summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po5947
1 files changed, 3162 insertions, 2785 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 6503758da1..f27ddf4d71 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,33 +1,34 @@
# This is translation of libc to Croatian.
# Copyright © 2002, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
+#
# Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>, 2002.
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
-#
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.17-pre1\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-07 15:10-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-20 22:34+0100\n"
-"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: libc-2.27.9000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-29 13:51+0200\n"
+"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: argp/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametar zahtijeva vrijednost"
+msgstr "%.*s: parametar ARGP_HELP_FMT zahtijeva vrijednost"
#: argp/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr "%.*s: Nepoznati ARGP_HELP_FMT parametar"
+msgstr "%.*s: Nepoznati parametar ARGP_HELP_FMT"
#: argp/argp-help.c:250
#, c-format
@@ -36,7 +37,9 @@ msgstr "Smeće u ARGP_HELP_FMT: %s"
#: argp/argp-help.c:1214
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-msgstr "Obavezni ili opcionalni argumenti dugačkih opcija također su obavezni ili opcionalni za odgovarajuće kratke opcije."
+msgstr ""
+"Obvezni ili neobvezni argumenti za dugačke opcije\n"
+"također su obvezni ili neobvezni za korespondentne kratke opcije."
#: argp/argp-help.c:1600
msgid "Usage:"
@@ -44,7 +47,7 @@ msgstr "Uporaba:"
#: argp/argp-help.c:1604
msgid " or: "
-msgstr " ili: "
+msgstr " ili:"
#: argp/argp-help.c:1616
msgid " [OPTION...]"
@@ -53,7 +56,7 @@ msgstr " [OPCIJA...]"
#: argp/argp-help.c:1643
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Pokušajte „%s --help” ili „%s --usage” za više informacija.\n"
+msgstr "Pokušajte „%s --help“ ili „%s --usage“ za više informacija.\n"
#: argp/argp-help.c:1671
#, c-format
@@ -62,41 +65,55 @@ msgstr "Prijavite greške na %s.\n"
#: argp/argp-parse.c:101
msgid "Give this help list"
-msgstr "Prikaži ovaj popis pomoći"
+msgstr "ova pomoć"
#: argp/argp-parse.c:102
msgid "Give a short usage message"
-msgstr "Prikaži kratke upute za uporabu"
+msgstr "kratke upute za uporabu"
-#: argp/argp-parse.c:103
+#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
+#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
+#: nss/makedb.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "IME"
+
+#: argp/argp-parse.c:104
msgid "Set the program name"
msgstr "Postavi ime programa"
#: argp/argp-parse.c:105
+msgid "SECS"
+msgstr "SEK"
+
+#: argp/argp-parse.c:106
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr "zaustavi na SEK sekundi (zadano 3600)"
+msgstr "pauzira SEK sekundi (zadano 3600)"
-#: argp/argp-parse.c:166
+#: argp/argp-parse.c:167
msgid "Print program version"
-msgstr "Ispiši inačicu programa"
+msgstr "inačica ovog programa"
-#: argp/argp-parse.c:182
+#: argp/argp-parse.c:183
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr "(GREŠKA PROGRAMA) Nema poznate inačice!?"
+msgstr "(**INTERNA GREŠKA PROGRAMA**) Nema poznate inačice!?"
-#: argp/argp-parse.c:622
+#: argp/argp-parse.c:623
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Previše argumenata\n"
-#: argp/argp-parse.c:765
+#: argp/argp-parse.c:766
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(GREŠKA PROGRAMA) Opcije su trebale biti prepoznate!?"
+msgstr "(**INTERNA GREŠKA PROGRAMA**) Opcije su trebale biti prepoznate!?"
-#: assert/assert-perr.c:36
+#: assert/assert-perr.c:35
#, c-format
-msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekivana greška: %s.\n"
+msgid ""
+"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+"%n"
+msgstr ""
+"%s%s%s:%u: %s%sneočekivana greška: %s.\n"
+"%n"
#: assert/assert.c:101
#, c-format
@@ -104,30 +121,29 @@ msgid ""
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
"%n"
msgstr ""
-"%s%s%s:%u: %s%sUbacivanje „%s” nije uspjelo.\n"
+"%s%s%s:%u: %s%sKontrolni test „%s“ nije uspio.\n"
"%n"
-#: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:115 nss/makedb.c:119
-msgid "NAME"
-msgstr "IME"
-
#: catgets/gencat.c:110
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
-msgstr "Napravi datoteku C zaglavlja IME koja sadrži definicije simbola"
+msgstr "stvori C header-datoteku IME koja sadrži definicije simbola"
#: catgets/gencat.c:112
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
-msgstr "Nemoj koristiti postojeći katalog, prisilno napravi novu izlaznu datoteku"
+msgstr "ne koristi postojeći katalog; prisilno izradi novu izlaznu datoteku"
-#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:119
+#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
msgid "Write output to file NAME"
-msgstr "Spremi izlaz u datoteku IME"
+msgstr "izlaz piše u datoteku IME"
#: catgets/gencat.c:118
msgid ""
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr "Napravi katalog poruka.\vAko je ULAZNA-DATOTEKA -, ulaz se čita sa standardnog ulaza. Ako je IZLAZNA-DATOTEKA -, izlaz se ispisuje na standardni izlaz.\n"
+msgstr ""
+"Generira katalog poruka.\n"
+"Ako je ULAZNA-DATOTEKA -, čita ulaz iz standardnog ulaza.\n"
+"Ako je IZLAZNA-DATOTEKA -, ispiše izlaz na standardni izlaz.\n"
#: catgets/gencat.c:123
msgid ""
@@ -137,28 +153,27 @@ msgstr ""
"-o IZLAZNA-DATOTEKA [ULAZNA-DATOTEKA]...\n"
"[IZLAZNA-DATOTEKA [ULAZNA-DATOTEKA]...]"
-#: catgets/gencat.c:235 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:302
-#: elf/pldd.c:222 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408
-#: iconv/iconvconfig.c:383 locale/programs/locale.c:279
-#: locale/programs/localedef.c:363 login/programs/pt_chown.c:88
-#: malloc/memusagestat.c:536 nscd/nscd.c:459 nss/getent.c:965 nss/makedb.c:371
-#: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
+#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
+#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
+#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
+#: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
+#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
+#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
-"Za upute o prijavljivanju grešaka, molim pogledajte:\n"
+"Za upute o prijavljivanju grešaka pogledajte:\n"
"%s.\n"
-#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:64
-#: elf/ldconfig.c:318 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:238 elf/sotruss.ksh:75
-#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:400
-#: locale/programs/locale.c:296 locale/programs/localedef.c:389
-#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
-#: malloc/memusagestat.c:552 nscd/nscd.c:475 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:387
-#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
+#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
+#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
+#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
+#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
+#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
+#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -166,142 +181,142 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Ovo je slobodan softver, pogledajte kod za upute o kopiranju. NEMA jamstava,\n"
-"čak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREĐENOJ SVRSI.\n"
+"Ovo je slobodan softver, pogledajte izvorni kod za uvjete kopiranja.\n"
+"NEMA jamstava; čak ni za PRODAJU ili UPOTREBU ZA ODREĐENU NAMJENU.\n"
-#: catgets/gencat.c:256 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:68
-#: elf/ldconfig.c:323 elf/pldd.c:243 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:430
-#: iconv/iconvconfig.c:405 locale/programs/locale.c:301
-#: locale/programs/localedef.c:394 malloc/memusage.sh:75
-#: malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:480 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:392
-#: posix/getconf.c:1108
+#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
+#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
+#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
+#: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
+#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
+#: posix/getconf.c:490
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Napisao %s.\n"
-#: catgets/gencat.c:287
+#: catgets/gencat.c:281
msgid "*standard input*"
msgstr "*standardni ulaz*"
-#: catgets/gencat.c:293 iconv/iconv_charmap.c:169 iconv/iconv_prog.c:293
-#: nss/makedb.c:248
+#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
+#: nss/makedb.c:246
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "ne mogu otvoriti ulaznu datoteku „%s”"
+msgstr "nije moguće otvoriti ulaznu datoteku „%s“"
-#: catgets/gencat.c:422 catgets/gencat.c:497
+#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
msgid "illegal set number"
-msgstr "nedozvoljeni broj skupa"
+msgstr "nepropisni broj skupa"
-#: catgets/gencat.c:449
+#: catgets/gencat.c:443
msgid "duplicate set definition"
-msgstr "dvostruka definicija skupa"
+msgstr "duplikat definicije skupa"
-#: catgets/gencat.c:451 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:675
+#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
msgid "this is the first definition"
msgstr "ovo je prva definicija"
-#: catgets/gencat.c:522
+#: catgets/gencat.c:516
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
-msgstr "nepoznat skup „%s”"
+msgstr "nepoznati skup „%s“"
-#: catgets/gencat.c:563
+#: catgets/gencat.c:557
msgid "invalid quote character"
-msgstr "neispravan znak navodnika"
+msgstr "nevaljani znak za citiranje"
-#: catgets/gencat.c:576
+#: catgets/gencat.c:570
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
-msgstr "nepoznat propis „%s”: redak zanemaren"
+msgstr "nepoznata direktiva „%s“: redak se ignorira"
-#: catgets/gencat.c:621
+#: catgets/gencat.c:615
msgid "duplicated message number"
-msgstr "dvostruki broj poruka"
+msgstr "broj (numeracija) poruke se ponavlja"
-#: catgets/gencat.c:672
+#: catgets/gencat.c:666
msgid "duplicated message identifier"
-msgstr "dvostruki identifikator poruke"
+msgstr "identifikator poruke se ponavlja"
-#: catgets/gencat.c:729
+#: catgets/gencat.c:723
msgid "invalid character: message ignored"
-msgstr "neispravan znak: poruka zanemarena"
+msgstr "nevaljani znak: poruka se ignorira"
-#: catgets/gencat.c:772
+#: catgets/gencat.c:766
msgid "invalid line"
-msgstr "neispravan redak"
+msgstr "nevaljani redak"
-#: catgets/gencat.c:826
+#: catgets/gencat.c:820
msgid "malformed line ignored"
-msgstr "izobličeni redak zanemaren"
+msgstr "deformirani redak se ignorira"
-#: catgets/gencat.c:990 catgets/gencat.c:1031
+#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
-msgstr "ne mogu otvoriti izlaznu datoteku „%s”"
+msgstr "nije moguće otvoriti izlaznu datoteku „%s“"
-#: catgets/gencat.c:1193 locale/programs/linereader.c:559
+#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
msgid "invalid escape sequence"
-msgstr "neispravan izlazni niz"
+msgstr "nevaljana kontrolna sekvencija (escape sequence)"
-#: catgets/gencat.c:1215
+#: catgets/gencat.c:1209
msgid "unterminated message"
-msgstr "nezavršena poruka"
+msgstr "poruka nije završila"
-#: catgets/gencat.c:1239
+#: catgets/gencat.c:1233
#, c-format
msgid "while opening old catalog file"
-msgstr "pri otvaranju stare datoteke kataloga"
+msgstr "pri otvaranju starog kataloga"
-#: catgets/gencat.c:1330
+#: catgets/gencat.c:1324
#, c-format
msgid "conversion modules not available"
msgstr "moduli pretvorbe nisu dostupni"
-#: catgets/gencat.c:1356
+#: catgets/gencat.c:1350
#, c-format
msgid "cannot determine escape character"
-msgstr "ne mogu odrediti izlazni znak"
+msgstr "nije moguće odrediti escape znak (znak za maskiranje)"
-#: debug/pcprofiledump.c:52
+#: debug/pcprofiledump.c:53
msgid "Don't buffer output"
-msgstr "Ne koristi međuspremnik za izlaz"
+msgstr "ne (među)sprema izlaz (no buffering)"
-#: debug/pcprofiledump.c:57
+#: debug/pcprofiledump.c:58
msgid "Dump information generated by PC profiling."
-msgstr "Ispiši informacije stvorene PC profiliranjem."
+msgstr "Ispiše informacije generirane PC profiliranjem."
-#: debug/pcprofiledump.c:60
+#: debug/pcprofiledump.c:61
msgid "[FILE]"
msgstr "[DATOTEKA]"
-#: debug/pcprofiledump.c:107
+#: debug/pcprofiledump.c:108
#, c-format
msgid "cannot open input file"
-msgstr "ne mogu otvoriti ulaznu datoteku"
+msgstr "nije moguće otvoriti ulaznu datoteku"
-#: debug/pcprofiledump.c:114
+#: debug/pcprofiledump.c:115
#, c-format
msgid "cannot read header"
-msgstr "ne mogu pročitati zaglavlje"
+msgstr "nije moguće pročitati zaglavlje"
-#: debug/pcprofiledump.c:178
+#: debug/pcprofiledump.c:179
#, c-format
msgid "invalid pointer size"
-msgstr "neispravna veličina pokazivača"
+msgstr "nevaljana veličina kazaljke"
#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
-msgstr "Uporaba: xtrace [OPCIJA]... PROGRAM [PROGRAMSKAOPCIJA]...\\n"
+msgstr "Uporaba: xtrace [OPCIJA]... PROGRAM [OPCIJA_PROGRAMA]...\\n"
-#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67
-#: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26
+#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
+#: malloc/memusage.sh:26
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
-msgstr "Pokušajte „%s --help” ili „%s --usage” za više informacija.\\n"
+msgstr "Pokušajte „%s --help“ ili „%s --usage“ za više informacija.\\n"
#: debug/xtrace.sh:38
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
-msgstr "%s: opcija „%s” zahtijeva argument.\\n"
+msgstr "%s: opcija „%s“ zahtijeva argument.\\n"
#: debug/xtrace.sh:45
msgid ""
@@ -317,25 +332,25 @@ msgid ""
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Prati izvršavanje programa ispisivanjem trenutno izvođene funkcije.\n"
+"Prati izvršavanje programa ispisivanjem trenutačno izvođene funkcije.\n"
"\n"
-" --data=DATOTEKA Ne pokreći program, samo ispiši podatke iz DATOTEKE.\n"
+" --data=DATOTEKA ne pokrene program; samo ispiše podatke iz DATOTEKE\n"
+" -?,--help ova pomoć\n"
+" --usage kratke upute za uporabu\n"
+" -V,--version informacije o inačici ovog programa\n"
"\n"
-" -?,--help Ispiši ovu pomoć i izađi\n"
-" --usage Ispiši kratke upute za uporabu\n"
-" -V,--version Ispiši informacije o inačici i izađi\n"
-"\n"
-"Obavezni argumenti dugačkih opcija također su obavezni za kratke opcije.\n"
+"Obvezni argumenti za dugačke opcije također su obvezni\n"
+"za sve korespondentne kratke opcije.\n"
"\n"
-#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49
+#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
#: malloc/memusage.sh:64
msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
-msgstr "Za upute o prijavljivanju grešaka, molim pogledajte:\\\\n%s.\\\\n"
+msgstr "Za upute o prijavljivanju grešaka pogledajte:\\\\n%s.\\\\n"
#: debug/xtrace.sh:125
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
-msgstr "xtrace: neprepoznata opcija \\„$1”\\n"
+msgstr "xtrace: neprepoznata opcija „$1“\\n"
#: debug/xtrace.sh:138
msgid "No program name given\\n"
@@ -344,16 +359,16 @@ msgstr "Nije navedeno ime programa\\n"
#: debug/xtrace.sh:146
#, sh-format
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
-msgstr "izvršna datoteka \\„$program” nije nađena\\n"
+msgstr "izvršna datoteka „$program“ nije nađena\\n"
#: debug/xtrace.sh:150
#, sh-format
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
-msgstr "\\„$program” nije izvršna datoteka\\n"
+msgstr "Program „$program“ nije izvršna datoteka\\n"
#: dlfcn/dlinfo.c:63
msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
-msgstr "RTLD_SELF korišten u kodu se ne učitava dinamički"
+msgstr "RTLD_SELF je korišten u kodu koji nije dinamički učitan"
#: dlfcn/dlinfo.c:72
msgid "unsupported dlinfo request"
@@ -361,569 +376,561 @@ msgstr "nepodržani dlinfo zahtjev"
#: dlfcn/dlmopen.c:63
msgid "invalid namespace"
-msgstr "neispravan prostor imena"
+msgstr "nevaljani imenski prostor"
#: dlfcn/dlmopen.c:68
msgid "invalid mode"
-msgstr "neispravan mod"
+msgstr "nevaljani mod"
#: dlfcn/dlopen.c:64
msgid "invalid mode parameter"
-msgstr "neispravan parametar moda"
+msgstr "nevaljani parametar moda"
-#: elf/cache.c:68
+#: elf/cache.c:69
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: elf/cache.c:121
+#: elf/cache.c:141
msgid "Unknown OS"
msgstr "Nepoznati OS"
-#: elf/cache.c:126
+#: elf/cache.c:146
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
-#: elf/cache.c:143 elf/ldconfig.c:1309
+#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
-msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku spremnika %s\n"
+msgstr "Nije moguće otvoriti cache-datoteku %s\n"
-#: elf/cache.c:157
+#: elf/cache.c:177
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
-msgstr "mmap datoteke spremnika nije uspio.\n"
+msgstr "mmap (mapiranje) cache-datoteke nije uspjelo.\n"
-#: elf/cache.c:161 elf/cache.c:175
+#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
-msgstr "Datoteka nije datoteka spremnika.\n"
+msgstr "To nije cache-datoteka.\n"
-#: elf/cache.c:208 elf/cache.c:218
+#: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
-msgstr "%d biblioteka pronađeno u spremniku „%s”\n"
+msgstr "%d biblioteka je pronađena u predmemoriji (cache) „%s“\n"
-#: elf/cache.c:412
+#: elf/cache.c:432
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
-msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku spremnika %s"
+msgstr "Nije moguće stvoriti privremenu cache-datoteku %s"
-#: elf/cache.c:420 elf/cache.c:430 elf/cache.c:434 elf/cache.c:439
+#: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458
+#: elf/cache.c:468
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
-msgstr "Zapisivanje podataka spremnika nije uspjelo"
+msgstr "Zapisivanje podataka iz predmemorije (cache) nije uspjelo"
-#: elf/cache.c:444
+#: elf/cache.c:463
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
-msgstr "Promjena pristupnih dozvola %s u %#o nije uspjela"
+msgstr "Promjena prava pristupa %s u %#o nije uspjela"
-#: elf/cache.c:449
+#: elf/cache.c:472
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Preimenovanje %s u %s nije uspjelo"
-#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:474
+#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
msgid "cannot create scope list"
-msgstr "ne mogu napraviti popis područja"
+msgstr "nije moguće stvoriti popis dosega (scope list)"
-#: elf/dl-close.c:771
+#: elf/dl-close.c:839
msgid "shared object not open"
-msgstr "dijeljeni objekt nije otvoren"
+msgstr "zajednički objekt nije otvoren"
#: elf/dl-deps.c:112
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
-msgstr "DST nije dozvoljen u SUID/SGID programima"
+msgstr "DST nije dopušten u SUID/SGID programima"
#: elf/dl-deps.c:125
msgid "empty dynamic string token substitution"
-msgstr "zamjena znaka praznog dinamičkog niza znakova"
+msgstr "zamjena praznoga DST (dynamic string token)"
#: elf/dl-deps.c:131
#, c-format
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
-msgstr "ne mogu učitati pomoćnu datoteku „%s” zbog zamjene znaka praznog dinamičkog niza znakova\n"
+msgstr "nije moguće učitati pomoćnu datoteku „%s“ zbog zamjene praznog DST (dynamic string token)\n"
+
+#: elf/dl-deps.c:220
+msgid "cannot allocate dependency buffer"
+msgstr "nije moguće dodijeliti predmemoriju za popis ovisnosti"
-#: elf/dl-deps.c:483
+#: elf/dl-deps.c:443
msgid "cannot allocate dependency list"
-msgstr "ne mogu alocirati popis ovisnosti"
+msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju za popis ovisnosti"
-#: elf/dl-deps.c:520 elf/dl-deps.c:580
+#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
msgid "cannot allocate symbol search list"
-msgstr "ne mogu alocirati popis za pretraživanje simbola"
+msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju za popis simbola za pretraživanje"
-#: elf/dl-deps.c:560
+#: elf/dl-deps.c:523
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
msgstr "Filtri nisu podržani uz LD_TRACE_PRELINKING"
-#: elf/dl-error.c:76
-msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
-msgstr "GREŠKA DINAMIČKOG LINKERA (BUG)!!!"
