstützt" msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Das Protokoll paßt nicht zu dem Socket" msgid "Quit" msgstr "Verlassen" msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "RPC: ungültige Prozedur für das Programm" msgid "RPC program not available" msgstr "RPC: Programm nicht verfügbar" msgid "RPC program version wrong" msgstr "RPC: Programm-Version nicht passend" msgid "RPC struct is bad" msgstr "RPC: Die Struktur ist ungültig" msgid "RPC version wrong" msgstr "RPC: falsche Version" #: sunrpc/clnt_perr.c:217 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (Unbekannter Fehlercode)" #: sunrpc/clnt_perr.c:179 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: Fehler bei der Authentifizierung" # Ich finde gut, dass "kodieren" genommen wird (und nicht verschlüseln); # ich denke aber, es sollte mit 'k' geschrieben werden, wie du weiter # unten auch tust. ke. #: sunrpc/clnt_perr.c:169 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: Kann das Ergebnis nicht dekodieren" #: sunrpc/clnt_perr.c:167 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: Kann die Argumente nicht kodieren" #: sunrpc/clnt_perr.c:199 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: Fehlgeschlagen (Fehler nicht zu spezifizieren)" #: sunrpc/clnt_perr.c:177 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: Die RPC-Versionen sind nicht kompatibel" #: sunrpc/clnt_perr.c:195 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: Fehler des Portmappers" #: sunrpc/clnt_perr.c:185 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: Prozedur nicht verfügbar" #: sunrpc/clnt_perr.c:197 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: Programm nicht registriert" #: sunrpc/clnt_perr.c:181 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: Programm nicht verfügbar" #: sunrpc/clnt_perr.c:183 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: Programm/Version nicht passend" #: sunrpc/clnt_perr.c:189 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: Fehler des entfernten Systems" #: sunrpc/clnt_perr.c:187 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: Server kann die Argumente nicht dekodieren" #: sunrpc/clnt_perr.c:165 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: Erfolgreich" #: sunrpc/clnt_perr.c:175 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: Wartezeit abgelaufen" #: sunrpc/clnt_perr.c:173 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: Kann nicht empfangen" #: sunrpc/clnt_perr.c:171 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: Kann nicht senden" #: sunrpc/clnt_perr.c:191 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: Unbekannter Rechner" #: sunrpc/clnt_perr.c:193 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: Unbekanntes Protokoll" msgid "Read-only file system" msgstr "Das Dateisystem ist nur lesbar" #: posix/regex.c:955 msgid "Regular expression too big" msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu groß" msgid "Reserved error 82" msgstr "Revervierter Fehlercode 82" msgid "Reserved error 83" msgstr "Revervierter Fehlercode 83" msgid "Reserved error 84" msgstr "Revervierter Fehlercode 85" msgid "Reserved error 85" msgstr "Revervierter Fehlercode 85" msgid "Reserved error 86" msgstr "Revervierter Fehlercode 86" msgid "Reserved error 87" msgstr "Revervierter Fehlercode 87" msgid "Reserved error 88" msgstr "Revervierter Fehlercode 88" msgid "Reserved error 89" msgstr "Revervierter Fehlercode 89" msgid "Reserved error 90" msgstr "Revervierter Fehlercode 90" msgid "Reserved error 91" msgstr "Revervierter Fehlercode 91" msgid "Reserved error 92" msgstr "Revervierter Fehlercode 92" msgid "Reserved error 93" msgstr "Revervierter Fehlercode 93" msgid "Reserved error 94" msgstr "Revervierter Fehlercode 94" msgid "Reserved error 95" msgstr "Revervierter Fehlercode 95" msgid "Reserved error 96" msgstr "Revervierter Fehlercode 96" msgid "Reserved error 97" msgstr "Revervierter Fehlercode 97" msgid "Reserved error 98" msgstr "Revervierter Fehlercode 98" msgid "Reserved error 99" msgstr "Revervierter Fehlercode 99" #: resolv/herror.c:72 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "Fehler des Resolvers 0 (Kein Fehler)" #: resolv/herror.c:114 msgid "Resolver internal error" msgstr "Interner Fehler des Resolvers" msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "Verklemmung beim Zugriff auf eine Resource vermieden" msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "Das Programm ist zur Zeit nicht verfügbar" msgid "Segmentation fault" msgstr "Speicherzugriffsfehler" #: sunrpc/clnt_perr.c:280 msgid "Server rejected credential" msgstr "Der Server hat die Bestätigung zurückgewiesen" #: sunrpc/clnt_perr.c:284 msgid "Server rejected verifier" msgstr "Der Server hat die Überprüfung zurückgewiesen" msgid "Socket is already connected" msgstr "Der Socket ist bereits verbunden" msgid "Socket is not connected" msgstr "Der Socket ist nicht verbunden" msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Socket-Operation an einem nicht-Socket" msgid "Socket type not supported" msgstr "Socket-Typ wird nicht unterstützt" msgid "Software caused connection abort" msgstr "Das Programm verursacht den Abbruch der Verbindung" msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Ungültige NFS-Dateizugriffsnummer" msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" msgid "Stopped (signal)" msgstr "Angehalten (Signal)" msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Angehalten (tty-Eingabe)" msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Angehalten (tty-Ausgabe)" #: posix/regex.c:940 msgid "Success" msgstr "Erfolg" msgid "Terminated" msgstr "Beendet" msgid "Text file busy" msgstr "Das Programm kann nicht verändert werden (busy)" msgid "Too many levels of remote in path" msgstr "Zu viele \"entfernte\" Ebenen im Pfad" msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Zu viele Ebenen aus symbolischen Links" msgid "Too many links" msgstr "Zu viele Links" msgid "Too many open files" msgstr "Zu viele offene Dateien" msgid "Too many open files in system" msgstr "Zu viele offene Dateien im System" msgid "Too many processes" msgstr "Zu viele Prozesse" # ??? msgid "Too many references: can't splice" msgstr "Zu viele Referenzen: can't splice" msgid "Too many users" msgstr "Zu viele Benutzer" msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "Trace/Breakpoint ausgelöst" #: posix/regex.c:945 msgid "Trailing backslash" msgstr "Angehängter \"Backslash\"" msgid "Translator died" msgstr "Der Übersetzer ist gestorben" #: catgets/gencat.c:201 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:118 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "Versuche %s...\n" #: ../sysdeps/mach/_strerror.c:58 string/../sysdeps/generic/_strerror.c:36 msgid "Unknown error " msgstr "Unbekannter Fehler " #: resolv/herror.c:73 msgid "Unknown host" msgstr "Unbekannter Rechner" #: resolv/herror.c:117 msgid "Unknown resolver error" msgstr "Unbekannter Fehler des \"Resolvers\"" #: resolv/herror.c:75 msgid "Unknown server error" msgstr "Unbekannter Fehler des Servers" #: string/strsignal.c:40 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "Unbekanntes Signal %d" #: misc/error.c:92 msgid "Unknown system error" msgstr "Unbekannter Systemfehler" # Die Klammern eventuell quotieren. ke. #: posix/regex.c:948 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( oder \\( ohne schließende Klammer" #: posix/regex.c:956 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") oder \\) ohne öffnende Klammer" #: posix/regex.c:947 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ oder [^ ohne schließende Klammer" #: posix/regex.c:949 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ ohne schließende Klammer" msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Dringende Ein-/Ausgabe-Bedingung" #: catgets/gencat.c:204 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" " -H, --header create C header file containing symbol definitions\n" " -h, --help display this help and exit\n" " --new do not use existing catalog, force new output