-
-#: elf/dl-error.c:123
+#: elf/dl-error-skeleton.c:80
msgid "error while loading shared libraries"
-msgstr "greška pri učitavanju dijeljenih biblioteka"
+msgstr "greška pri učitavanju zajedničkih biblioteka"
-#: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93
+#: elf/dl-error-skeleton.c:113
+msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
+msgstr "GREŠKA DINAMIČKOG LINKERA!!!"
+
+#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
msgid "cannot map pages for fdesc table"
-msgstr "ne mogu pridružiti stranice fdesc tablici"
+msgstr "nije moguće mapirati stranice za fdesc tablicu"
-#: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206
+#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
msgid "cannot map pages for fptr table"
-msgstr "ne mogu pridružiti stranice fptr tablici"
+msgstr "nije moguće mapirati stranice za fptr tablicu"
-#: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235
+#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
-msgstr "interna greška: symidx izvan dometa fptr tablice"
+msgstr "**interna greška**: symidx izvan raspona fptr tablice"
-#: elf/dl-hwcaps.c:173 elf/dl-hwcaps.c:185
+#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
msgid "cannot create capability list"
-msgstr "ne mogu napraviti popis mogućnosti"
+msgstr "nije moguće stvoriti popis kvalifikacija"
-#: elf/dl-load.c:471
+#: elf/dl-load.c:427
msgid "cannot allocate name record"
-msgstr "ne mogu alocirati zapis imena"
+msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju za zapise imena"
-#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862
+#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
msgid "cannot create cache for search path"
-msgstr "ne mogu napraviti spremnik za putanju pretraživanja"
+msgstr "nije moguće stvoriti predmemoriju (cache) za pretraživanje staze"
-#: elf/dl-load.c:639
+#: elf/dl-load.c:609
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
-msgstr "ne mogu napraviti RUNPATH/RPATH kopiju"
+msgstr "nije moguće stvoriti RUNPATH/RPATH kopiju"
-#: elf/dl-load.c:735
+#: elf/dl-load.c:702
msgid "cannot create search path array"
-msgstr "ne mogu napraviti polje putanja pretraživanja"
+msgstr "nije moguće stvoriti polje za pretraživanje staza"
-#: elf/dl-load.c:934
+#: elf/dl-load.c:883
msgid "cannot stat shared object"
-msgstr "ne mogu izvršiti stat na dijeljenom objektu"
+msgstr "nije moguće naći zajednički objekt"
-#: elf/dl-load.c:1012
+#: elf/dl-load.c:960
msgid "cannot open zero fill device"
-msgstr "ne mogu otvoriti neispunjeni uređaj"
+msgstr "nije moguće otvoriti nulama ispunjeni uređaj"
-#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2339
+#: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
msgid "cannot create shared object descriptor"
-msgstr "ne mogu napraviti opisnik dijeljenog objekta"
+msgstr "nije moguće stvoriti deskriptor zajedničkog objekta"
-#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1751 elf/dl-load.c:1854
+#: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
msgid "cannot read file data"
-msgstr "ne mogu pročitati podatke datoteke"
+msgstr "nije moguće pročitati podatke iz datoteke"
-#: elf/dl-load.c:1124
+#: elf/dl-load.c:1072
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
-msgstr "ELF load naredba nije poravnata sa stranicom"
+msgstr "poravnanje učitane ELF naredbe nije na granici stranice"
-#: elf/dl-load.c:1131
+#: elf/dl-load.c:1079
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
-msgstr "Adresa/pomak ELF load naredbe nema pravilno poravnanje"
-
-#: elf/dl-load.c:1216
-msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
-msgstr "ne mogu alocirati TLS podatkovne strukture za početnu dretvu"
+msgstr "adresa/odmak učitane ELF naredbe nije ispravno poravnana"
-#: elf/dl-load.c:1239
-msgid "cannot handle TLS data"
-msgstr "ne mogu raditi s TLS podacima"
+#: elf/dl-load.c:1161
+msgid "cannot process note segment"
+msgstr "nije moguće procesirati notni segment"
-#: elf/dl-load.c:1258
+#: elf/dl-load.c:1172
msgid "object file has no loadable segments"
-msgstr "datoteka objekta nema učitljive segmente"
+msgstr "datoteka objekta nema segmenata koji se mogu učitati"
-#: elf/dl-load.c:1294
-msgid "failed to map segment from shared object"
-msgstr "nisam uspio pridružiti segment iz dijeljenog objekta"
-
-#: elf/dl-load.c:1320
+#: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
msgid "cannot dynamically load executable"
-msgstr "ne mogu dinamički učitati izvršnu datoteku"
+msgstr "nije moguće dinamički učitati izvršnu datoteku"
-#: elf/dl-load.c:1383
-msgid "cannot change memory protections"
-msgstr "ne mogu promijeniti zaštite memorije"
-
-#: elf/dl-load.c:1402
-msgid "cannot map zero-fill pages"
-msgstr "ne mogu pridružiti neispunjene stranice"
-
-#: elf/dl-load.c:1416
+#: elf/dl-load.c:1202
msgid "object file has no dynamic section"
-msgstr "datoteka objekta nema dinamički odjeljak"
+msgstr "datoteka objekta nema dinamičku sekciju"
-#: elf/dl-load.c:1439
+#: elf/dl-load.c:1225
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
-msgstr "dijeljeni objekt se ne može otvoriti s dlopen()"
+msgstr "zajednički objekt nije moguće otvoriti s dlopen()"
-#: elf/dl-load.c:1452
+#: elf/dl-load.c:1238
msgid "cannot allocate memory for program header"
-msgstr "ne mogu alocirati memoriju za zaglavlje programa"
+msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju za zaglavlje programa"
-#: elf/dl-load.c:1469 elf/dl-open.c:180
-msgid "invalid caller"
-msgstr "neispravan pozivatelj"
+#: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
+msgid "cannot change memory protections"
+msgstr "nije moguće promijeniti zaštitu memorije"
-#: elf/dl-load.c:1508
+#: elf/dl-load.c:1291
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
-msgstr "ne mogu omogućiti izvršni stog, što zahtijeva dijeljeni objekt"
+msgstr "nije moguće koristiti izvršni stog kako to zahtijeva zajednički objekt"
-#: elf/dl-load.c:1521
+#: elf/dl-load.c:1304
msgid "cannot close file descriptor"
-msgstr "ne mogu zatvoriti opisnik datoteke"
+msgstr "nije moguće zatvoriti deskriptor datoteke"
-#: elf/dl-load.c:1751
+#: elf/dl-load.c:1560
msgid "file too short"
msgstr "datoteka je prekratka"
-#: elf/dl-load.c:1787
+#: elf/dl-load.c:1595
msgid "invalid ELF header"
-msgstr "neispravno ELF zaglavlje"
+msgstr "nevaljano ELF zaglavlje"
-#: elf/dl-load.c:1799
+#: elf/dl-load.c:1607
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
-msgstr "Kodiranje podataka ELF datoteke nije „big-endian”"
+msgstr "Kodiranje podataka ELF datoteke nije big-endian"
-#: elf/dl-load.c:1801
+#: elf/dl-load.c:1609
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
-msgstr "Kodiranje podataka ELF datoteke nije „little-endian”"
+msgstr "Kodiranje podataka ELF datoteke nije little-endian"
-#: elf/dl-load.c:1805
+#: elf/dl-load.c:1613
msgid "ELF file version ident does not match current one"
-msgstr "Identifikator inačice ELF datoteke ne odgovara trenutnom"
+msgstr "Identifikacija inačice ELF datoteke ne slaže se s aktualnom"
-#: elf/dl-load.c:1809
+#: elf/dl-load.c:1617
msgid "ELF file OS ABI invalid"
-msgstr "OS ABI ELF datoteke nije ispravan"
+msgstr "OS ABI od ELF datoteke nije valjani"
-#: elf/dl-load.c:1812
+#: elf/dl-load.c:1620
msgid "ELF file ABI version invalid"
-msgstr "ABI inačica ELF datoteke nije ispravna"
+msgstr "ABI inačica od ELF datoteke nije valjana"
-#: elf/dl-load.c:1815
+#: elf/dl-load.c:1623
msgid "nonzero padding in e_ident"
-msgstr "Popunjavanje u e_ident nije nula"
+msgstr "popuna u e_ident() nisu nule"
-#: elf/dl-load.c:1818
+#: elf/dl-load.c:1626
msgid "internal error"
-msgstr "interna greška"
+msgstr "**interna greška**"
-#: elf/dl-load.c:1825
+#: elf/dl-load.c:1633
msgid "ELF file version does not match current one"
-msgstr "Inačica ELF datoteke ne odgovara trenutnoj"
+msgstr "Inačica ELF datoteke ne slaže se s aktualnom"
-#: elf/dl-load.c:1833
+#: elf/dl-load.c:1641
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
-msgstr "samo ET_DYN i ET_EXEC se mogu učitati"
+msgstr "mogu se učitati samo ET_DYN i ET_EXEC"
-#: elf/dl-load.c:1839
+#: elf/dl-load.c:1657
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "phentsize ELF datoteke nije očekivane veličine"
-#: elf/dl-load.c:2358
+#: elf/dl-load.c:2222
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
-msgstr "neispravan ELF razred: ELFCLASS64"
+msgstr "nevaljana ELF klasa: ELFCLASS64"
-#: elf/dl-load.c:2359
+#: elf/dl-load.c:2223
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
-msgstr "neispravan ELF razred: ELFCLASS32"
+msgstr "nevaljana ELF klasa: ELFCLASS32"
-#: elf/dl-load.c:2362
+#: elf/dl-load.c:2226
msgid "cannot open shared object file"
-msgstr "ne mogu otvoriti datoteku dijeljenog objekta"
+msgstr "nije moguće otvoriti datoteku zajedničkoga objekta"
-#: elf/dl-lookup.c:757 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:774
+#: elf/dl-load.h:128
+msgid "failed to map segment from shared object"
+msgstr "nije uspjelo mapirati segment iz zajedničkog objekta u memoriju"
+
+#: elf/dl-load.h:132
+msgid "cannot map zero-fill pages"
+msgstr "nulama ispunjene stranice ne mogu se mapirati u memoriju"
+
+#: elf/dl-lookup.c:835
msgid "relocation error"
msgstr "greška premještanja"
-#: elf/dl-lookup.c:786 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:803
+#: elf/dl-lookup.c:858
msgid "symbol lookup error"
-msgstr "greška traženja simbola"
+msgstr "greška u potrazi za simbolom"
-#: elf/dl-open.c:110
+#: elf/dl-open.c:99
msgid "cannot extend global scope"
-msgstr "ne mogu proširiti globalno područje"
+msgstr "nije moguće proširiti globalni opseg"
-#: elf/dl-open.c:524
+#: elf/dl-open.c:470
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
-msgstr "Omatanje brojača TLS stvaranja! Molim prijavite ovo."
-
-#: elf/dl-open.c:546
-msgid "cannot load any more object with static TLS"
-msgstr "ne mogu učitati više objekata sa statičkim TLS-om"
+msgstr ""
+"Brojač TLS generatora ponovno je počeo od nule!\n"
+"Ovo je ** programska pogreška **. Molimo da to prijavite."
-#: elf/dl-open.c:599
+#: elf/dl-open.c:534
msgid "invalid mode for dlopen()"
-msgstr "neispravan mod za dlopen()"
+msgstr "nevaljani mod za dlopen()"
-#: elf/dl-open.c:616
+#: elf/dl-open.c:551
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
-msgstr "nema više prostora imena dostupnih za dlmopen()"
+msgstr "nema više imenskih prostora dostupnih za dlmopen()"
-#: elf/dl-open.c:634
+#: elf/dl-open.c:575
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
-msgstr "neispravan odredišni prostor imena u dlopen()"
+msgstr "nevaljani ciljani imenski prostor u dlopen()"
#: elf/dl-reloc.c:120
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
-msgstr "ne mogu alocirati memoriju u statičkom TLS bloku"
+msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju u statičkom TLS bloku"
-#: elf/dl-reloc.c:213
+#: elf/dl-reloc.c:205
msgid "cannot make segment writable for relocation"
-msgstr "ne mogu pretvoriti segment u zapisiv za premještanje"
+msgstr "nije moguće napraviti segment za premještanje u koji je moguće pisati"
#: elf/dl-reloc.c:276
#, c-format
-msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
-msgstr "%s: u objektu %s nije nađen PLTREL\n"
-
-#: elf/dl-reloc.c:287
-#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr "%s: nema dovoljno memorije za spremanje rezultata premještanja za %s\n"
-#: elf/dl-reloc.c:303
+#: elf/dl-reloc.c:292
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
-msgstr "ne mogu obnoviti zaštitu segmenta nakon premještanja"
+msgstr "nije moguće obnoviti zaštitu segmenta nakon premještanja"
-#: elf/dl-reloc.c:332
+#: elf/dl-reloc.c:323
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
-msgstr "ne mogu primijeniti dodatnu zaštitu memorije nakon premještanja"
+msgstr "nije moguće primijeniti dodatnu zaštitu memorije nakon premještanja"
-#: elf/dl-sym.c:163
+#: elf/dl-sym.c:136
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
-msgstr "RTLD_NEXT korišten u kodu se ne učitava dinamički"
+msgstr "RTLD_NEXT korišten u kodu nije dinamički učitan"
-#: elf/dl-tls.c:875
+#: elf/dl-tls.c:931
msgid "cannot create TLS data structures"
-msgstr "ne mogu napraviti TLS podatkovne strukture"
+msgstr "nije moguće stvoriti TLS podatkovne strukture"
-#: elf/dl-version.c:166
+#: elf/dl-version.c:148
msgid "version lookup error"
-msgstr "greška traženja inačice"
+msgstr "greška u potrazi za inačicom"
-#: elf/dl-version.c:297
+#: elf/dl-version.c:279
msgid "cannot allocate version reference table"
-msgstr "ne mogu alocirati tablicu referenci inačica"
+msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju za tablicu referencija inačica"
-#: elf/ldconfig.c:140
+#: elf/ldconfig.c:142
msgid "Print cache"
-msgstr "Ispiši sadržaj spremnika"
+msgstr "pregled sadržaja predmemorije (cache)"
-#: elf/ldconfig.c:141
+#: elf/ldconfig.c:143
msgid "Generate verbose messages"
-msgstr "Napravi opširne poruke"
+msgstr "generira opširne poruke"
-#: elf/ldconfig.c:142
+#: elf/ldconfig.c:144
msgid "Don't build cache"
-msgstr "Ne gradi spremnik"
+msgstr "ne gradi predmemoriju (cache)"
-#: elf/ldconfig.c:143
-msgid "Don't generate links"
-msgstr "Ne stvaraj veze"
+#: elf/ldconfig.c:145
+msgid "Don't update symbolic links"
+msgstr "ne ažurira simboličke veze"
-#: elf/ldconfig.c:144
+#: elf/ldconfig.c:146
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
-msgstr "Promijeni direktorij u ROOT i koristi ga kao korijenski direktorij"
+msgstr "promijeni direktorij u ROOT i koristi ga kao root direktorij"
-#: elf/ldconfig.c:144
+#: elf/ldconfig.c:146
msgid "ROOT"
msgstr "ROOT"
-#: elf/ldconfig.c:145
+#: elf/ldconfig.c:147
msgid "CACHE"
-msgstr "SPREMNIK"
+msgstr "PREDMEMORIJA"
-#: elf/ldconfig.c:145
+#: elf/ldconfig.c:147
msgid "Use CACHE as cache file"
-msgstr "Koristi SPREMNIK kao datoteku spremnika"
+msgstr "rabi PREDMEMORIJU kao cache-datoteku"
-#: elf/ldconfig.c:146
+#: elf/ldconfig.c:148
msgid "CONF"
-msgstr "KONF"
+msgstr "KONFIG"
-#: elf/ldconfig.c:146
+#: elf/ldconfig.c:148
msgid "Use CONF as configuration file"
-msgstr "Koristi KONF kao konfiguracijsku datoteku"
+msgstr "rabi KONFIG kao konfiguracijsku datoteku"
-#: elf/ldconfig.c:147
+#: elf/ldconfig.c:149
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
-msgstr "Obrađuj samo direktorije navedene u naredbenom retku. Ne gradi spremnik."
+msgstr "obradi samo direktorije navedene u naredbenom retku i ne gradi predmemoriju"
-#: elf/ldconfig.c:148
+#: elf/ldconfig.c:150
msgid "Manually link individual libraries."
-msgstr "Ručno poveži pojedine biblioteke."
+msgstr "ručno poveže pojedine biblioteke"
-#: elf/ldconfig.c:149
+#: elf/ldconfig.c:151
msgid "FORMAT"
-msgstr "OBLIK"
+msgstr "FORMAT"
-#: elf/ldconfig.c:149
+#: elf/ldconfig.c:151
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
-msgstr "Oblik za korištenje: new (novi), old (stari) ili compat (kompatibilni, zadano)"
+msgstr "koristi jedan od FORMATA: compat (zadano), new, ili old"
-#: elf/ldconfig.c:150
+#: elf/ldconfig.c:152
msgid "Ignore auxiliary cache file"
-msgstr "Zanemari datoteku pomoćnog spremnika"
+msgstr "ignorira datoteku pomoćne predmemorije"
-#: elf/ldconfig.c:158
+#: elf/ldconfig.c:160
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
-msgstr "Konfiguriraj poveznice izvršavanja dinamičkog linkera."
+msgstr "Konfigurira dinamički linker."
-#: elf/ldconfig.c:341
+#: elf/ldconfig.c:347
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
-msgstr "Putanja „%s” je navedena više puta"
+msgstr "Staza „%s“ navedena je više puta"
-#: elf/ldconfig.c:381
+#: elf/ldconfig.c:387
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s nije poznata vrsta biblioteke"
-#: elf/ldconfig.c:409
+#: elf/ldconfig.c:415
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
-msgstr "Ne mogu izvršiti stat %s"
+msgstr "Nije moguće dobiti status %s"
-#: elf/ldconfig.c:483
+#: elf/ldconfig.c:489
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
-msgstr "Ne mogu izvršiti stat %s\n"
+msgstr "Nije moguće dobiti status %s\n"
-#: elf/ldconfig.c:493
+#: elf/ldconfig.c:499
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s nije simbolička veza\n"
-#: elf/ldconfig.c:512
+#: elf/ldconfig.c:518
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
-msgstr "Ne mogu ukloniti vezu %s"
+msgstr "Nije moguće ukloniti (unlink) vezu %s"
-#: elf/ldconfig.c:518
+#: elf/ldconfig.c:524
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
-msgstr "Ne mogu povezati %s na %s"
+msgstr "Nije moguće napraviti vezu (link) %s na %s"
-#: elf/ldconfig.c:524
+#: elf/ldconfig.c:530
msgid " (changed)\n"
msgstr " (promijenjeno)\n"
-#: elf/ldconfig.c:526
+#: elf/ldconfig.c:532
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (PRESKOČENO)\n"
-#: elf/ldconfig.c:581
+#: elf/ldconfig.c:587
#, c-format
msgid "Can't find %s"
-msgstr "Ne mogu pronaći %s"
+msgstr "Nije moguće pronaći %s"
-#: elf/ldconfig.c:597 elf/ldconfig.c:770 elf/ldconfig.c:829 elf/ldconfig.c:863
+#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
-msgstr "Ne mogu izvršiti lstat %s"
+msgstr "Nije moguće dobiti status veze %s"
-#: elf/ldconfig.c:604
+#: elf/ldconfig.c:610
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
-msgstr "Zanemarujem datoteku %s jer nije obična datoteka."
+msgstr "Ignorira datoteku %s jer nije obična datoteka."
-#: elf/ldconfig.c:613
+#: elf/ldconfig.c:619
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
-msgstr "Veza nije stvorena jer nije pronađen soname za %s"
+msgstr "Nijedna veza nije stvorena jer soname nije bilo moguće naći za %s"
-#: elf/ldconfig.c:696
+#: elf/ldconfig.c:702
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
-msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij %s"
+msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij %s"
-#: elf/ldconfig.c:788 elf/ldconfig.c:850 elf/readlib.c:90
+#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Ulazna datoteka %s nije pronađena.\n"
-#: elf/ldconfig.c:795
+#: elf/ldconfig.c:794
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
-msgstr "Ne mogu izvršiti stat %s"
+msgstr "Nije moguće dobiti status za %s"
-#: elf/ldconfig.c:924
+#: elf/ldconfig.c:939
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
-msgstr "libc5 biblioteka %s u krivom direktoriju"
+msgstr "libc5 biblioteka %s je u krivom direktoriju"
-#: elf/ldconfig.c:927
+#: elf/ldconfig.c:942
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
-msgstr "libc6 biblioteka %s u krivom direktoriju"
+msgstr "libc6 biblioteka %s je u krivom direktoriju"
-#: elf/ldconfig.c:930
+#: elf/ldconfig.c:945
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
-msgstr "libc4 biblioteka %s u krivom direktoriju"
+msgstr "libc4 biblioteka %s je u krivom direktoriju"
-#: elf/ldconfig.c:958
+#: elf/ldconfig.c:973
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
-msgstr "biblioteke %s i %s u direktoriju %s imaju isti soname ali su različite vrste."
+msgstr "Biblioteke %s i %s u direktoriju %s imaju isti soname ali su različite vrste."
-#: elf/ldconfig.c:1067
+#: elf/ldconfig.c:1082
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
-msgstr "Upozorenje: zanemarujem konfiguracijsku datoteku koju nije moguće otvoriti: %s"
+msgstr ""
+"Upozorenje: ignorira se konfiguracijska datoteka\n"
+" koju nije moguće otvoriti: %s"
-#: elf/ldconfig.c:1133
+#: elf/ldconfig.c:1148
#, c-format
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
-msgstr "%s:%u: neispravna sintaksa u retku hwcap"
+msgstr "%s:%u: loša sintaksa u retku hwcap"
-#: elf/ldconfig.c:1139
+#: elf/ldconfig.c:1154
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
-msgstr "%s:%u: hwcap indeks %lu iznad najvećeg %u"
+msgstr "%s:%u: hwcap indeks %lu prelazi maksimum %u"
-#: elf/ldconfig.c:1146 elf/ldconfig.c:1154
+#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
msgstr "%s:%u: hwcap indeks %lu već je definiran kao %s"
-#: elf/ldconfig.c:1157
+#: elf/ldconfig.c:1172
#, c-format
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
-msgstr "%s:%u: dvostruki hwcap %lu %s"
+msgstr "%s:%u: duplikat hwcap %lu %s"
-#: elf/ldconfig.c:1179
+#: elf/ldconfig.c:1194
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
-msgstr "trebam apsolutno ime datoteke za konfiguracijsku datoteku kod korištenja -r"
+msgstr "treba apsolutno ime datoteke za konfiguracijsku datoteku kad se koristi -r"
-#: elf/ldconfig.c:1186 locale/programs/xmalloc.c:65 malloc/obstack.c:433
-#: malloc/obstack.c:435 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
+#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
+#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "memorija iscrpljena"
+msgstr "memorija je iscrpljena"
-#: elf/ldconfig.c:1218
+#: elf/ldconfig.c:1233
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
-msgstr "%s:%u: ne mogu čitati direktorij %s"
+msgstr "%s:%u: nije moguće čitati direktorij %s"
-#: elf/ldconfig.c:1262
+#: elf/ldconfig.c:1281
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
-msgstr "relativna putanja „%s” korištena za izgradnju spremnika"
+msgstr "relativna staza „%s“ korištena je za izgradnju predmemorije"
-#: elf/ldconfig.c:1288
+#: elf/ldconfig.c:1311
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
-msgstr "Ne mogu promijeniti direktorij u /"
+msgstr "Nije moguće promijeniti direktorij u / (root)"
-#: elf/ldconfig.c:1329
+#: elf/ldconfig.c:1352
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
-msgstr "Ne mogu otvoriti direktorij s datotekom spremnika %s\n"
+msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij %s s cache-datotekom\n"
#: elf/ldd.bash.in:42
msgid "Written by %s and %s.\n"
@@ -940,140 +947,147 @@ msgid ""
" -v, --verbose print all information\n"
msgstr ""
"Uporaba: ldd [OPCIJA]... DATOTEKA...\n"
-" --help ispiši ovu pomoć i izađi\n"
-" --version ispiši informacije o inačici i izađi\n"
-" -d, --data-relocs obradi premještanja podataka\n"
-" -r, --function-relocs obradi premještanja podataka i funkcija\n"
-" -u, --unused ispiši nekorištene izravne ovisnosti\n"
-" -v, --verbose ispiši sve informacije\n"
+"Ispiše imena i staze svih ovisnosti DATOTEKE o dijeljenim bibliotekama.\n"
+"\n"
+" --help ova pomoć\n"
+" --version informacije o inačici ovog programa\n"
+" -d, --data-relocs obradi relokaciju podataka\n"
+" -r, --function-relocs obradi relokaciju podataka i funkcija\n"
+" -u, --unused ispiše nekorištene izravne ovisnosti\n"
+" -v, --verbose ispiše sve informacije\n"
#: elf/ldd.bash.in:80
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
-msgstr "ldd: opcija „$1” je višeznačna"
+msgstr "ldd: opcija „$1“ je dvosmislena"
#: elf/ldd.bash.in:87
msgid "unrecognized option"
msgstr "neprepoznata opcija"
-#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
+#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
-msgstr "Pokušajte „ldd --help” za više informacija."
+msgstr "Pokušajte „ldd --help“ za više informacija."
-#: elf/ldd.bash.in:125
+#: elf/ldd.bash.in:124
msgid "missing file arguments"
-msgstr "nedostaju argumenti datoteke"
+msgstr "manjka DATOTEKA kao argument"
-#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
-#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
+#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nema takve datoteke ili direktorija"
-#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:488
+#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
msgid "not regular file"
msgstr "nije obična datoteka"
-#: elf/ldd.bash.in:154
+#: elf/ldd.bash.in:153
msgid "warning: you do not have execution permission for"
-msgstr "upozorenje: nemate dozvolu izvršavanja za"
+msgstr "upozorenje: nemate izvršna prava za"
-#: elf/ldd.bash.in:183
+#: elf/ldd.bash.in:170
msgid "\tnot a dynamic executable"
msgstr "\tnije dinamička izvršna datoteka"
-#: elf/ldd.bash.in:191
+#: elf/ldd.bash.in:178
msgid "exited with unknown exit code"
-msgstr "izašao s nepoznatim izlaznim kodom"
+msgstr "završen s nepoznatim izlaznim kodom"
-#: elf/ldd.bash.in:196
+#: elf/ldd.bash.in:183
msgid "error: you do not have read permission for"
-msgstr "greška: nemate dozvolu čitanja za"
+msgstr "greška: nemate prava čitanja za"
#: elf/pldd-xx.c:105
#, c-format
msgid "cannot find program header of process"
-msgstr "ne mogu pronaći programsko zaglavlje procesa"
+msgstr "nije moguće pronaći zaglavlje programa od procesa"
#: elf/pldd-xx.c:110
#, c-format
msgid "cannot read program header"
-msgstr "ne mogu pročitati programsko zaglavlje"
+msgstr "nije moguće pročitati zaglavlje programa"
#: elf/pldd-xx.c:135
#, c-format
msgid "cannot read dynamic section"
-msgstr "ne mogu pročitati dinamički dio"
+msgstr "nije moguće pročitati dinamičku sekciju"
#: elf/pldd-xx.c:147
#, c-format
msgid "cannot read r_debug"
-msgstr "ne mogu pročitati r_debug"
+msgstr "nije moguće pročitati r_debug"
#: elf/pldd-xx.c:167
#, c-format
msgid "cannot read program interpreter"
-msgstr "ne mogu pročitati interpreter programa"
+msgstr "nije moguće pročitati interpreter programa"
-#: elf/pldd-xx.c:196
+#: elf/pldd-xx.c:197
#, c-format
msgid "cannot read link map"
-msgstr "ne mogu čitati mapu veza"
+msgstr "nije moguće pročitati mapu veza (link map)"
-#: elf/pldd-xx.c:207
+#: elf/pldd-xx.c:209
#, c-format
msgid "cannot read object name"
-msgstr "ne mogu pročitati ime objekta"
+msgstr "nije moguće pročitati ime objekta"
+
+#: elf/pldd-xx.c:219
+#, c-format
+msgid "cannot allocate buffer for object name"
+msgstr "nije moguće dodijeliti međuspremnik za ime objekta"
-#: elf/pldd.c:65
+#: elf/pldd.c:64
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
-msgstr "Ispiši dinamičke dijeljene objekte učitane u proces."
+msgstr "Izlista dinamičke dijeljene objekte učitane u proces."
-#: elf/pldd.c:69
+#: elf/pldd.c:68
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: elf/pldd.c:100
#, c-format
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
-msgstr "Potreban je točno jedan parametar s identifikatorom procesa.\n"
+msgstr "Potreban je jedan i samo jedan parametar s ID-om procesa (PID).\n"
#: elf/pldd.c:112
#, c-format
msgid "invalid process ID '%s'"
-msgstr "neispravan identifikator procesa „%s”"
+msgstr "nevaljani ID procesa „%s“"
#: elf/pldd.c:120
#, c-format
msgid "cannot open %s"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s"
+msgstr "nije moguće otvoriti %s"
-#: elf/pldd.c:145
+#: elf/pldd.c:152
#, c-format
msgid "cannot open %s/task"
-msgstr "ne mogu otvoriti %s/task"
+msgstr "nije moguće otvoriti %s/task"
-#: elf/pldd.c:148
+#: elf/pldd.c:155
#, c-format
msgid "cannot prepare reading %s/task"
-msgstr "ne mogu pripremiti čitanje %s/task"
+msgstr "nije moguće pripremiti čitanje %s/task"
-#: elf/pldd.c:161
+#: elf/pldd.c:168
#, c-format
msgid "invalid thread ID '%s'"
-msgstr "neispravan identifikator dretve „%s”"
+msgstr "nevaljani ID dretve „%s“"
-#: elf/pldd.c:172
+#: elf/pldd.c:179
#, c-format
msgid "cannot attach to process %lu"
-msgstr "ne mogu pridružiti procesu %lu"
+msgstr "nije moguće pridodati procesu %lu"
-#: elf/pldd.c:264
+#: elf/pldd.c:294
#, c-format
msgid "cannot get information about process %lu"
-msgstr "ne mogu saznati informacije o procesu %lu"
+msgstr "nije moguće dobiti informacije o procesu %lu"
-#: elf/pldd.c:277
+#: elf/pldd.c:307
#, c-format
msgid "process %lu is no ELF program"
msgstr "proces %lu nije ELF program"
@@ -1081,7 +1095,7 @@ msgstr "proces %lu nije ELF program"
#: elf/readelflib.c:34
#, c-format
msgid "file %s is truncated\n"
-msgstr "datoteka %s je odsječena\n"
+msgstr "datoteka %s je podrezana\n"
#: elf/readelflib.c:66
#, c-format
@@ -1101,78 +1115,80 @@ msgstr "Nepoznati ELFCLASS u datoteci %s.\n"
#: elf/readelflib.c:77
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
-msgstr "%s nije datoteka dijeljenog objekta (Vrsta: %d).\n"
+msgstr "%s nije datoteka dijeljenoga objekta (Vrsta: %d).\n"
#: elf/readelflib.c:108
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
-msgstr "više od jednog dinamičkog segmenta\n"
+msgstr "više od jedan dinamički segment\n"
-#: elf/readlib.c:96
+#: elf/readlib.c:103
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
-msgstr "Ne mogu izvršiti fstat na datoteci %s.\n"
+msgstr "Nije moguće dobiti status (fstat) od %s.\n"
-#: elf/readlib.c:107
+#: elf/readlib.c:114
#, c-format
msgid "File %s is empty, not checked."
-msgstr "Datoteka %s je prazna, ne provjeravam."
+msgstr "Datoteka %s je prazna; nije provjerena."
-#: elf/readlib.c:113
+#: elf/readlib.c:120
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
-msgstr "Datoteka %s je premalena, ne provjeravam."
+msgstr "Datoteka %s je premalena; nije provjerena."