file\n" " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" " -V, --version output version information and exit\n" "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" #: posix/getconf.c:81 #, c-format msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:609 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "" msgid "User defined signal 1" msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 1" msgid "User defined signal 2" msgstr "Benutzerdefiniertes Signal 2" msgid "Virtual timer expired" msgstr "Der virtuelle Zeitnehmer ist abgelaufen" #: time/zic.c:1740 msgid "Wild result from command execution" msgstr "" msgid "Window changed" msgstr "Die Fenstergröße wurde verändert" msgid "You really blew it this time" msgstr "Diesmal hast Du es wirklich kaputtgemacht" #: time/zic.c:1013 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "" #: sunrpc/rpc_parse.c:326 msgid "array declaration expected" msgstr "Tabellendeklaration erwartet" #: sunrpc/auth_unix.c:314 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" msgstr "auth_none.c - Fatales \"marshalling\"-Problem" #: inet/rcmd.c:327 msgid "bad .rhosts owner" msgstr "Ungültiger Eigentümer der Datei `.rhosts'" #: time/zic.c:1136 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "" #: time/zic.c:1140 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:174 msgid "block freed twice" msgstr "Speicherblock zum zweiten Mal freigegeben" # Nich übersetzbare Ausdrücke eventuell mit "..." markieren; wir sollten # in de@li.org gelegentlich darüber diskutieren. #: malloc/mcheck.c:177 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy" msgstr "Eigenartiger \"mcheck_status\", die Bibliothek enthält Fehler" #: sunrpc/pmap_rmt.c:177 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" msgstr "Broadcast: ioctl (Holen der Konfiguration der Schnittstelle)" #: sunrpc/pmap_rmt.c:184 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" msgstr "Broadcast: ioctl (Holen der Parameter der Schnittstelle)" #: sunrpc/svc_udp.c:398 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: Das Opfer wurde nicht gefunden" #: sunrpc/svc_simple.c:64 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %d\n" msgstr "Kann die Prozedurnummer %d nicht erneut zuweisen\n" #: catgets/gencat.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "Kann die Ausgabedatei `%s' nicht öffnen: %m" #: catgets/gencat.c:753 gencat.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "Kann die Ausgabedatei `%s' nicht öffnen: %m" #: sunrpc/clnt_raw.c:106 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." msgstr "clnt_raw.c - Fataler Fehler bei der Header-Serialisierung." #: inet/rcmd.c:112 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "Verbindungsaufbau zur Adresse %s: " #: sunrpc/rpc_scan.c:109 msgid "constant or identifier expected" msgstr "Konstante oder Bezeichner erwartet" #: sunrpc/svc_simple.c:70 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "Kann keinen RPC-Server erzeugen\n" #: sunrpc/portmap.c:122 #, fuzzy msgid "couldn't do tcp_create\n" msgstr "Kann keinen RPC-Server erzeugen\n" #: sunrpc/portmap.c:100 #, fuzzy msgid "couldn't do udp_create\n" msgstr "Kann keinen RPC-Server erzeugen\n" #: sunrpc/svc_simple.c:77 #, c-format msgid "couldn't register prog %d vers %d\n" msgstr "Kann das Programm %d Version %d nicht registrieren\n" #: sunrpc/rpc_parse.c:77 msgid "definition keyword expected" msgstr "Keyword-Definition erwartet" #: catgets/gencat.c:367 #, fuzzy msgid "duplicate set definition" msgstr "%s:%u: Doppelte Spezifikation des Zeichensatz-Namens" #: time/zic.c:928 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "" #: catgets/gencat.c:530 msgid "duplicated message identifier" msgstr "" #: catgets/gencat.c:503 msgid "duplicated message number" msgstr "" #: sunrpc/svc_udp.c:344 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: Cache ist bereits aktiv" #: sunrpc/svc_udp.c:349 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache: Kann keinen Cache anlegen" #: sunrpc/svc_udp.c:356 