-#: elf/readlib.c:123
+#: elf/readlib.c:130
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
-msgstr "Ne mogu izvršiti mmap na datoteci %s.\n"
+msgstr "Nije moguće mapirati (mmap) datoteku %s u memoriju.\n"
-#: elf/readlib.c:161
+#: elf/readlib.c:169
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
-msgstr "%s nije ELF datoteka - ima neispravne bajtove na početku.\n"
+msgstr "%s nije ELF datoteka -- na početku ima pogrešne magične bajtove.\n"
-#: elf/sln.c:84
+#: elf/sln.c:76
#, c-format
msgid ""
"Usage: sln src dest|file\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uporaba: sln izvor cilj|datoteka\n"
+"Uporaba: sln IZVORNIK ODREDIŠTE\n"
+" ili: sln POPIS_DATOTEKA\n"
+"Stvara simboličke veze. Za detalje pogledajte u „info sln“\n"
"\n"
-#: elf/sln.c:109
+#: elf/sln.c:97
#, c-format
msgid "%s: file open error: %m\n"
msgstr "%s: greška otvaranja datoteke: %m\n"
-#: elf/sln.c:146
+#: elf/sln.c:134
#, c-format
msgid "No target in line %d\n"
-msgstr "Nema mete u retku %d\n"
+msgstr "Nema mete (target) u retku %d\n"
-#: elf/sln.c:178
+#: elf/sln.c:164
#, c-format
msgid "%s: destination must not be a directory\n"
msgstr "%s: odredište ne smije biti direktorij\n"
-#: elf/sln.c:184
+#: elf/sln.c:170
#, c-format
msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
-msgstr "%s: nisam uspio ukloniti staro odredište\n"
+msgstr "%s: nije uspjelo ukloniti staro odredište\n"
-#: elf/sln.c:192
+#: elf/sln.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid destination: %s\n"
-msgstr "%s: neispravno odredište: %s\n"
+msgstr "%s: nevaljano odredište: %s\n"
-#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
+#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
#, c-format
msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "Neispravna veza sa „%s” na „%s”: %s\n"
+msgstr "Nevaljana veza od „%s“ na „%s“: %s\n"
-#: elf/sotruss.ksh:32
+#: elf/sotruss.sh:32
#, sh-format
msgid ""
"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
@@ -1188,207 +1204,204 @@ msgid ""
" --usage Give a short usage message\n"
" --version Print program version"
msgstr ""
-"Uporaba: sotruss [OPCIJA...] [--] IZVRŠNA [IZVRŠNE-OPCIJE...]\n"
-" -F, --from IZ-POPIS Prati pozive objekata na IZ-POPISU\n"
-" -T, --to NA-POPIS Prati pozive objekata na NA-POPISU\n"
+"Uporaba: sotruss [OPCIJA...] [--] PROGRAM [OPCIJE_PROGRAMA...]\n"
+"Prati pozive dijeljenjenim bibliotekama pomoću PLT.\n"
+"\n"
+" -F, --from FROMLIST prati pozive od objekata popisanih u FROMLIST\n"
+" -T, --to TOLIST prati pozive objektima popisanim u TOLIST\n"
"\n"
-" -e, --exit Također prikaži izlaze iz poziva funkcija\n"
-" -f, --follow Prati procese djecu\n"
-" -o, --output DATOTEKA Ispiši izlaz u DATOTEKU (ili DATOTEKA.$PID ako je\n"
-"\t\t\t -f također navedeno) umjesto na standardni izlaz grešaka\n"
+" -e, --exit ispisuje i izlazne kodove funkcijskih poziva\n"
+" -f, --follow prati procese potomaka (dijete-procesa)\n"
+" -o, --output DATOTEKA izlaz ispiše u DATOTEKU (ili DATOTEKA.$PID ako je\n"
+" naveden -f) umjesto na standardni izlaz za greške\n"
"\n"
-" -?, --help Prikaži ovu pomoć\n"
-" --usage Prikaži kratke upute za uporabu\n"
-" --version Ispiši inačicu programa"
+" -?, --help ova pomoć\n"
+" --usage kratke upute za uporabu\n"
+" --version informacije o inačici ovog programa"
-#: elf/sotruss.ksh:46
+#: elf/sotruss.sh:46
msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
-msgstr "Obavezni argumenti dugačkih opcija također su obavezni za odgovarajuće\\nkratke opcije.\\n"
+msgstr "Obvezni argumenti za dugačke opcije\\ntakođer su obvezni za za sve korespondentne kratke opcije.\\n"
-#: elf/sotruss.ksh:55
+#: elf/sotruss.sh:55
msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
-msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%s”\\n"
+msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%s“\\n"
-#: elf/sotruss.ksh:61
+#: elf/sotruss.sh:61
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opcija je višeznačna, mogućnosti:"
+msgstr "%s: opcija je dvosmislena; mogućnosti:"
-#: elf/sotruss.ksh:79
+#: elf/sotruss.sh:79
msgid "Written by %s.\\n"
msgstr "Napisao %s.\\n"
-#: elf/sotruss.ksh:86
+#: elf/sotruss.sh:86
msgid ""
"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
msgstr ""
-"Uporaba: %s [-ef] [-F IZ-POPIS] [-o DATOTEKA] [-T NA-POPIS] [--exit]\n"
-"\t [--follow] [--from IZ-POPIS] [--output DATOTEKA] [--to NA-POPIS]\n"
-"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
-"\t IZVRŠNA [IZVRŠNE-OPCIJE...]\\n"
+"Uporaba: %s [-F|--from FROMLIST] [-T|--to TOLIST]\n"
+" [-e|--exit] [--f|-follow] [-o|--output DATOTEKA]\n"
+" [-?|--help] [--usage] [--version]\n"
+" [--] PROGRAM [OPCIJE_PROGRAMA...]\\n"
-#: elf/sotruss.ksh:134
+#: elf/sotruss.sh:134
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
-msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s“\\n"
-#: elf/sprof.c:76
+#: elf/sprof.c:77
msgid "Output selection:"
-msgstr "Izbor izlaza:"
+msgstr "Odabir izlaza:"
-#: elf/sprof.c:78
+#: elf/sprof.c:79
msgid "print list of count paths and their number of use"
-msgstr "ispiši popis izbrojenih putanja i broj korištenja"
+msgstr "ispiše popis izbrojenih staza (paths) i koliko se često koriste"
-#: elf/sprof.c:80
+#: elf/sprof.c:81
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
-msgstr "napravi ravan profil s brojčanim oznakama i kvačicama"
+msgstr "generira jednostavni profil s brojem poziva i otkucaja (ticks)"
-#: elf/sprof.c:81
+#: elf/sprof.c:82
msgid "generate call graph"
-msgstr "napravi graf poziva"
+msgstr "generira graf poziva"
-#: elf/sprof.c:88
+#: elf/sprof.c:89
msgid "Read and display shared object profiling data."
-msgstr "Čitaj i prikaži profilirajuće podatke dijeljenog objekta"
+msgstr "Pročita i prikaže podatke o profilu dijeljenoga objekta."
-#: elf/sprof.c:93
+#: elf/sprof.c:94
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
-msgstr "DIJOBJ [PROFPODACI]"
+msgstr "DIJELJENI_OBJEKT [PROFILE_DATA]"
-#: elf/sprof.c:432
+#: elf/sprof.c:433
#, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
-msgstr "nisam uspio učitati dijeljeni objekt „%s”"
+msgstr "nije uspjelo učitati dijeljeni objekt „%s“"
-#: elf/sprof.c:441
+#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
#, c-format
-msgid "cannot create internal descriptors"
-msgstr "ne mogu napraviti interne opisnike"
+msgid "cannot create internal descriptor"
+msgstr "nije moguće stvoriti interni deskriptor"
-#: elf/sprof.c:553
+#: elf/sprof.c:554
#, c-format
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
-msgstr "Ponovno otvaranje dijeljenog objekta „%s” nije uspjelo"
+msgstr "Ponovno otvaranje dijeljenoga objekta „%s“ nije uspjelo"
-#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
+#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
#, c-format
msgid "reading of section headers failed"
-msgstr "čitanje zaglavlja odjeljaka nije uspjelo"
+msgstr "pročitati „section headers“ nije uspjelo"
-#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
+#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
#, c-format
msgid "reading of section header string table failed"
-msgstr "čitanje tablice znakovnih nizova zaglavlja odjeljaka nije uspjelo"
+msgstr "pročitati „section header string table“ nije uspjelo"
-#: elf/sprof.c:594
+#: elf/sprof.c:595
#, c-format
msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
-msgstr "*** Ne mogu čitati debuginfo ime datoteke: %m\n"
+msgstr "*** Nije moguće pročitati ime datoteke s podacima za debugiranje: %m\n"
-#: elf/sprof.c:615
+#: elf/sprof.c:616
#, c-format
msgid "cannot determine file name"
-msgstr "ne mogu odrediti ime datoteke"
+msgstr "nije moguće odrediti ime datoteke"
-#: elf/sprof.c:648
+#: elf/sprof.c:649
#, c-format
msgid "reading of ELF header failed"
msgstr "čitanje ELF zaglavlja nije uspjelo"
-#: elf/sprof.c:684
+#: elf/sprof.c:685
#, c-format
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
-msgstr "*** Dijelovi datoteke „%s” su uklonjeni: detaljna analiza nije moguća\n"
+msgstr "*** Dijelovi datoteke „%s“ su uklonjeni: detaljna analiza nije moguća\n"
-#: elf/sprof.c:714
+#: elf/sprof.c:715
#, c-format
msgid "failed to load symbol data"
-msgstr "nisam uspio učitati podatke simbola"
+msgstr "nije uspjelo učitati podatke o simbolima"
-#: elf/sprof.c:779
+#: elf/sprof.c:780
#, c-format
msgid "cannot load profiling data"
-msgstr "ne mogu učitati podatke za profiliranje"
+msgstr "nije moguće učitati podatke od profiliranja"
-#: elf/sprof.c:788
+#: elf/sprof.c:789
#, c-format
msgid "while stat'ing profiling data file"
-msgstr "pri izvršavanju stat na datoteci podataka za profiliranje"
+msgstr "prilikom upita o statusu datoteke s podacima profiliranja"
-#: elf/sprof.c:796
+#: elf/sprof.c:797
#, c-format
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
-msgstr "datoteka podataka za profiliranje „%s” ne odgovara dijeljenom objektu „%s”"
+msgstr "datoteka s podacima profiliranja „%s“ ne odgovara dijeljenom objektu „%s“"
-#: elf/sprof.c:807
+#: elf/sprof.c:808
#, c-format
msgid "failed to mmap the profiling data file"
-msgstr "nisam uspio izvršiti mmap na datoteci podataka za profiliranje"
+msgstr "nije uspjelo mapirati datoteku s podacima profiliranja u memoriju"
-#: elf/sprof.c:815
+#: elf/sprof.c:816
#, c-format
msgid "error while closing the profiling data file"
-msgstr "greška pri zatvaranju datoteke podataka za profiliranje"
+msgstr "greška pri zatvaranju datoteke s podacima profiliranja"
-#: elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
-#, c-format
-msgid "cannot create internal descriptor"
-msgstr "ne mogu napraviti interni opisnik"
-
-#: elf/sprof.c:898
+#: elf/sprof.c:899
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
-msgstr "„%s” nije ispravan podatak profila za datoteku „%s”"
+msgstr "„%s“ nije ispravna datoteka s podacima profiliranja za „%s“"
-#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
+#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
#, c-format
msgid "cannot allocate symbol data"
-msgstr "ne mogu alocirati podatke simbola"
+msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju za podatke o simbolima"
-#: iconv/iconv_charmap.c:143 iconv/iconv_prog.c:448
+#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
#, c-format
msgid "cannot open output file"
-msgstr "ne mogu otvoriti izlaznu datoteku"
+msgstr "nije moguće otvoriti izlaznu datoteku"
-#: iconv/iconv_charmap.c:189 iconv/iconv_prog.c:311
+#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
-msgstr "greška pri zatvaranju ulaza „%s”"
+msgstr "greška pri zatvaranju ulaza „%s“"
-#: iconv/iconv_charmap.c:463
+#: iconv/iconv_charmap.c:435
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
-msgstr "neispravan ulazni niz na mjestu %Zd"
+msgstr "nepropisna ulazna sekvencija na mjestu %Zd"
-#: iconv/iconv_charmap.c:482 iconv/iconv_prog.c:539
+#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
-msgstr "nepotpuni znak ili pomačni niz na kraju međuspremnika"
+msgstr "nepotpuni znak ili shift sekvencija na kraju međuspremnika"
-#: iconv/iconv_charmap.c:527 iconv/iconv_charmap.c:563 iconv/iconv_prog.c:582
-#: iconv/iconv_prog.c:618
+#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
+#: iconv/iconv_prog.c:615
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "greška pri čitanju ulaza"
-#: iconv/iconv_charmap.c:545 iconv/iconv_prog.c:600
+#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
-msgstr "ne mogu alocirati međuspremnik za ulaz"
+msgstr "nije moguće dodijeliti memoriju za ulazni međuspremnik"
#: iconv/iconv_prog.c:59
msgid "Input/Output format specification:"
-msgstr "Specifikacije ulazno/izlaznog oblika:"
+msgstr "Specifikacije ulazno/izlaznog formata:"
#: iconv/iconv_prog.c:60
msgid "encoding of original text"
-msgstr "kodiranje izvornog teksta"
+msgstr "IME kodiranja izvornog teksta"
#: iconv/iconv_prog.c:61
msgid "encoding for output"
-msgstr "kodiranje za izlaz"
+msgstr "IME kodiranja za izlaz"
#: iconv/iconv_prog.c:62
msgid "Information:"
@@ -1398,13 +1411,20 @@ msgstr "Informacije:"
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "popis svih poznatih kodiranih skupova znakova"
-#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:126
+#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
msgid "Output control:"
msgstr "Kontrola izlaza:"
#: iconv/iconv_prog.c:65
msgid "omit invalid characters from output"
-msgstr "izostavi neispravne znakove iz izlaza"
+msgstr "izostavi nevaljane znakove na izlazu"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
+#: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
+#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
+#: malloc/memusagestat.c:56
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
#: iconv/iconv_prog.c:66
msgid "output file"
@@ -1416,77 +1436,77 @@ msgstr "izostavi upozorenja"
#: iconv/iconv_prog.c:68
msgid "print progress information"
-msgstr "ispiši podatke o napretku"
+msgstr "ispisuje informacije o napretku konverzije"
#: iconv/iconv_prog.c:73
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
-msgstr "Pretvori kodiranje navedenih datoteka iz jednog u drugo."
+msgstr "Konvertira navedene datoteke iz jednog kodiranja u drugi."
#: iconv/iconv_prog.c:77
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATOTEKA...]"
-#: iconv/iconv_prog.c:233
+#: iconv/iconv_prog.c:230
#, c-format
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
-msgstr "pretvaranje iz „%s” i u „%s” nije podržano"
+msgstr "konverzija iz „%s“ i u „%s“ nije podržana"
-#: iconv/iconv_prog.c:238
+#: iconv/iconv_prog.c:235
#, c-format
msgid "conversion from `%s' is not supported"
-msgstr "pretvaranje iz „%s” nije podržano"
+msgstr "konverzija iz „%s“ nije podržana"
-#: iconv/iconv_prog.c:245
+#: iconv/iconv_prog.c:242
#, c-format
msgid "conversion to `%s' is not supported"
-msgstr "pretvaranje u „%s” nije podržano"
+msgstr "konverzija u „%s“ nije podržana"
-#: iconv/iconv_prog.c:249
+#: iconv/iconv_prog.c:246
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "pretvaranje iz „%s” u „%s” nije podržano"
+msgstr "konverzija iz „%s“ u „%s“ nije podržana"
-#: iconv/iconv_prog.c:259
+#: iconv/iconv_prog.c:256
#, c-format
msgid "failed to start conversion processing"
-msgstr "nisam uspio započeti obradu pretvaranja"
+msgstr "nije uspjelo započeti proces konverzije"
-#: iconv/iconv_prog.c:357
+#: iconv/iconv_prog.c:354
#, c-format
msgid "error while closing output file"
msgstr "greška pri zatvaranju izlazne datoteke"
-#: iconv/iconv_prog.c:458
+#: iconv/iconv_prog.c:455
#, c-format
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
-msgstr "pretvaranje zaustavljeno zbog problema u pisanju izlaza"
+msgstr "konverzija je zaustavljena zbog problema u pisanju izlaza"
-#: iconv/iconv_prog.c:535
+#: iconv/iconv_prog.c:532
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
-msgstr "nedozvoljen ulazni niz na mjestu %ld"
+msgstr "nedopuštena ulazna sekvencija na mjestu %ld"
-#: iconv/iconv_prog.c:543
+#: iconv/iconv_prog.c:540
#, c-format
msgid "internal error (illegal descriptor)"
-msgstr "interna greška (nedozvoljeni opisnik)"
+msgstr "**interna greška** (nepropisni deskriptor)"
-#: iconv/iconv_prog.c:546
+#: iconv/iconv_prog.c:543
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "nepoznata iconv() greška %d"
-#: iconv/iconv_prog.c:791
+#: iconv/iconv_prog.c:786
msgid ""
-"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
+"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
"listed with several different names (aliases).\n"
"\n"
" "
msgstr ""
-"Sljedeći popis sadrži sve poznate kodirane skupove znakova. Ovo ne znači\n"
-"nužno da se sve kombinacije ovih imena mogu koristiti u IZ i U parametrima\n"
+"Sljedeći popis sadrži sve poznate kodirane skupove znakova. To nužno ne\n"
+"znači da se sve kombinacije ovih imena mogu koristiti u IZ i U parametrima\n"
"naredbenog retka. Jedan kodirani skup znakova može biti prikazan s više\n"
"različitih imena (aliasa).\n"
"\n"
@@ -1494,1109 +1514,1119 @@ msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:109
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
-msgstr "Napravi konfiguracijsku datoteku brzoučitavajućeg iconv modula."
+msgstr "Stvori konfiguracijsku datoteku iconv modula za brzo učitavanje."
#: iconv/iconvconfig.c:113
msgid "[DIR...]"
msgstr "[DIR...]"
-#: iconv/iconvconfig.c:126
-msgid "Prefix used for all file accesses"
-msgstr "Prefiks korišten za sve pristupe datotekama"
+#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
+msgid "PATH"
+msgstr "STAZA"
#: iconv/iconvconfig.c:127
+msgid "Prefix used for all file accesses"
+msgstr "prefiks koji se koristi za pristup svima datotekama"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:128
msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
-msgstr "Spremi izlaz u DATOTEKU umjesto na mjesto instalacije (--prefix se ne primjenjuje na DATOTEKU)"
+msgstr ""
+"spremi izlaz u DATOTEKU umjesto na instalirano mjesto\n"
+" (--prefix se ne odnosi na DATOTEKU)"
-#: iconv/iconvconfig.c:131
+#: iconv/iconvconfig.c:132
msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
-msgstr "Ne pretražuj standardne direktorije, samo one u naredbenom retku"
+msgstr "ne traži po standardnim direktorijima već samo one na naredbenom retku"
-#: iconv/iconvconfig.c:303
+#: iconv/iconvconfig.c:299
#, c-format
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
-msgstr "Potrebni su argumenti direktorija pri korištenju --nostdlib"
+msgstr "Potrebni su argumenti direktorija kad se koristi --nostdlib"
-#: iconv/iconvconfig.c:345 locale/programs/localedef.c:287
+#: iconv/iconvconfig.c:341
#, c-format
msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "izlazna datoteka nije stvorena zbog izdanih upozorenja"
-#: iconv/iconvconfig.c:434
+#: iconv/iconvconfig.c:430
#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
msgstr "pri umetanju u stablo pretraživanja"
-#: iconv/iconvconfig.c:1243
+#: iconv/iconvconfig.c:1238
#, c-format
msgid "cannot generate output file"
-msgstr "ne mogu napraviti izlaznu datoteku"
+msgstr "nije moguće generirati izlaznu datoteku"
-#: inet/rcmd.c:163
+#: inet/rcmd.c:157
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
-msgstr "rcmd: Ne mogu alocirati memoriju\n"
+msgstr "rcmd: Nije moguće dodijeliti memoriju\n"
-#: inet/rcmd.c:178
+#: inet/rcmd.c:174
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
-msgstr "rcmd: utičnica: Svi portovi se koriste\n"
+msgstr "rcmd: utičnica: Svi portovi su zauzeti\n"
-#: inet/rcmd.c:206
+#: inet/rcmd.c:202
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
-msgstr "spajanje na adresu %s:"
+msgstr "spajanje na adresu %s: "
-#: inet/rcmd.c:219
+#: inet/rcmd.c:215
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
-msgstr "Pokušavam %s...\n"
+msgstr "Pokušava se %s...\n"
-#: inet/rcmd.c:255
+#: inet/rcmd.c:251
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: write (postavljam stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: write (postavljanje standardnog izlaza za greške): %m\n"
-#: inet/rcmd.c:271
+#: inet/rcmd.c:267
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: poll (postavljam stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: poll (postavljanje standardnog izlaza za greške): %m\n"
-#: inet/rcmd.c:274
+#: inet/rcmd.c:270
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "poll: greška protokola u postavljanju kruga\n"
+msgstr "poll: greška protokola pri uspostavljanju veze\n"
-#: inet/rcmd.c:306
+#: inet/rcmd.c:302
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "socket: greška protokola u postavljanju kruga\n"
+msgstr "socket: greška protokola pri uspostavljanju veze\n"
-#: inet/rcmd.c:330
+#: inet/rcmd.c:326
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
-msgstr "rcmd: %s: kratko čitanje"
+msgstr "rcmd: %s: prekratko čitanje"
-#: inet/rcmd.c:486
+#: inet/rcmd.c:478
msgid "lstat failed"
-msgstr "lstat nije uspio"
+msgstr "neuspješni lstat()"
-#: inet/rcmd.c:493
+#: inet/rcmd.c:485
msgid "cannot open"
-msgstr "ne mogu otvoriti"
+msgstr "nije moguće otvoriti"
-#: inet/rcmd.c:495
+#: inet/rcmd.c:487
msgid "fstat failed"
-msgstr "fstat nije uspio"
+msgstr "neuspješni fstat()"
-#: inet/rcmd.c:497
+#: inet/rcmd.c:489
msgid "bad owner"
-msgstr "nepostojeći vlasnik"
+msgstr "loši vlasnik"
-#: inet/rcmd.c:499
+#: inet/rcmd.c:491
msgid "writeable by other than owner"
-msgstr "mogu pisati i nevlasnici"
+msgstr "pisanje je moguće za druge korisnike, a ne samo za vlasnika"
-#: inet/rcmd.c:501
+#: inet/rcmd.c:493
msgid "hard linked somewhere"
-msgstr "negdje je čvrsto povezan"
+msgstr "negdje postoji čvrsta veza"
-#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
+#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
msgid "out of memory"
msgstr "nema dovoljno memorije"
-#: inet/ruserpass.c:184
+#: inet/ruserpass.c:179
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr "Greška: datoteku .netrc mogu čitati drugi korisnici."
-#: inet/ruserpass.c:185
-msgid "Remove password or make file unreadable by others."
-msgstr "Uklonite lozinku ili onemogućite čitanje drugim korisnicima."
+#: inet/ruserpass.c:180
+msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
+msgstr "Uklonite redak s lozinkom ili onemogućite čitanje drugim korisnicima."
-#: inet/ruserpass.c:277
+#: inet/ruserpass.c:199
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
-msgstr "Nepoznata .netrc ključna riječ %s"
+msgstr "Nepoznata ključna riječ %s u .netrc"
-#: libidn/nfkc.c:462
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Znak izvan UTF-8 raspona"
-
-#: locale/programs/charmap-dir.c:58
+#: locale/programs/charmap-dir.c:56
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
-msgstr "ne mogu čitati direktorij tablice znakova „%s”"
+msgstr "nije moguće pročitati direktorij „%s“ s tablicama znakova"
-#: locale/programs/charmap.c:137
+#: locale/programs/charmap.c:138
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
-msgstr "datoteka tablice znakova „%s” nije pronađena"
+msgstr "datoteka „%s“ s tablicom znakova nije pronađena"
-#: locale/programs/charmap.c:194
+#: locale/programs/charmap.c:196
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
-msgstr "zadana datoteka tablice znakova „%s” nije pronađena"
+msgstr "zadana datoteka „%s“ s tablicom znakova nije pronađena"
-#: locale/programs/charmap.c:257
+#: locale/programs/charmap.c:265
#, c-format
-msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
-msgstr "tablica znakova „%s” nije ASCII-kompatibilna, lokal ne zadovoljava ISO C\n"
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
+msgstr ""
+"tablica znakova „%s“ nije ASCII-kompatibilna,\n"
+" locale nije sukladan s ISO C [--no-warnings=ascii]"
-#: locale/programs/charmap.c:336
+#: locale/programs/charmap.c:343
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> mora biti veći od <mb_cur_min>\n"
-#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
+#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
#: locale/programs/repertoire.c:173
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
-msgstr "sintaksna greška u prologu: %s"
+msgstr "sintaktička greška u prologu: %s"
-#: locale/programs/charmap.c:357
+#: locale/programs/charmap.c:364
msgid "invalid definition"
-msgstr "neispravna definicija"
+msgstr "nevaljana definicija"
-#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:125
-#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:174
+#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
+#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
msgid "bad argument"
-msgstr "neispravan argument"
+msgstr "loši argument"
-#: locale/programs/charmap.c:402
+#: locale/programs/charmap.c:408
#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
-msgstr "dvostruka definicija <%s>"
+msgstr "duplikat definicije od <%s>"
-#: locale/programs/charmap.c:409
+#: locale/programs/charmap.c:415
#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
msgstr "vrijednost <%s> mora biti 1 ili veća"
-#: locale/programs/charmap.c:421
+#: locale/programs/charmap.c:427
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
msgstr "vrijednost <%s> mora biti veća ili jednaka vrijednosti <%s>"
-#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:182
+#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
-msgstr "argument za <%s> mora biti jedan znak"
+msgstr "argument za <%s> mora biti samo jedan znak"
-#: locale/programs/charmap.c:470
+#: locale/programs/charmap.c:476
msgid "character sets with locking states are not supported"
-msgstr "skupovi znakova sa stanjima zaključavanja nisu podržani"
+msgstr "blokirani skupovi znakova nisu podržani"
-#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
-#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
-#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
-#: locale/programs/charmap.c:814
+#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
+#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
+#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
+#: locale/programs/charmap.c:820
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
-msgstr "sintaksna greška u definiciji %s: %s"
+msgstr "sintaktička greška u definiciji %s: %s"
-#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
-#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:229
+#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
+#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
msgid "no symbolic name given"
-msgstr "nije navedeno simboličko ime"
+msgstr "nije dano simboličko ime"
-#: locale/programs/charmap.c:552
+#: locale/programs/charmap.c:558
msgid "invalid encoding given"
-msgstr "navedeno je neispravno kodiranje"
+msgstr "dano je nevaljano kodiranje"
-#: locale/programs/charmap.c:561
+#: locale/programs/charmap.c:567
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr "premalo bajtova u kodiranju znakova"
-#: locale/programs/charmap.c:563
+#: locale/programs/charmap.c:569
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "previše bajtova u kodiranju znakova"
-#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
-#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:295
+#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
+#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
msgid "no symbolic name given for end of range"
-msgstr "nije navedeno simboličko ime kraja raspona"
-
-#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/ld-address.c:601
-#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:3924
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2255 locale/programs/ld-ctype.c:3006
-#: locale/programs/ld-identification.c:451
-#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
-#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:306
-#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
-#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
+msgstr "nije dano simboličko ime kraja raspona"
+
+#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
+#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
+#: locale/programs/ld-identification.c:397
+#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
+#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
+#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
+#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
#: locale/programs/repertoire.c:312
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "%1$s: definicija ne završava sa „END %1$s”"
+msgstr "%1$s: definicija ne završava sa „END %1$s“"
-#: locale/programs/charmap.c:642
+#: locale/programs/charmap.c:648
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
-msgstr "samo su definicije širine (WIDTH) dozvoljene nakon definicije tablice znakova (CHARMAP)"
+msgstr ""
+"samo su definicije širine (WIDTH) dopuštene nakon definicije\n"
+" tablice znakova (CHARMAP)"
-#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
+#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
-msgstr "vrijednost %s mora biti cjelobrojna"
+msgstr "vrijednost %s mora biti cijeli broj"
-#: locale/programs/charmap.c:841
+#: locale/programs/charmap.c:847
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: greška u automatu"
-#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:617
-#: locale/programs/ld-collate.c:2763 locale/programs/ld-collate.c:4117
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2252 locale/programs/ld-ctype.c:3023
-#: locale/programs/ld-identification.c:467
-#: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
-#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:322
-#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:256
-#: locale/programs/ld-telephone.c:328 locale/programs/ld-time.c:1236
-#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:323
+#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
+#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
+#: locale/programs/ld-identification.c:413
+#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
+#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
+#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
+#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
+#: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: preuranjen kraj datoteke"
-#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
+#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
-msgstr "nepoznat znak „%s”"
+msgstr "nepoznati znak „%s“"
-#: locale/programs/charmap.c:887
+#: locale/programs/charmap.c:893
#, c-format
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
-msgstr "broj bajtova niza bajtova na početku i kraju raspona nije jednak: %d i %d"
+msgstr ""
+"broj bajtova za sekvenciju bajtova na početku i kraju raspona\n"
+" nije jednak: %d nasuprot %d"
-#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:3043
+#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
#: locale/programs/repertoire.c:418
msgid "invalid names for character range"
-msgstr "neispravna imena raspona znakova"
+msgstr "nevaljana imena raspona znakova"
-#: locale/programs/charmap.c:1004 locale/programs/repertoire.c:430
+#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
-msgstr "heksadekadski oblik raspona bi trebao koristiti samo velika slova"
+msgstr "heksadecimalni format raspona trebao bi se koristiti samo velika slova"
-#: locale/programs/charmap.c:1022 locale/programs/repertoire.c:448
+#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
-msgstr "<%s> i <%s> nisu ispravna imena raspona"
+msgstr "<%s> i <%s> nisu valjana imena raspona"
-#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:455
+#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
msgstr "gornja granica u rasponu je manja od donje granice"
-#: locale/programs/charmap.c:1086
+#: locale/programs/charmap.c:1092
msgid "resulting bytes for range not representable."
-msgstr "rezultirajući bajtovi raspona se ne mogu prikazati."
+msgstr "rezultirajući bajtovi za raspon nisu reprezentativni"
-#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1557
-#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:132
-#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96
-#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:93
-#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:90
-#: locale/programs/ld-telephone.c:93 locale/programs/ld-time.c:158
+#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
+#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
+#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
+#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
+#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
+#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
#, c-format
msgid "No definition for %s category found"
-msgstr "Nema definicije za kategoriju %s"
-
-#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
-#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:230
-#: locale/programs/ld-address.c:302 locale/programs/ld-address.c:321
-#: locale/programs/ld-address.c:334 locale/programs/ld-identification.c:145
-#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:205
-#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
-#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:104
+msgstr "Nije nađena definicija za kategoriju %s"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
+#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
+#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
+#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
+#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
+#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
+#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
-#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:101
-#: locale/programs/ld-paper.c:110 locale/programs/ld-telephone.c:104
-#: locale/programs/ld-telephone.c:161 locale/programs/ld-time.c:174
-#: locale/programs/ld-time.c:195
+#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
+#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
+#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
+#: locale/programs/ld-time.c:201
#, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
-msgstr "%s: polje „%s” nije definirano"
+msgstr "%s: polje „%s“ nije definirano"
-#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
-#: locale/programs/ld-address.c:239 locale/programs/ld-address.c:277
-#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116
+#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
+#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
+#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
-msgstr "%s: polje „%s” ne smije biti prazno"
+msgstr "%s: polje „%s“ ne smije biti prazno"
-#: locale/programs/ld-address.c:169
+#: locale/programs/ld-address.c:168
#, c-format
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
-msgstr "%s: neispravan izlazni niz „%%%c” u polju „%s”"
+msgstr "%s: nevaljani kontrolni kod „%%%c“ u polju „%s“"
-#: locale/programs/ld-address.c:220
+#: locale/programs/ld-address.c:218
#, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
-msgstr "%s: terminologija jezičnog koda „%s” nije definirana"
+msgstr "%s: terminologija jezičnog koda „%s“ nije definirana"
-#: locale/programs/ld-address.c:245
+#: locale/programs/ld-address.c:243
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be defined"
-msgstr "%s: polje „%s” ne smije biti definirano"
+msgstr "%s: polje „%s“ ne smije biti definirano"
-#: locale/programs/ld-address.c:259 locale/programs/ld-address.c:288
+#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
#, c-format
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
-msgstr "%s: kratica jezika „%s” nije definirana"
+msgstr "%s: kratica za „%s“ jezik nije definirana"
-#: locale/programs/ld-address.c:266 locale/programs/ld-address.c:294
-#: locale/programs/ld-address.c:328 locale/programs/ld-address.c:340
+#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
+#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
#, c-format
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
-msgstr "%s: vrijednost „%s” ne odgovara vrijednosti „%s”"
+msgstr "%s: vrijednost „%s“ ne slaže se s vrijednosti „%s“"
-#: locale/programs/ld-address.c:313
+#: locale/programs/ld-address.c:311
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
-msgstr "%s: brojčani kod zemlje „%d” nije ispravan"
-
-#: locale/programs/ld-address.c:509 locale/programs/ld-address.c:546
-#: locale/programs/ld-address.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:2630
-#: locale/programs/ld-identification.c:363
-#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
-#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
-#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:279
-#: locale/programs/ld-numeric.c:262 locale/programs/ld-paper.c:223
-#: locale/programs/ld-telephone.c:287 locale/programs/ld-time.c:1125
-#: locale/programs/ld-time.c:1167
+msgstr "%s: nevaljani brojčani kod za „%d“ zemlju"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
+#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
+#: locale/programs/ld-identification.c:309
+#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
+#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
+#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
+#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
+#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
+#: locale/programs/ld-time.c:906
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
-msgstr "%s: polje „%s” je deklarirano više puta"
+msgstr "%s: polje „%s“ deklarirano je više od jedanput"
-#: locale/programs/ld-address.c:513 locale/programs/ld-address.c:551
-#: locale/programs/ld-identification.c:367 locale/programs/ld-messages.c:310
-#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
-#: locale/programs/ld-name.c:283 locale/programs/ld-numeric.c:266
-#: locale/programs/ld-telephone.c:291 locale/programs/ld-time.c:1019
-#: locale/programs/ld-time.c:1088 locale/programs/ld-time.c:1130
+#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
+#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
+#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
+#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
+#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
+#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
-msgstr "%s: nepoznat znak u polju „%s”"
+msgstr "%s: nepoznati znak u polju „%s“"
-#: locale/programs/ld-address.c:598 locale/programs/ld-collate.c:3922
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3003 locale/programs/ld-identification.c:448
-#: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
-#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:304
-#: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238
-#: locale/programs/ld-telephone.c:310 locale/programs/ld-time.c:1218
+#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
+#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
+#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
+#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
+#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
-msgstr "%s: nepotpuni „END” redak"
-
-#: locale/programs/ld-address.c:608 locale/programs/ld-collate.c:543
-#: locale/programs/ld-collate.c:595 locale/programs/ld-collate.c:891
-#: locale/programs/ld-collate.c:904 locale/programs/ld-collate.c:2732