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache: Kann die Cache-Daten nicht anlegen" #: sunrpc/svc_udp.c:362 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "enablecache: Kann keinen FIFO-Cache anlegen" #: sunrpc/rpc_util.c:300 #, c-format msgid "expected '%s'" msgstr "'%s' erwartet" #: sunrpc/rpc_util.c:312 #, c-format msgid "expected '%s' or '%s'" msgstr "'%s' oder '%s' erwartet" #: sunrpc/rpc_util.c:325 #, c-format msgid "expected '%s', '%s' or '%s'" msgstr "'%s', '%s' oder '%s' erwartet" #: time/zic.c:819 msgid "expected continuation line not found" msgstr "" #: sunrpc/rpc_parse.c:384 msgid "expected type specifier" msgstr "Type-Bezeichner erwartet" #: sunrpc/get_myaddr.c:73 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "get_myaddress: ioctl (Holen der Konfiguration der Schnittstelle)" #: time/zic.c:1113 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "" #: time/zic.c:1117 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "" #: sunrpc/rpc_scan.c:281 msgid "illegal character in file: " msgstr "Nicht erlaubtes Zeichen in der Datei: " #: sunrpc/rpc_parse.c:146 msgid "illegal result type" msgstr "Nicht erlaubter Ergebnistyp" #: catgets/gencat.c:340 gencat.c:417 #, fuzzy msgid "illegal set number" msgstr "Nicht erlaubter Seek" #: time/zic.c:777 msgid "input line of unknown type" msgstr "" #: time/zic.c:984 msgid "invalid GMT offset" msgstr "" #: time/zic.c:987 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "" #: time/zic.c:1078 zic.c:1277 zic.c:1291 #, fuzzy msgid "invalid day of month" msgstr "Das Argument ist ungültig" #: time/zic.c:1236 #, fuzzy msgid "invalid ending year" msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig" #: time/zic.c:1050 #, fuzzy msgid "invalid leaping year" msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig" #: time/zic.c:1065 zic.c:1168 msgid "invalid month name" msgstr "" #: time/zic.c:883 #, fuzzy msgid "invalid saved time" msgstr "Ungültige Überprüfung des Servers" #: time/zic.c:1216 #, fuzzy msgid "invalid starting year" msgstr "Das Ende des angegebenen Intervalls ist nicht gültig" #: time/zic.c:1094 zic.c:1196 #, fuzzy msgid "invalid time of day" msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}" #: time/zic.c:1282 msgid "invalid weekday name" msgstr "" #: time/zic.c:757 #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "Der Dateiname ist zu lang" #: catgets/gencat.c:598 msgid "malformed line ignored" msgstr "" #: malloc/mcheck.c:168 msgid "memory clobbered before allocated block" msgstr "Der Speicher vor dem allozierten Block wurde überschrieben" #: malloc/mcheck.c:171 msgid "memory clobbered past end of allocated block" msgstr "Der Zeicher nach dem Ende des allozierten Block wurde überschrieben" #: malloc/mcheck.c:165 msgid "memory is consistent, library is buggy" msgstr "Die Speicherverwaltung ist konsistent, die Bibliothek enthält Fehler" #: time/zic.c:878 msgid "nameless rule" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:140 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "Das Programm %d wurde nie registriert\n" #: rpc_parse.c:313 sunrpc/rpc_parse.c:305 msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef" msgstr "Kein Definition einer Tabelle von \"Zeigern\" -- Verwenden Sie \"typedef\"" #: time/zic.c:1955 msgid "no day in month matches rule" msgstr "" #: sunrpc/portmap.c:452 msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n" msgstr "" #: portmap.c:117 sunrpc/portmap.c:95 msgid "portmap cannot bind" msgstr "" #: portmap.c:113 sunrpc/portmap.c:87 msgid "portmap cannot create socket" msgstr "" #: rpc_scan.c:464 sunrpc/rpc_scan.c:456 msgid "preprocessor error" msgstr "Fehler des Präprozessors" #: rpcinfo.c:350 sunrpc/rpcinfo.