-#: locale/programs/ld-collate.c:2753 locale/programs/ld-collate.c:4107
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1984 locale/programs/ld-ctype.c:2242
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2828 locale/programs/ld-ctype.c:3014
-#: locale/programs/ld-identification.c:458
-#: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
-#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:313
-#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247
-#: locale/programs/ld-telephone.c:319 locale/programs/ld-time.c:1227
+msgstr "%s: nepotpuni „END“ redak"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
+#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
+#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
+#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
+#: locale/programs/ld-identification.c:404
+#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
+#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
+#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
+#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
-msgstr "%s: sintaksna greška"
+msgstr "%s: sintaktička greška"
-#: locale/programs/ld-collate.c:418
+#: locale/programs/ld-collate.c:425
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
-msgstr "„%.*s” je već definiran u skupu znakova"
+msgstr "„%.*s“ je već definirano u tablici znakova (charmap)"
-#: locale/programs/ld-collate.c:427
+#: locale/programs/ld-collate.c:434
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
-msgstr "„%.*s” je već definiran u repertoaru"
+msgstr "„%.*s“ je već definirano u repertoaru"
-#: locale/programs/ld-collate.c:434
+#: locale/programs/ld-collate.c:441
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
-msgstr "„%.*s” je već definiran kao simbol razvrstavanja"
+msgstr "„%.*s“ je već definiran kao simbol razvrstavanja"
-#: locale/programs/ld-collate.c:441
+#: locale/programs/ld-collate.c:448
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
-msgstr "„%.*s” je već definiran kao element razvrstavanja"
+msgstr "„%.*s“ je već definiran kao element razvrstavanja"
-#: locale/programs/ld-collate.c:472 locale/programs/ld-collate.c:498
+#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
-msgstr "%s: „forward” i „backward” se međusobno isključuju"
+msgstr "%s: „forward“ i „backward“ se međusobno isključuju"
-#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
-#: locale/programs/ld-collate.c:524
+#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
+#: locale/programs/ld-collate.c:531
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
-msgstr "%s: „%s” spomenuto više puta u definiciji težine %d"
+msgstr "%s: „%s“ spomenuto je više od jedanput u definiciji težine %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:580
+#: locale/programs/ld-collate.c:587
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
-msgstr "%s: previše pravila, prva stavka je imala samo %d"
+msgstr "%s: previše pravila; prva stavka je imala samo %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:616
+#: locale/programs/ld-collate.c:623
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "%s: nema dovoljno pravila razvrstavanja"
-#: locale/programs/ld-collate.c:781
+#: locale/programs/ld-collate.c:788
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
-msgstr "%s: prazan niz znakova nije dozvoljen"
+msgstr "%s: prazan string težine nije dopušten"
-#: locale/programs/ld-collate.c:876
+#: locale/programs/ld-collate.c:883
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
-msgstr "%s: težine moraju koristiti isti znak trotočja kao ime"
+msgstr "%s: težine moraju koristiti isti znak za trotočku kao i ime"
-#: locale/programs/ld-collate.c:932
+#: locale/programs/ld-collate.c:939
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: previše vrijednosti"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1052 locale/programs/ld-collate.c:1227
+#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
-msgstr "redoslijed za „%.*s” je već definiran u %s:%Zu"
+msgstr "redoslijed za „%.*s“ je već definiran u %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1102
+#: locale/programs/ld-collate.c:1109
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
-msgstr "%s: početni i krajnji simbol raspona moraju predstavljati znakove"
+msgstr "%s: početni i krajnji simbol raspona moraju biti znakovi"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1129
+#: locale/programs/ld-collate.c:1136
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
-msgstr "%s: nizovi bajtova prvog i zadnjeg znaka moraju biti iste duljine"
+msgstr "%s: sekvencije bajtova prvog i zadnjeg znaka moraju biti iste duljine"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1171
+#: locale/programs/ld-collate.c:1178
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
-msgstr "%s: niz bajtova prvog znaka raspona nije manji od onoga zadnjeg znaka"
+msgstr "%s: sekvencija bajtova prvog znaka raspona nije manji od onoga zadnjeg znaka"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1296
+#: locale/programs/ld-collate.c:1303
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
-msgstr "%s: trotočje simboličkog raspona ne smije izravno slijediti nakon „order_start”"
+msgstr "%s: simbol za raspon (ellipsis) ne smije odmah iza „order_start“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1300
+#: locale/programs/ld-collate.c:1307
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
-msgstr "%s: trotočje simboličkog raspona ne smije izravno slijediti „order_end”"
+msgstr "%s: simbol za raspon (ellipsis) ne smije biti odmah ispred „order_end“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1320 locale/programs/ld-ctype.c:1501
+#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
-msgstr "„%s” i „%.*s” nisu ispravna imena simboličkog raspona"
+msgstr "„%s“ i „%.*s“ nisu valjana imena za simbol raspona"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:3858
+#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
-msgstr "%s: redoslijed za „%.*s” je već definiran u %s:%Zu"
+msgstr "%s: redoslijed za „%.*s“ je već definiran u %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1379
+#: locale/programs/ld-collate.c:1386
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
-msgstr "%s: „%s” mora biti znak"
+msgstr "%s: „%s“ mora biti znak"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1574
+#: locale/programs/ld-collate.c:1580
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
-msgstr "%s: „position” se mora koristiti za određenu razinu u svim dijelovima ili niti u jednom"
+msgstr ""
+"%s: „position“ se mora koristiti za određenu razinu\n"
+" u svim sekcijama ili ni u jednoj"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1599
+#: locale/programs/ld-collate.c:1604
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
-msgstr "simbol „%s” nije definiran"
+msgstr "simbol „%s“ nije definiran"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1675 locale/programs/ld-collate.c:1781
+#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
-msgstr "simbol „%s” ima isto kodiranje kao"
+msgstr "simbol „%s“ ima isto kodiranje kao"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1679 locale/programs/ld-collate.c:1785
+#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
-msgstr "simbol „%s”"
+msgstr "simbol „%s“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1827
-#, c-format
-msgid "no definition of `UNDEFINED'"
-msgstr "nema definicije od „UNDEFINED”"
-
-#: locale/programs/ld-collate.c:1856
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-collate.c:1852
msgid "too many errors; giving up"
-msgstr "previše grešaka, odustajem"
+msgstr "previše grešaka -- završava se"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2658 locale/programs/ld-collate.c:4046
+#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
#, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr "%s: ugniježđeni uvjeti nisu podržani"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2676
+#: locale/programs/ld-collate.c:2526
#, c-format
-msgid "%s: more then one 'else'"
-msgstr "%s: više od jednog „else”"
+msgid "%s: more than one 'else'"
+msgstr "%s: više od jedan „else“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2851
+#: locale/programs/ld-collate.c:2701
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
-msgstr "%s: dvostruka definicija „%s”"
+msgstr "%s:duplikat definicije od „%s“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2887
+#: locale/programs/ld-collate.c:2737
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
-msgstr "%s: dvostruka deklaracija dijela „%s”"
+msgstr "%s: duplikat deklaracije od sekcije „%s“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3023
+#: locale/programs/ld-collate.c:2873
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
-msgstr "%s: nepoznat znak u imenu simbola razvrstavanja"
+msgstr "%s: nepoznati znak u imenu simbola razvrstavanja"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3152
+#: locale/programs/ld-collate.c:3002
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
-msgstr "%s: nepoznat znak u imenu ekvivalentne definicije"
+msgstr "%s: nepoznati znak u imenu definicije ekvivalencije"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3163
+#: locale/programs/ld-collate.c:3013
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
-msgstr "%s: nepoznat znak u vrijednosti ekvivalentne definicije"
+msgstr "%s: nepoznati znak u vrijednosti definicije ekvivalencije"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3173
+#: locale/programs/ld-collate.c:3023
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
-msgstr "%s: nepoznat simbol „%s” u ekvivalentnoj definiciji"
+msgstr "%s: nepoznati simbol „%s“ u definicije ekvivalencije"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3182
+#: locale/programs/ld-collate.c:3032
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
-msgstr "greška pri dodavanju ekvivalentnog simbola razvrstavanja"
+msgstr "greška prilikom dodavanja ekvivalentnoga simbola razvrstavanja"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3220
+#: locale/programs/ld-collate.c:3070
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
-msgstr "dvostruka definicija pisma „%s”"
+msgstr "duplikat definicije od skripte „%s“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3268
+#: locale/programs/ld-collate.c:3118
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
-msgstr "%s: nepoznato ime odjeljka „%.*s”"
+msgstr "%s: nepoznato ime sekcije „%.*s“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3297
+#: locale/programs/ld-collate.c:3147
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
-msgstr "%s: višestruke definicije redoslijeda za odjeljak „%s”"
+msgstr "%s: nekoliko definicija poretka za sekciju „%s“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3325
+#: locale/programs/ld-collate.c:3175
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
-msgstr "%s: neispravan broj pravila razvrstavanja"
+msgstr "%s: nevaljani broj pravila razvrstavanja"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3352
+#: locale/programs/ld-collate.c:3202
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
-msgstr "%s: višestruke definicije redoslijeda za neimenovani odjeljak"
+msgstr "%s: nekoliko definicija poretka za neimenovanu sekciju"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
-#: locale/programs/ld-collate.c:3900
+#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
+#: locale/programs/ld-collate.c:3750
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
-msgstr "%s: nedostaje ključna riječ „order_end”"
+msgstr "%s: nema ključne riječi „order_end“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3470
+#: locale/programs/ld-collate.c:3320
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
-msgstr "%s: redoslijed za simbol razvrstavanja %.*s još nije definiran"
+msgstr "%s: poredak za simbol razvrstavanja %.*s još nije definiran"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3488
+#: locale/programs/ld-collate.c:3338
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
-msgstr "%s: redoslijed za element razvrstavanja %.*s još nije definiran"
+msgstr "%s: poredak za element razvrstavanja %.*s još nije definiran"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3499
+#: locale/programs/ld-collate.c:3349
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
-msgstr "%s: ne mogu promijeniti raspored poslije %.*s: simbol nije poznat"
+msgstr "%s: nije moguće promijeniti poredak poslije %.*s: simbol nije poznat"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
+#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
-msgstr "%s: nedostaje ključna riječ „reorder-end”"
+msgstr "%s: nema ključne riječi „reorder-end“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
+#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
-msgstr "%s: odjeljak „%.*s” nije poznat"
+msgstr "%s: sekcija „%.*s“ nije poznata"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3650
+#: locale/programs/ld-collate.c:3500
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
-msgstr "%s: neispravan simbol <%.*s>"
+msgstr "%s: loši simbol <%.*s>"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3846
+#: locale/programs/ld-collate.c:3696
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
-msgstr "%s: na kraju raspona trotočja ne može biti „%s”"
+msgstr "%s: „%s“ ne smije biti na kraju raspona (nakon trotočke)"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3896
+#: locale/programs/ld-collate.c:3746
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
-msgstr "%s: prazan opis kategorije nije dozvoljen"
+msgstr "%s: prazan opis kategorije nije dopušten"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3915
+#: locale/programs/ld-collate.c:3765
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
-msgstr "%s: nedostaje ključna riječ „reorder-sections-end”"
+msgstr "%s: nema ključne riječi „reorder-sections-end“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:4079
+#: locale/programs/ld-collate.c:3929
#, c-format
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
-msgstr "%s: „%s” bez odgovarajućeg „ifdef” ili „ifndef”"
+msgstr "%s: „%s“ bez odgovarajućega „ifdef“ ili „ifndef“"
-#: locale/programs/ld-collate.c:4097
+#: locale/programs/ld-collate.c:3947
#, c-format
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
-msgstr "%s: „endif” bez odgovarajućeg „ifdef” ili „ifndef”"
+msgstr "%s: „endif“ bez odgovarajućega „ifdef“ ili „ifndef“"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:439
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:448
msgid "No character set name specified in charmap"
-msgstr "Nema imena skupa znakova navedenog u tablici znakova"
+msgstr "U tablici znakova nema imena skupa znakova"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:468
+#: locale/programs/ld-ctype.c:476
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "znak L„\\u%0*x” iz razreda „%s” mora biti u razredu „%s”"
+msgstr "znak L„\\u%0*x“ iz klase „%s“ mora biti u klasi „%s“"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:483
+#: locale/programs/ld-ctype.c:490
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "znak L„\\u%0*x” iz razreda „%s” ne smije biti u razredu „%s”"
+msgstr "znak L„\\u%0*x“ iz klase „%s“ ne smije biti u klasi „%s“"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
+#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
-msgstr "interna greška u %s, redak %u"
+msgstr "**interna greška** u %s, redak %u"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:526
+#: locale/programs/ld-ctype.c:532
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "znak „%s” iz razreda „%s” mora biti u razredu „%s”"
+msgstr "znak „%s“ iz klase „%s“ mora biti u klasi „%s“"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:542
+#: locale/programs/ld-ctype.c:547
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "znak „%s” iz razreda „%s” ne smije biti u razredu „%s”"
+msgstr "znak „%s“ iz klase „%s“ ne smije biti u klasi „%s“"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
+#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
-msgstr "<SP> znak nije u razredu „%s”"
+msgstr "<SP> znak nije u klasi „%s“"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
+#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
-msgstr "<SP> znak ne smije biti u razredu „%s”"
+msgstr "<SP> znak ne smije biti u klasi „%s“"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:599
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:601
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "znak <SP> nije definiran u tablici znakova"
#: locale/programs/ld-ctype.c:735
-#, c-format
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
-msgstr "kategorija „digit” nema stavke u grupama od po deset"
+msgstr "kategorija „digit“ nema stavke u grupama od po deset"
#: locale/programs/ld-ctype.c:784
-#, c-format
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
-msgstr "nema definiranih ulaznih znamenaka i nijednog od standardnih imena iz tablice znakova"
+msgstr ""
+"nema definiranih ulaznih znamenaka i nijednoga od standardnih\n"
+" imena u tablici znakova"
#: locale/programs/ld-ctype.c:849
-#, c-format
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
-msgstr "neki znakovi korišteni u „outdigit” nisu dostupni u tablici znakova"
+msgstr "nisu svi znakovi korišteni u „outdigit“ dostupni u tablici znakova"
#: locale/programs/ld-ctype.c:866
-#, c-format
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
-msgstr "neki znakovi korišteni u „outdigit” nisu dostupni u repertoaru"
+msgstr "nisu svi znakovi korišteni u „outdigit“ dostupni u repertoaru"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1269
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
-msgstr "razred znakova „%s” je već definiran"
+msgstr "klasa znakova „%s“ je već definirana"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1275
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
-msgstr "ograničenje implementacije: nije dozvoljeno više od %Zd razreda znakova"
+msgstr "ograničenje implementacije: nije dopušteno više od %Zd klasa znakova"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1301
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
-msgstr "tablica znakova „%s” je već definirana"
+msgstr "tablica znakova „%s“ je već definirana"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1307
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
-msgstr "ograničenje implementacije: nije dozvoljeno više od %d tablica znakova"
+msgstr "ograničenje implementacije: nije dopušteno više od %d tablica znakova"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1572 locale/programs/ld-ctype.c:1697
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1803 locale/programs/ld-ctype.c:2493
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3489
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3299
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
-msgstr "%s: polje „%s” ne sadrži točno deset stavki"
+msgstr "%s: polje „%s“ ne sadrži točno deset stavki"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1600 locale/programs/ld-ctype.c:2174
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
-msgstr "„do”-vrijednost <U%0*X> raspona je manja od „od”-vrijednosti <U%0*X>"
+msgstr "„do“-vrijednost <U%0*X> raspona je manja od „od“-vrijednosti <U%0*X>"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1727
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
-msgstr "početni i krajnji niz znakova raspona moraju imati istu duljinu"
+msgstr "početna i krajnja sekvencija znakova raspona moraju imati istu duljinu"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1734
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
-msgstr "„od”-vrijednost niza znakova je manja od „do”-vrijednosti niza"
+msgstr "„od“-vrijednost sekvencije znakova je manja od „do“-vrijednosti sekvencije"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2094 locale/programs/ld-ctype.c:2145
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
-msgstr "preuranjen kraj definicije „translit_ignore”"
+msgstr "preuranjen kraj definicije „translit_ignore“"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2100 locale/programs/ld-ctype.c:2151
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2193
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
msgid "syntax error"
-msgstr "sintaksna greška"
+msgstr "sintaktička greška"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2326
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
-msgstr "%s: sintaksna greška u definiciji novog razreda znakova"
+msgstr "%s: sintaktička greška u definiciji nove klase znakova"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2341
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
-msgstr "%s: sintaksna greška u definiciji nove tablice znakova"
+msgstr "%s: sintaktička greška u definiciji nove tablice znakova"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2515
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
-msgstr "raspon trotočja mora biti označen s dva operanda iste vrste"
+msgstr "raspon s trotočkom mora sadržavati dva operanda istog tipa"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
-msgstr "uz simbolička imena vrijednosti raspona ne smije se koristiti apsolutno trotočje „...”"
+msgstr ""
+"za raspon sa simboličkim imenima kao granicama raspona\n"
+" ne smije se koristiti apsolutni simbol (ellipsis) „...“ (trotočka)"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2539
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
-msgstr "uz UCS vrijednosti raspona mora se koristiti heksadekadsko simboličko trotočje „..”"
+msgstr ""
+"za raspon s UCS vrijednostima mora se koristiti\n"
+" heksadecimalni simbol (ellipsis) „..“ (dvije uzastopne točke)"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
-msgstr "uz kodove znakova vrijednosti raspona mora se koristiti apsolutno trotočje „...”"
+msgstr ""
+"za raspon sa znakovnim kodovima kao granicama raspona\n"
+" mora se koristiti apsolutni simbol (ellipsis) „...“ (trotočka)"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2704
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
-msgstr "dvostruka definicija pridruživanja „%s”"
+msgstr "duplikat definicije za mapiranje „%s“"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2790 locale/programs/ld-ctype.c:2934
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
-msgstr "%s: „translit_start” odjeljak ne zavšava sa „translit_end”"
+msgstr "%s: „translit_start“ sekcija ne završava s „translit_end“"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2885
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
-msgstr "%s: dvostruka „default_missing” definicija"
+msgstr "%s: duplikat definicije „default_missing“"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2890
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
msgid "previous definition was here"
-msgstr "postoji prethodna definicija"
+msgstr "prethodna definicija bila je ovdje"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2912
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
-msgstr "%s: nema reprezentativne definicije „default_missing”"
+msgstr "%s: nema reprezentativne definicije „default_missing“"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3065 locale/programs/ld-ctype.c:3149
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3169 locale/programs/ld-ctype.c:3190
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3211 locale/programs/ld-ctype.c:3232
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3253 locale/programs/ld-ctype.c:3293
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3314 locale/programs/ld-ctype.c:3381
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3423 locale/programs/ld-ctype.c:3448
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
-msgstr "%s: znak „%s” nije definiran dok je potreban kao zadana vrijednost"
+msgstr "%s: znak „%s“ potreban je kao zadana vrijednost a nije definiran"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3070 locale/programs/ld-ctype.c:3154
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3174 locale/programs/ld-ctype.c:3195
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3216 locale/programs/ld-ctype.c:3237
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3298
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3319 locale/programs/ld-ctype.c:3386
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
-msgstr "%s: znak „%s” u tablici znakova ne može se prikazati jednim bajtom"
+msgstr "%s: znak „%s“ u tablici znakova ne može reprezentirati samo s jedan bajt"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3430 locale/programs/ld-ctype.c:3455
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
-msgstr "%s: znak „%s” potreban kao zadana vrijednost ne može se prikazati jednim bajtom"
+msgstr ""
+"%s: znak „%s“ potreban kao zadana vrijednost ne može\n"
+" reprezentirati samo jedan bajt"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3511
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3321
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
-msgstr "izlazne znamenke nisu definirane i nemaju standardna imena iz tablice znakova"
+msgstr "izlazne znamenke nisu definirane i nemaju standardna imena u tablici znakova"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3802
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3570
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
-msgstr "%s: podaci transliteracije iz lokala „%s” nisu dostupni"
+msgstr "%s: nema podataka za transliteraciju iz locale „%s“"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3903
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3669
#, c-format
-msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr "%s: tablica razreda „%s”: %lu bajtova\n"
+msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: tablica za klasu „%s“: %lu bajtova"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3972
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3733
#, c-format
-msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr "%s: tablica znakovne tablice „%s”: %lu bajtova\n"
+msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: tablica za znakovne tablice „%s“: %lu bajtova"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:4105
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3857
#, c-format
-msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
-msgstr "%s: tablica za širinu: %lu bajtova\n"
+msgid "%s: table for width: %lu bytes"
+msgstr "%s: tablica za širinu: %lu bajtova"
-#: locale/programs/ld-identification.c:169
+#: locale/programs/ld-identification.c:173
#, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
-msgstr "%s: nema identifikacije za kategoriju „%s”"
+msgstr "%s: nema identifikacije za kategoriju „%s“"
-#: locale/programs/ld-identification.c:434
+#: locale/programs/ld-identification.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
+msgstr "%s: nepoznati standard %s za kategoriju „%s“"
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:380
#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
-msgstr "%s: dvostruka definicija inačice kategorije"
+msgstr "%s: duplikat definicije inačice kategorije"
-#: locale/programs/ld-measurement.c:112
+#: locale/programs/ld-measurement.c:111
#, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
-msgstr "%s: neispravna vrijednost polja „%s”"
+msgstr "%s: nevaljana vrijednost polja „%s“"
-#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:147
+#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
#, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
-msgstr "%s: polje „%s” nije definirano"
+msgstr "%s: polje „%s“ nije definirano"
-#: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154
-#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:117
+#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
+#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
-msgstr "%s: vrijednost polja „%s” ne smije biti prazan niz"
+msgstr "%s: vrijednost polja „%s“ ne smije biti prazni string"
-#: locale/programs/ld-messages.c:136 locale/programs/ld-messages.c:170
+#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
#, c-format
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
-msgstr "%s: nema ispravnog regularnog izraza za polje „%s”: %s"
+msgstr "%s: nema ispravnog regularnog izraza za polje „%s“: %s"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:223
+#: locale/programs/ld-monetary.c:228
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
-msgstr "%s: vrijednost polja „int_curr_symbol” ima neispravnu duljinu"
+msgstr "%s: vrijednost polja „int_curr_symbol“ ima pogrešnu duljinu"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:236
+#: locale/programs/ld-monetary.c:245
#, c-format
-msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
-msgstr "%s: vrijednost polja „int_curr_symbol” ne odgovara ispravnom imenu u ISO 4217"
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
+msgstr ""
+"%s: vrijednost polja „int_curr_symbol“ ne odgovara valjanom\n"
+" imenu u ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
+#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
-msgstr "%s: vrijednost polja „%s” mora biti u rasponu %d...%d"
+msgstr "%s: vrijednost polja „%s“ mora biti u rasponu %d...%d"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:273
+#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
-msgstr "%s: vrijednost polja „%s” mora biti jedan znak"
+msgstr "%s: vrijednost polja „%s“ mora biti samo jedan znak"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:317
+#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
-msgstr "%s: „-1” mora biti zadnja stavka u polju „%s”"
+msgstr "%s: „-1“ mora biti zadnja stavka u polju „%s“"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:334
+#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
-msgstr "%s: vrijednosti polja „%s” moraju biti manje od 127"
+msgstr "%s: vrijednosti polja „%s“ moraju biti manje od 127"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:908
+#: locale/programs/ld-monetary.c:714
msgid "conversion rate value cannot be zero"
-msgstr "vrijednost omjera pretvaranja ne može biti nula"
+msgstr "vrijednost faktora za konverziju ne može biti nula"
-#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:125
-#: locale/programs/ld-telephone.c:148
+#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
+#: locale/programs/ld-telephone.c:147
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
-msgstr "%s: neispravan izlazni niz u polju „%s”"
+msgstr "%s: nevaljani kontrolni kod u polju „%s“"
-#: locale/programs/ld-time.c:246
+#: locale/programs/ld-time.c:251
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
-msgstr "%s: oznaka smjera u nizu %Zd u polju „era” nije ni „+” ni „-”"
+msgstr "%s: pokazivač smjera u stringu %Zd u polju „era“ nije ni „+“ ni „-“"
-#: locale/programs/ld-time.c:257
+#: locale/programs/ld-time.c:261
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
-msgstr "%s: oznaka smjera u nizu %Zd u polju „era” nije jedan znak"
+msgstr "%s: pokazivač smjera u stringu %Zd u polju „era“ nije jedan znak"
-#: locale/programs/ld-time.c:270
+#: locale/programs/ld-time.c:273
#, c-format
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: neispravan broj za pomak u nizu %Zd u polju „era”"
+msgstr "%s: nevaljani broj za odmak u stringu %Zd u polju „era“"
-#: locale/programs/ld-time.c:278
+#: locale/programs/ld-time.c:280
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: smeće pri kraju vrijednosti pomaka u nizu %Zd u polju „era”"
+msgstr "%s: smeće pri kraju vrijednosti odmaka u stringu %Zd u polju „era“"
-#: locale/programs/ld-time.c:329
+#: locale/programs/ld-time.c:330
#, c-format
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: neispravan početni datum u nizu %Zd u polju „era”"
+msgstr "%s: nevaljani početni datum u stringu %Zd u polju „era“"
#: locale/programs/ld-time.c:338
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
-msgstr "%s: smeće pri kraju početnog datuma u nizu %Zd u polju „era”"
+msgstr "%s: smeće pri kraju početnog datuma u stringu %Zd u polju „era“"
-#: locale/programs/ld-time.c:357
+#: locale/programs/ld-time.c:356
#, c-format
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: početni datum je neispravan u nizu %Zd u polju „era”"
+msgstr "%s: nevaljani početni datum u stringu %Zd u polju „era“"
-#: locale/programs/ld-time.c:406 locale/programs/ld-time.c:434
+#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
#, c-format
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: neispravan datum zaustavljanja u nizu %Zd u polju „era”"
+msgstr "%s: nevaljani krajnji datum u stringu %Zd u polju „era“"
-#: locale/programs/ld-time.c:415
+#: locale/programs/ld-time.c:412
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: smeće pri kraju završnog datuma u nizu %Zd u polju „era”"
+msgstr "%s: smeće pri kraju krajnjeg datuma u stringu %Zd u polju „era“"
-#: locale/programs/ld-time.c:443
+#: locale/programs/ld-time.c:438
#, c-format
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: nedostaje ime ere u nizu %Zd u polju „era”"
+msgstr "%s: nema imena ere u stringu %Zd u polju „era“"
-#: locale/programs/ld-time.c:455
+#: locale/programs/ld-time.c:449
#, c-format
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: nedostaje oblik ere u nizu %Zd u polju „era”"
+msgstr "%s: nema formata ere u stringu %Zd u polju „era“"
-#: locale/programs/ld-time.c:496
+#: locale/programs/ld-time.c:494
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
-msgstr "%s: treći operand vrijednosti polja „%s” ne smije biti veći od %d"
+msgstr "%s: treći operand vrijednosti polja „%s“ ne smije biti veći od %d"
-#: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512
-#: locale/programs/ld-time.c:520
+#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
+#: locale/programs/ld-time.c:518
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
-msgstr "%s: vrijednosti polja „%s” ne smiju biti veće od %d"
+msgstr "%s: vrijednosti polja „%s“ ne smiju biti veće od %d"
-#: locale/programs/ld-time.c:1003
+#: locale/programs/ld-time.c:740
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
-msgstr "%s: premalo vrijednosti polja „%s”"
+msgstr "%s: premalo vrijednosti za polje „%s“"
-#: locale/programs/ld-time.c:1048
+#: locale/programs/ld-time.c:785
msgid "extra trailing semicolon"
-msgstr "višak točka-zarez"
+msgstr "suvišna završna točka sa zarezom (;)"
-#: locale/programs/ld-time.c:1051
+#: locale/programs/ld-time.c:788
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
-msgstr "%s: previše vrijednosti polja „%s”"
+msgstr "%s: previše vrijednosti za polje „%s“"
-#: locale/programs/linereader.c:129
+#: locale/programs/linereader.c:130
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr "smeće na kraju retka"
-#: locale/programs/linereader.c:297
+#: locale/programs/linereader.c:298
msgid "garbage at end of number"
msgstr "smeće pri kraju broja"
-#: locale/programs/linereader.c:409
+#: locale/programs/linereader.c:410
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr "smeće pri kraju specifikacije koda znaka"
-#: locale/programs/linereader.c:495
+#: locale/programs/linereader.c:496
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "nezavršeno simboličko ime"
-#: locale/programs/linereader.c:622
+#: locale/programs/linereader.c:623
msgid "illegal escape sequence at end of string"
-msgstr "nedozvoljen izlazni niz na kraju znakovnog niza"
+msgstr "nepropisni kontrolni kod na kraju stringa"
-#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854
+#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
msgid "unterminated string"
-msgstr "nezavršen znakovni niz"
+msgstr "nezavršeni string"
-#: locale/programs/linereader.c:668
-msgid "non-symbolic character value should not be used"
-msgstr "ne preporučuje se korištenje nesimboličke vrijednosti znaka"
-
-#: locale/programs/linereader.c:815
+#: locale/programs/linereader.c:808
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
-msgstr "simbol „%.*s” nije u tablici znakova"
+msgstr "simbol „%.*s“ nije u tablici znakova"
-#: locale/programs/linereader.c:836
+#: locale/programs/linereader.c:829
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
-msgstr "simbol „%.*s” nije u tablici repertoara"
+msgstr "simbol „%.*s“ nije u tablici repertoara"
#: locale/programs/locale-spec.c:130
#, c-format
msgid "unknown name \"%s\""
-msgstr "nepoznato ime „%s”"
+msgstr "nepoznato ime „%s“"
-#: locale/programs/locale.c:74
+#: locale/programs/locale.c:70
msgid "System information:"
msgstr "Informacije o sustavu:"
-#: locale/programs/locale.c:76
+#: locale/programs/locale.c:72
msgid "Write names of available locales"
-msgstr "Ispiši imena dostupnih lokala"
+msgstr "prikaz imena postojećih locale-a"
-#: locale/programs/locale.c:78
+#: locale/programs/locale.c:74
msgid "Write names of available charmaps"
-msgstr "Ispiši imena dostupnih tablica znakova"
+msgstr "prikaz imena postojećih tablica znakova"
-#: locale/programs/locale.c:79
+#: locale/programs/locale.c:75
msgid "Modify output format:"
-msgstr "Izmijeni izlazni oblik:"
+msgstr "Modifikacija izlaza:"
-#: locale/programs/locale.c:80
+#: locale/programs/locale.c:76
msgid "Write names of selected categories"
-msgstr "Ispiši imena izabranih kategorija"
+msgstr "prikaz imena izabranih kategorija"
-#: locale/programs/locale.c:81
+#: locale/programs/locale.c:77
msgid "Write names of selected keywords"
-msgstr "Ispiši imena izabranih ključnih riječi"
+msgstr "prikaz imena izabranih ključnih riječi"
-#: locale/programs/locale.c:82
+#: locale/programs/locale.c:78
msgid "Print more information"
-msgstr "Ispiši više informacija"
+msgstr "generira više informacija"
-#: locale/programs/locale.c:87
+#: locale/programs/locale.c:83
msgid "Get locale-specific information."
-msgstr "Ispiši informacije specifične za lokale."
+msgstr "Prikaz informacija za specifični locale."
-#: locale/programs/locale.c:90
+#: locale/programs/locale.c:86
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
@@ -2604,104 +2634,124 @@ msgstr ""
"IME\n"
"[-a|-m]"
-#: locale/programs/locale.c:194
+#: locale/programs/locale.c:190
#, c-format
msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
-msgstr "Ne mogu postaviti LC_CTYPE na zadani lokal"
+msgstr "Nije moguće postaviti LC_CTYPE na zadani locale"
-#: locale/programs/locale.c:196
+#: locale/programs/locale.c:192
#, c-format
msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
-msgstr "Ne mogu postaviti LC_MESSAGES na zadani lokal"
+msgstr "Nije moguće postaviti LC_MESSAGES na zadani locale"
-#: locale/programs/locale.c:209
+#: locale/programs/locale.c:205
#, c-format
msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
-msgstr "Ne mogu postaviti LC_COLLATE na zadani lokal"
+msgstr "Nije moguće postaviti LC_COLLATE na zadani locale"
-#: locale/programs/locale.c:225
+#: locale/programs/locale.c:221
#, c-format
msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
-msgstr "Ne mogu postaviti LC_ALL na zadani lokal"
+msgstr "Nije moguće postaviti LC_ALL na zadani locale"
#: locale/programs/locale.c:521
#, c-format
msgid "while preparing output"
-msgstr "prilikom pripreme izlaza"
+msgstr "tijekom pripremanja izlaza"
-#: locale/programs/localedef.c:119
+#: locale/programs/localedef.c:112
msgid "Input Files:"
msgstr "Ulazne datoteke:"
-#: locale/programs/localedef.c:121
+#: locale/programs/localedef.c:114
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
-msgstr "Simbolička imena znakova definirana u DATOTECI"
+msgstr "simbolička imena znakova definirana u DATOTECI"
-#: locale/programs/localedef.c:122
+#: locale/programs/localedef.c:116
msgid "Source definitions are found in FILE"
-msgstr "Definicije se nalaze u DATOTECI"
+msgstr "DATOTEKA s definicijama izvora"
-#: locale/programs/localedef.c:124
+#: locale/programs/localedef.c:118
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
-msgstr "DATOTEKA sadrži pridruživanja iz simboličkih imena u UCS4 vrijednosti"
+msgstr "DATOTEKA sadrži mapiranje simboličkih imena na UCS4 vrijednosti"
-#: locale/programs/localedef.c:128
+#: locale/programs/localedef.c:122
msgid "Create output even if warning messages were issued"
-msgstr "Napravi izlaz neovisno o porukama upozorenja"
-
-#: locale/programs/localedef.c:129
-msgid "Create old-style tables"
-msgstr "Napravi tablice starog oblika"
+msgstr "stvori izlaz čak i nakon izdanih poruka upozorenja"
-#: locale/programs/localedef.c:130
+#: locale/programs/localedef.c:123
msgid "Optional output file prefix"
-msgstr "Opcionalni prefiks izlazne datoteke"
+msgstr "neobvezni prefiks izlazne datoteke"
-#: locale/programs/localedef.c:131
-msgid "Be strictly POSIX conform"
-msgstr "Budi strogo POSIX kompatibilan"
+#: locale/programs/localedef.c:124
+msgid "Strictly conform to POSIX"
+msgstr "striktno slijedi POSIX direktive"
-#: locale/programs/localedef.c:133
+#: locale/programs/localedef.c:126
msgid "Suppress warnings and information messages"
-msgstr "Izostavi upozorenja i poruke sa informacijama"
+msgstr "izostavi upozorenja i poruke s informacijama"
-#: locale/programs/localedef.c:134
+#: locale/programs/localedef.c:127
msgid "Print more messages"
-msgstr "Ispiši više poruka"
+msgstr "ispisuje više poruka"
+
+#: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
+msgid "<warnings>"
+msgstr "<upozorenja>"
+
+#: locale/programs/localedef.c:129
+msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr ""