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "RPC: Programm nicht verfügbar" #: rpcinfo.c:282 rpcinfo.c:371 rpcinfo.c:408 rpcinfo.c:429 #: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "RPC: Programm nicht verfügbar" #: sunrpc/rpcinfo.c:466 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:154 #, c-format msgid "rcmd: select (setting up stderr): %s\n" msgstr "rcmd: Select (Einrichten der Standardfehlerausgabe): %s\n" #: inet/rcmd.c:86 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmd: Socket: Alle Ports sind zur Zeit belegt\n" #: inet/rcmd.c:141 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %s\n" msgstr "rcmd: Write (Einrichten der Standardfehlerausgabe): %s\n" #: sunrpc/svc_simple.c:83 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: Hauptspeicher erschöpft\n" #: time/zic.c:1690 msgid "repeated leap second moment" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:659 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:626 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "Kann das Programm %d Version %d nicht registrieren\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:576 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:505 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "" #: sunrpc/rpcinfo.c:510 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: " msgstr "" #: sunrpc/portmap.c:138 msgid "run_svc returned unexpectedly\n" msgstr "" #: inet/rcmd.c:158 msgid "select: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "Select: Protokollfehler im Kreislauf-Setup\n" #: inet/rcmd.c:176 msgid "socket: protocol failure in circuit setup.\n" msgstr "Socket: Protokollfehler im Kreislauf-Setup.\n" #: time/zic.c:742 msgid "standard input" msgstr "" #: time/zdump.c:259 msgid "standard output" msgstr "" #: time/zic.c:1240 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "" #: sunrpc/svc_tcp.c:199 svc_tcp.c:204 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: Hauptspeicher erschöpft\n" #: sunrpc/svc_tcp.c:147 msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svctcp_.c - `getsockname' oder `listen' nicht möglich" #: sunrpc/svc_tcp.c:134 msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem" msgstr "svctcp_.c - Problem bei der Erstellung des UDP-Sockets" #: sunrpc/svc_tcp.c:154 svc_tcp.c:161 msgid "svctcp_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: Hauptspeicher erschöpft\n" #: sunrpc/svc_udp.c:119 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create - `getsockname' fehlgeschlagen" #: sunrpc/svc_udp.c:107 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: Problem bei der Erstellung des Sockets" #: catgets/gencat.c:369 gencat.c:505 gencat.c:532 msgid "this is the first definition" msgstr "" #: time/zic.c:1083 msgid "time before zero" msgstr "" #: time/zic.c:1091 zic.c:1855 zic.c:1874 msgid "time overflow" msgstr "" #: sunrpc/rpc_util.c:285 msgid "too many files!\n" msgstr "Zu viele Dateien!\n" #: time/zic.c:1684 #, fuzzy msgid "too many leap seconds" msgstr "Zu viele Dateien!\n" #: time/zic.c:1656 #, fuzzy msgid "too many local time types" msgstr "Zu viele Prozesse" #: time/zic.c:1622 #, fuzzy msgid "too many transitions?!" msgstr "Zu viele Dateien!\n" #: time/zic.c:1978 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "" #: sunrpc/svc_simple.c:132 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "Schwierigkeiten bei der Antwort an das Programm %d\n" #: time/zic.c:1247 msgid "typed single year" msgstr "" #: catgets/gencat.c:466 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "" #: catgets/gencat.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "Unbekannter Rechner" msgid "unknown signal" msgstr "Unbekanntes Signal" #: time/zic.c:714 msgid "unruly zone" msgstr "" #: catgets/gencat.c:950 #, fuzzy msgid "unterminated message" msgstr "Zeichenkette wird nicht beendet" #: sunrpc/rpc_scan.c:319 msgid "unterminated string constant" msgstr "Zeichenkette wird nicht beendet" #: sunrpc/rpc_main.c:78 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "Aufruf: %s Eingabedatei\n" #: time/zic.c:1921 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "" # Das kommt mir komisch vor... ke #: sunrpc/rpc_parse.c:330 msgid "variable-length array declaration expected" msgstr "Deklaration einer variabel langen Tabelle erwartet" #: sunrpc/rpc_parse.c:370 msgid "voids allowed only inside union and program definitions" msgstr "`void' ist nur innerhalb von `union'- oder `program'-Definitionen erlaubt" #: login/setutent_r.c:47 msgid "while opening UTMP file" msgstr "" #: catgets/gencat.c:977 msgid "while opening old catalog file" msgstr "" #: time/zic.c:1041 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "" #: time/zic.c:1132 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "" #: time/zic.c:874 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "" #: time/zic.c:944 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "" #: time/zic.c:902 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "" #~ msgid "%s: `END CHARMAP' is missing" #~ msgstr "%s: `END CHARMAP' fehlt" #~ msgid "%s: unexpected end of file in charmap" #~ msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei in charmap" #~ msgid "%s: unexpected end of file in locale defintion file" #~ msgstr "%s: Unerwartetes Ende der Datei in der Lokale-Definitionsdatei" #~ msgid "%s:%Zd: `copy' must be sole rule" #~ msgstr "%s:%Zd: `copy' muß die einzige Regel sein" #~ msgid "%s:%Zd: category `%s' does not end with `END %s'" #~ msgstr "%s:%Zd: Die Kategorie `%s' ist nicht durch `END %s' abgeschlossen" #~ msgid "%s:%Zd: category item `%s' already defined" #~ msgstr "%s:%Zd: Die Kategorie `%s' ist bereits definiert" #~ msgid "%s:%Zd: character `%s' not defined" #~ msgstr "%s:%Zd: Das Zeichen `%s' ist nicht definiert" #~ msgid "%s:%Zd: comment does not start in column 1" #~ msgstr "%s:%Zd: Der Kommentar beginnt nicht in der Spalte 1" #~ msgid "%s:%Zd: directives `forward' and `backward' are mutually exclusive" #~ msgstr "%s:%Zd: Die Anweisungen `forward' und `backward' schließen sich aus" #~ msgid "%s:%Zd: duplicate definition of item `%s' in category `LC_CTYPE'" #~ msgstr "%s:%Zd: Mehrfache Definition des Eintrages `%s' in der Kategorie `LC_CTYPE'" #~ msgid "%s:%Zd: duplicate definiton of item `%s' in category `LC_CTYPE'" #~ msgstr "%s:%Zd: Mehrfache Definition des Eintrages `%s' in der Kategorie `LC_CTYPE'" #~ msgid "%s:%Zd: end of line in character symbol" #~ msgstr "%s:%Zd: Zeilenende innerhalb eines Zeichen-Symbols" #~ msgid "%s:%Zd: illegal use of `...'" #~ msgstr "%s:%Zd: Fehlerhafter Einsatz des `...' Konstruktes" #~ msgid "%s:%Zd: invalid locale `%s' in copy statement" #~ msgstr "%s:%Zd: Ungültige Lokale `%s' im copy-Befehl" #~ msgid "%s:%Zd: invalid number" #~ msgstr "%s:%Zd: Ungültige Zahl" #~ msgid "%s:%Zd: line too long; use `getconf LINE_MAX' to get the current maximum line length" #~ msgstr "%s:%Zd: Die Zeile ist zu lang; `getconf LINE_MAX' gibt den aktuellen Wert für die maximale Zeilenlänge aus." #~ msgid "%s:%Zd: line too long; use `getconf LINE_MAX' to get the maximum line length" #~ msgstr "%s:%Zd: Die Zeile ist zu lang; `getconf LINE_MAX' gibt die maximal erlaubte Zeilenlänge aus" #~ msgid "%s:%Zd: locale category start expected" #~ msgstr "%s:%Zd: Beginn einer Lokale-Kategorie erwartet" #~ msgid "%s:%Zd: lower bound of ellipsis not smaller" #~ msgstr "%s:%Zd: Der untere Eintrag bei einem Intervall ist nicht kleiner" #~ msgid "%s:%Zd: multiple definition of locale category %s" #~ msgstr "%s:%Zd: Mehrfache Definition der Lokale-Kategorie %s" #~ msgid "%s:%Zd: number expected" #~ msgstr "%s:%Zd: Zahl erwartet" #~ msgid "%s:%Zd: symbolic name must not be duplicate name in charmap" #~ msgstr "%s:%Zd: Ein symbolischer Name darf nicht mehrfach in einer Charmap-Datei definiert werden" #~ msgid "%s:%Zd: symbolic name must not duplicate name in charmap" #~ msgstr "%s:%Zd: Ein symbolischer Name darf nicht mehrfach in einer Charmap-Datei definiert werden" #~ msgid "%s:%Zd: syntax error in locale definition file" #~ msgstr "%s:%Zd: Syntaxfehler in der Lokale-Definitionsdatei" #~ msgid "%s:%Zd: too few elements for item `%s'" #~ msgstr "%s:%Zd: Zu wenige Elemente für den Eintrag `%s'" #~ msgid "%s:%Zd: too many elements for item `%s`" #~ msgstr "%s:%Zd: Zu viele Elemente für den Eintrag `%s`" #~ msgid "%s:%Zd: trailing garbage at end of line" #~ msgstr "%s:%Zd: Am Zeilenende sind unsinnige Einträge" #~ msgid "%s:%Zd: unterminated string at end of line" #~ msgstr "%s:%Zd: Zeichenkette ist am Zeilenende nicht beendet" #~ msgid "%s:%u: byte constant has less than two digits" #~ msgstr "%s:%u: Die Byte-Konstante besteht aus weniger als zwei Ziffern" #~ msgid "%s:%u: character encoding must be given in 8-bit bytes" #~ msgstr "%s:%u: Die Kodierung des Zeichens muß in 8-Bit Bytes angegeben werden" #~ msgid "%s:%u: duplicate definition of mb_cur_max" #~ msgstr "%s:%u: Mehrfache Definition des Eintrages mb_cur_max" #~ msgid "%s:%u: duplicate definition of mb_cur_min" #~ msgstr "%s:%u: Mehrfache Definition des Eintrages mb_cur_min" #~ msgid "%s:%u: duplicate entry" #~ msgstr "%s:%u: Doppelter Eintrag" #~ msgid "%s:%u: illegal value for mb_cur_max: %d" #~ msgstr "%s:%u: Ungültiger Wert für mb_cur_max: %d" #~ msgid "%s:%u: illegal value for mb_cur_min: %d" #~ msgstr "%s:%u: Ungültiger Wert für mb_cur_min: %d" #~ msgid "%s:%u: line too long; use `getconf LINE_MAX' to get the current maximum linelength" #~ msgstr "%s:%u: Zeile zu lang; `getconf LINE_MAX' gibt die aktuell erlaubte maximale Zeilenlänge aus" #~ msgid "%s:%u: number of bytes in character definition exceeds `mb_cur_max'" #~ msgstr "%s:%u: Anzahl der Zeichen in der Zeichendefinition überschreitet den Wert `mb_cur_max'" #~ msgid "%s:%u: starting character is bigger than last" #~ msgstr "%s:%u: Das erste Zeichen ist größer als das letzte Zeichen" #~ msgid " character must not be in class `%s'" #~ msgstr "Das Zeichen darf nicht in der Klasse `%s' enthalten sein" #~ msgid " character not in class `%s'" #~ msgstr "Das Zeichen ist nicht in der Klasse `%s' enthalten" #~ msgid "Internal error in %s, line %u" #~ msgstr "Interner Fehler in der Datei `%s', Zeile %u" #~ msgid "cannot copy locale definition file `%s'" #~ msgstr "Kann die Lokale-Definitionsdatei `%s' nicht kopieren" #~ msgid "cannot write output file `%s': %m" #~ msgstr "Kann die Ausgabedatei `%s' nicht schreiben: %m" #~ msgid "category `%s' not defined" #~ msgstr "Die Kategorie `%s' ist nicht definiert" #~ msgid "character '\\%o' in class `%s' must be in class `%s'" #~ msgstr "Das Zeichen '\\%o', das in der Zeichenklasse `%s' enthalten ist, muß auch in der Zeichenklasse `%s' enthalten sein" #~ msgid "character '\\%o' inc class `%s' must not be in class `%s'" #~ msgstr "Das Zeichen '\\%o' in der Zeichenklasse `%s' darf nicht in der Zeichenklasse `%s' enthalten sein" #~ msgid "character not defined in character map" #~ msgstr "Das Zeichen ist in der Zeichen-Definition nicht enthalten" #~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value" #~ msgstr "Das Zeichen `%s' ist nicht definiert, wird aber als Vorgabewert benötigt" #~ msgid "computing character table size: this may take a while" #~ msgstr "Berechnung der Größe der Zeichentabelle: Dies kann einige Zeit dauern" #~ msgid "input file `%s' not found" #~ msgstr "Eingabedatei `%s' nicht gefunden" #~ msgid "internal error in %s, line %u" #~ msgstr "Interner Fehler in der Datei `%s', Zeile %u" #~ msgid "item `%s' does not correspond to any valid name in ISO-4217" #~ msgstr "Der Eintrag `%s' gehört nicht zu einem gültigen Namen in ISO-4217" #~ msgid "item `%s' in category `%s' must not be empty" #~ msgstr "Der Eintrag `%s' in der Kategorie `%s' darf nicht leer sein" #~ msgid "item `%s' of category `%s' has wrong length" #~ msgstr "Der Eintrag `%s' in der Kategorie `%s' hat die falsche Länge" #~ msgid "item `%s' of category `%s' undefined" #~ msgstr "Der Eintrag `%s' in der Kategorie `%s' ist undefiniert" #~ msgid "no correct regular expression for item `%s' in category `%s': %s" #~ msgstr "Kein gültiger regulärer Ausdruck für den Eintrag `%s' in der Kategorie `%s': %s" #~ msgid "program limitation: for now only upto %Zu bytes per character are allowed" #~ msgstr "Interne Beschränkung: Zur Zeit sind nur bis zu %Zu Bytes je Zeichen erlaubt" #~ msgid "value for item `%s' in category `%s' must be in range %d...%d" #~ msgstr "Der Wert für den Eintrag `%s' in der Kategorie `%s' muß im Intervall %d...%d liegen"