+"Onemogući upozorenja sa zarezima odvojenom listom;\n"
+" podržana upozorenja su: ascii, intcurrsym"
+
+#: locale/programs/localedef.c:132
+msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr ""
+"Omogući upozorenja sa zarezima odvojenom listom;\n"
+" podržana upozorenja su: ascii, intcurrsym"
#: locale/programs/localedef.c:135
msgid "Archive control:"
-msgstr "Kontrola arhive:"
+msgstr "Upravljanje arhivom:"
#: locale/programs/localedef.c:137
msgid "Don't add new data to archive"
-msgstr "Ne dodaj nove podatke u arhivu"
+msgstr "ne dodaje nove podatke u arhivu"
#: locale/programs/localedef.c:139
msgid "Add locales named by parameters to archive"
-msgstr "Dodaj lokale imenovane parametrima u arhivu"
+msgstr "locale, imenovane s parametrima umetne u arhivu"
#: locale/programs/localedef.c:140
msgid "Replace existing archive content"
-msgstr "Zamijeni postojeći sadržaj arhive"
+msgstr "zamijeni postojeći sadržaj arhive"
#: locale/programs/localedef.c:142
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
-msgstr "Ukloni lokale imenovane parametrima iz arhive"
+msgstr "locale, imenovane s parametrima ukloni iz arhive"
#: locale/programs/localedef.c:143
msgid "List content of archive"
-msgstr "Ispiši sadržaj arhive"
+msgstr "izlista sadržaj arhive"
#: locale/programs/localedef.c:145
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
-msgstr "locale.alias datoteka za savjetovanje pri izradi arhive"
+msgstr "datoteka locale.alias koja se koristi prilikom izrade arhive"
+
+#: locale/programs/localedef.c:147
+msgid "Generate little-endian output"
+msgstr "generira little-endian izlaz"
+
+#: locale/programs/localedef.c:149
+msgid "Generate big-endian output"
+msgstr "generira big-endian izlaz"
-#: locale/programs/localedef.c:150
+#: locale/programs/localedef.c:154
msgid "Compile locale specification"
-msgstr "Kompajliraj specifikacije lokala"
+msgstr "Kompilira locale specifikaciju"
-#: locale/programs/localedef.c:153
+#: locale/programs/localedef.c:157
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
@@ -2711,28 +2761,31 @@ msgstr ""
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] DATOTEKA...\n"
"--list-archive [DATOTEKA]"
-#: locale/programs/localedef.c:228
+#: locale/programs/localedef.c:232
#, c-format
msgid "cannot create directory for output files"
-msgstr "ne mogu napraviti direktorij za izlazne datoteke"
+msgstr "nije moguće stvoriti direktorij za izlazne datoteke"
-#: locale/programs/localedef.c:239
-#, c-format
+#: locale/programs/localedef.c:243
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
-msgstr "FATALNO: sustav ne definira „_POSIX2_LOCALEDEF”"
+msgstr "FATALNA GREŠKA: sustav ne definira „_POSIX2_LOCALEDEF“"
-#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269
-#: locale/programs/localedef.c:601 locale/programs/localedef.c:621
+#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
+#: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
-msgstr "ne mogu otvoriti datoteku definicije lokala „%s”"
+msgstr "nije moguće otvoriti locale datoteku s definicijama za „%s“"
-#: locale/programs/localedef.c:281
+#: locale/programs/localedef.c:297
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
-msgstr "ne mogu spremiti izlazne datoteke u „%s”"
+msgstr "nije moguće spremiti izlazne datoteke u „%s“"
-#: locale/programs/localedef.c:367
+#: locale/programs/localedef.c:303
+msgid "no output file produced because errors were issued"
+msgstr "izlazna datoteka nije stvorena zbog izdanih upozorenja"
+
+#: locale/programs/localedef.c:431
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
@@ -2740,265 +2793,262 @@ msgid ""
"\t\t locale path : %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Direktorij sustava za tablice znakova : %s\n"
-"\t\t tablice repertoara: %s\n"
-"\t\t putanju lokala : %s\n"
+"Sustavski direktorij za tablice znakova : %s\n"
+" mape repertoara: %s\n"
+" staza do locale (locale path): %s\n"
+"\n"
"%s"
-#: locale/programs/localedef.c:569
-#, c-format
+#: locale/programs/localedef.c:631
msgid "circular dependencies between locale definitions"
-msgstr "kružne ovisnosti među definicijama lokala"
+msgstr "kružne ovisnosti između locale definicija"
-#: locale/programs/localedef.c:575
+#: locale/programs/localedef.c:637
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
-msgstr "ne mogu još jednom dodati već pročitani lokal „%s”"
+msgstr "nije moguće dodati već pročitani locale „%s“ po drugi put"
-#: locale/programs/locarchive.c:113 locale/programs/locarchive.c:347
-#: nss/makedb.c:290
+#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
#, c-format
-msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "ne mogu napraviti privremenu datoteku"
+msgid "cannot create temporary file: %s"
+msgstr "nije moguće stvoriti privremenu datoteku: %s"
-#: locale/programs/locarchive.c:143 locale/programs/locarchive.c:393
+#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
#, c-format
msgid "cannot initialize archive file"
-msgstr "ne mogu inicijalizirati datoteku arhive"
+msgstr "nije moguće inicirati datoteku arhive"
-#: locale/programs/locarchive.c:150 locale/programs/locarchive.c:400
+#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
#, c-format
msgid "cannot resize archive file"
-msgstr "ne mogu promijeniti veličinu datoteke arhive"
+msgstr "nije moguće prilagoditi veličinu datoteke arhive"
-#: locale/programs/locarchive.c:163 locale/programs/locarchive.c:413
-#: locale/programs/locarchive.c:619
+#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
+#: locale/programs/locarchive.c:674
#, c-format
msgid "cannot map archive header"
-msgstr "ne mogu pridružiti zaglavlje arhive"
+msgstr "nije moguće mapirati zaglavlje arhive u memoriju"
-#: locale/programs/locarchive.c:185
+#: locale/programs/locarchive.c:211
#, c-format
msgid "failed to create new locale archive"
-msgstr "nisam uspio napraviti novu arhivu lokala"
+msgstr "nije uspjelo stvoriti novu locale arhivu"
-#: locale/programs/locarchive.c:197
+#: locale/programs/locarchive.c:223
#, c-format
msgid "cannot change mode of new locale archive"
-msgstr "ne mogu promijeniti mod nove arhive lokala"
+msgstr "nije moguće promijeniti prava pristupa novoj locale arhivi"
-#: locale/programs/locarchive.c:296
-#, c-format
+#: locale/programs/locarchive.c:324
msgid "cannot read data from locale archive"
-msgstr "ne mogu čitati podatke iz arhive lokala"
+msgstr "nije moguće čitati podatke iz locale arhive"
-#: locale/programs/locarchive.c:327
+#: locale/programs/locarchive.c:355
#, c-format
msgid "cannot map locale archive file"
-msgstr "ne mogu pridružiti datoteku arhive lokala"
+msgstr "nije moguće mapirati locale arhivu u memoriju"
-#: locale/programs/locarchive.c:421
+#: locale/programs/locarchive.c:460
#, c-format
msgid "cannot lock new archive"
-msgstr "ne mogu zaključati novu arhivu"
+msgstr "nije moguće zaključati novu arhivu"
-#: locale/programs/locarchive.c:485
+#: locale/programs/locarchive.c:529
#, c-format
msgid "cannot extend locale archive file"
-msgstr "ne mogu proširiti datoteku arhive lokala"
+msgstr "nije moguće proširiti locale arhivsku datoteku"
-#: locale/programs/locarchive.c:494
+#: locale/programs/locarchive.c:538
#, c-format
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
-msgstr "ne mogu promijeniti mod arhive lokala promijenjene veličine"
+msgstr "nije moguće promijeniti prava pristupa nakon prilagođene veličine locale arhive"
-#: locale/programs/locarchive.c:502
+#: locale/programs/locarchive.c:546
#, c-format
msgid "cannot rename new archive"
-msgstr "ne mogu preimenovati novu arhivu"
+msgstr "nije moguće preimenovati novu arhivu"
-#: locale/programs/locarchive.c:555
+#: locale/programs/locarchive.c:608
#, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
-msgstr "ne mogu otvoriti arhivu lokala „%s”"
+msgstr "nije moguće otvoriti „%s“ locale arhivu"
-#: locale/programs/locarchive.c:560
+#: locale/programs/locarchive.c:613
#, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
-msgstr "ne mogu izvršiti stat na arhivi lokala „%s”"
+msgstr "nije moguće dobiti status za locale arhivu „%s“"
-#: locale/programs/locarchive.c:579
+#: locale/programs/locarchive.c:632
#, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
-msgstr "ne mogu zaključati arhivu lokala „%s”"
+msgstr "nije moguće zaključati locale arhivu „%s“"
-#: locale/programs/locarchive.c:602
+#: locale/programs/locarchive.c:655
#, c-format
msgid "cannot read archive header"
-msgstr "ne mogu pročitati zaglavlje arhive"
+msgstr "nije moguće pročitati zaglavlje arhive"
-#: locale/programs/locarchive.c:666
+#: locale/programs/locarchive.c:728
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
-msgstr "lokal „%s” već postoji"
+msgstr "locale „%s“ već postoji"
-#: locale/programs/locarchive.c:928 locale/programs/locarchive.c:943
-#: locale/programs/locarchive.c:955 locale/programs/locarchive.c:967
-#: locale/programs/locfile.c:343
+#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
+#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
+#: locale/programs/locfile.c:350
#, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
-msgstr "ne mogu dodati u arhivu lokala"
+msgstr "nije moguće pridodati u locale arhivu"
-#: locale/programs/locarchive.c:1125
+#: locale/programs/locarchive.c:1203
#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
-msgstr "datoteka aliasa lokala „%s” nije pronađena"
+msgstr "locale alias datoteka „%s“ nije pronađena"
-#: locale/programs/locarchive.c:1275
+#: locale/programs/locarchive.c:1351
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
-msgstr "Dodajem %s\n"
+msgstr "Dodavanje %s\n"
-#: locale/programs/locarchive.c:1281
+#: locale/programs/locarchive.c:1357
#, c-format
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
-msgstr "stat „%s” nije uspio: %s: zanemareno"
+msgstr "stat „%s“ nije uspio: %s -- ignorira se"
-#: locale/programs/locarchive.c:1287
+#: locale/programs/locarchive.c:1363
#, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
-msgstr "„%s” nije direktorij, zanemareno"
+msgstr "„%s“ nije direktorij -- ignorira se"
-#: locale/programs/locarchive.c:1294
+#: locale/programs/locarchive.c:1370
#, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
-msgstr "ne mogu otvoriti direktorij „%s”: %s: zanemareno"
+msgstr "nije moguće otvoriti direktorij „%s“: %s: ignorira se"
-#: locale/programs/locarchive.c:1366
+#: locale/programs/locarchive.c:1438
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
-msgstr "nepotpun skup datoteka lokala u „%s”"
+msgstr "nepotpuni skup locale datoteka u „%s“"
-#: locale/programs/locarchive.c:1430
+#: locale/programs/locarchive.c:1502
#, c-format
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
-msgstr "ne mogu čitati sve datoteke u „%s”: zanemareno"
+msgstr "nije moguće čitati sve datoteke u „%s“ -- ignorira se"
-#: locale/programs/locarchive.c:1500
+#: locale/programs/locarchive.c:1572
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
-msgstr "lokal „%s” nije u arhivi"
+msgstr "locale „%s“ nije u arhivi"
-#: locale/programs/locfile.c:131
+#: locale/programs/locfile.c:137
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
-msgstr "argument za „%s” mora biti jedan znak"
+msgstr "argument za „%s“ mora biti samo jedan znak"
-#: locale/programs/locfile.c:251
+#: locale/programs/locfile.c:257
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
-msgstr "sintaksna greška: nije u odjeljku definicije lokala"
+msgstr "sintaktička greška: nije unutar sekcije locale definicije"
-#: locale/programs/locfile.c:625
+#: locale/programs/locfile.c:799
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
-msgstr "ne mogu otvoriti izlaznu datoteku „%s” za kategoriju „%s”"
+msgstr "nije moguće otvoriti izlaznu datoteku „%s“ za kategoriju „%s“"
-#: locale/programs/locfile.c:649
+#: locale/programs/locfile.c:822
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
-msgstr "neuspjeh pri pisanju podataka za kategoriju „%s”"
+msgstr "neuspjeh pri pisanju podataka za kategoriju „%s“"
-#: locale/programs/locfile.c:745
+#: locale/programs/locfile.c:917
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
-msgstr "ne mogu napraviti izlaznu datoteku „%s” za kategoriju „%s”"
+msgstr "nije moguće stvoriti izlaznu datoteku „%s“ za kategoriju „%s“"
-#: locale/programs/locfile.c:781
+#: locale/programs/locfile.c:953
msgid "expecting string argument for `copy'"
-msgstr "očekujem znakovni niz kao argument za „copy”"
+msgstr "očekuje se string kao argument za „copy“"
-#: locale/programs/locfile.c:785
+#: locale/programs/locfile.c:957
msgid "locale name should consist only of portable characters"
-msgstr "ime lokala bi trebalo sadržavati samo prenosive znakove"
+msgstr "ime za locale treba se sastojati samo od prenosivih znakova"
-#: locale/programs/locfile.c:804
+#: locale/programs/locfile.c:976
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
-msgstr "nijedna druga ključna riječ neće biti navedena kad se koristi „copy”"
+msgstr "kad se koristi „copy“ ne smije se navesti nijedna druga ključna riječ"
-#: locale/programs/locfile.c:818
+#: locale/programs/locfile.c:990
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "„%1$s” definicija ne završava sa „END %1$s”"
+msgstr "„%1$s“ definicija ne završava sa „END %1$s“"
#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
#: locale/programs/repertoire.c:294
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
-msgstr "sintaksna greška u definiciji tablice repertoara: %s"
+msgstr "sintaktička greška u definiranju mape repertoara: %s"
#: locale/programs/repertoire.c:270
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
-msgstr "nisu zadane vrijednosti <Uxxxx> niti <Uxxxxxxxx>"
+msgstr "nisu dane vrijednosti <Uxxxx> ni <Uxxxxxxxx>"
#: locale/programs/repertoire.c:330
-#, c-format
msgid "cannot save new repertoire map"
-msgstr "ne mogu spremiti novu tablicu repertoara"
+msgstr "nije moguće spremiti novu mapu repertoara"
#: locale/programs/repertoire.c:341
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
-msgstr "datoteka tablice repertoara „%s” nije pronađena"
+msgstr "datoteka mape repertoara „%s“ nije pronađena"
-#: login/programs/pt_chown.c:78
+#: login/programs/pt_chown.c:79
#, c-format
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
-msgstr "Postavi vlasnika, grupu i dozvole pristupa podređenog pseudo terminala koji odgovara glavnom pseudo terminalu proslijeđenom opisniku datoteke „%d”. Ovo je pomoćni program za funkciju „grantpt”. Nije namijenjen pokretanju izravno iz naredbenog retka.\n"
+msgstr "Postavi vlasnika, grupu i prava pristupa podređenog pseudo terminala koji odgovara glavnom pseudo terminalu proslijeđenom deskriptoru datoteke „%d“. Ovo je pomoćni program za funkciju „grantpt“. Nije namijenjen pokretanju izravno iz naredbenog retka.\n"
-#: login/programs/pt_chown.c:92
+#: login/programs/pt_chown.c:93
#, c-format
msgid ""
"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Vlasnik je postavljen na trenutnog korisnika, grupa je postavljena na „%s”, a dozvole pristupa su postavljene na „%o”.\n"
+"Vlasnik je postavljen na trenutačnog korisnika, grupa je postavljena na „%s“, a prava pristupa su postavljene na „%o“.\n"
"\n"
"%s"
-#: login/programs/pt_chown.c:198
+#: login/programs/pt_chown.c:204
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "previše argumenata"
-#: login/programs/pt_chown.c:206
+#: login/programs/pt_chown.c:212
#, c-format
msgid "needs to be installed setuid `root'"
-msgstr "mora biti instaliran setuid „root”"
+msgstr "mora biti instaliran kao setuid „root“"
-#: malloc/mcheck.c:348
+#: malloc/mcheck.c:344
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
-msgstr "memorija je dosljedna, biblioteka je „bugovita”\n"
+msgstr "memorija je u dobrom stanju -- **programska greška** u biblioteci\n"
-#: malloc/mcheck.c:351
+#: malloc/mcheck.c:347
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
-msgstr "memorija prije alociranog bloka je zagađena\n"
+msgstr "memorija je prebrisana prije dodijeljenoga bloka\n"
-#: malloc/mcheck.c:354
+#: malloc/mcheck.c:350
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
-msgstr "memorija nakon kraja alociranog bloka je zagađena\n"
+msgstr "memorija je prebrisana iza kraja dodijeljenoga bloka\n"
-#: malloc/mcheck.c:357
+#: malloc/mcheck.c:353
msgid "block freed twice\n"
msgstr "blok je dvaput oslobođen\n"
-#: malloc/mcheck.c:360
+#: malloc/mcheck.c:356
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
-msgstr "Nedozvoljen mcheck_status, biblioteka je bugovita\n"
+msgstr "neadekvatni mcheck_status -- **programska greška** u biblioteci\n"
#: malloc/memusage.sh:32
msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
-msgstr "%s: opcija „%s” zahtijeva argument\\n"
+msgstr "%s: opcija „%s“ zahtijeva argument\\n"
#: malloc/memusage.sh:38
msgid ""
@@ -3028,31 +3078,30 @@ msgid ""
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uporaba: memusage [OPCIJA]... PROGRAM [PROGRAMSKAOPCIJA]...\n"
-"Profiliraj zauzeće memorije PROGRAMA.\n"
-"\n"
-" -n,--progname=IME Ime programske datoteke za profiliranje\n"
-" -p,--png=DATOTEKA Napravi PNG grafiku i spremi u DATOTEKU\n"
-" -d,--data=DATOTEKA Napravi binarne podatke i spremi u DATOTEKU\n"
-" -u,--unbuffered Ne koristi međuspremnik za izlaz\n"
-" -b,--buffer=BROJ Prikupi BROJ stavki prije njihovog ispisivanja\n"
-" --no-timer Ne prikupljaj dodatne informacije kroz brojilo\n"
-" -m,--mmap Također prati mmap i prijatelje\n"
+"Uporaba: memusage [OPCIJA]... PROGRAM [OPCIJA_PROGRAMA]...\n"
+"Profilira (prati/analizira) upotrebu memorije PROGRAMOM.\n"
"\n"
-" -?,--help Ispiši ovu pomoć i izađi\n"
-" --usage Ispiši kratke upute za uporabu\n"
-" -V,--version Ispiši informacije o inačici i izađi\n"
+" -n,--progname=IME IME datoteke programa koji se promatra\n"
+" -p,--png=DATOTEKA generira PNG sliku i spremi ju DATOTEKU\n"
+" -d,--data=DATOTEKA generira binarne podatke i spremi ih u DATOTEKU\n"
+" -u,--unbuffered ne koristi međuspremnik za izlaz\n"
+" -b,--buffer=VELIČINA prikupi VELIČINU stavki prije ispisa na izlaz\n"
+" --no-timer ne skuplja dodatne informacije sa štopericom\n"
+" -m,--mmap također prati mmap() i s njim povezane funkcije\n"
"\n"
-" Sljedeće se opcije primjenjuju samo pri stvaranju grafičkog izlaza:\n"
-" -t,--time-based Napravi graf linearan u vremenu\n"
-" -T,--total Također nacrtaj graf ukupnog zauzeća memorije\n"
-" --title=NASLOV Koristi NASLOV za naslov grafa\n"
-" -x,--x-size=BROJ Napravi grafiku širine BROJ piksela\n"
-" -y,--y-size=BROJ Napravi grafiku visine BROJ piksela\n"
+" -?,--help ova pomoć\n"
+" --usage kratke upute za uporabu\n"
+" -V,--version informacije o inačici ovog programa\n"
"\n"
-"Obavezni argumenti dugačkih opcija također su obavezni za odgovarajuće\n"
-"kratke opcije.\n"
+" Sljedeće opcije imaju smisla samo kad se generira grafički izlaz:\n"
+" -t,--time-based generira grafikon s linearnom vremenskom skalom\n"
+" -T,--total nacrta i ukupnu upotrebu memorije\n"
+" --title=TEKST TEKST je naslov grafikona\n"
+" -x,--x-size=BROJ širina grafikona u pikselima je BROJ\n"
+" -y,--y-size=BROJ visina grafikona u pikselima je BROJ\n"
"\n"
+"Obvezni argumenti za dugačke opcije\n"
+"također su obvezni za sve korespondentne kratke opcije.\n"
#: malloc/memusage.sh:99
msgid ""
@@ -3061,65 +3110,73 @@ msgid ""
"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
msgstr ""
-"Sintaksa: memusage [--data=DATOTEKA] [--progname=IME] [--png=DATOTEKA] [--unbuffered]\n"
-"\t [--buffer=BROJ] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
-"\t [--title=NASLOV] [--x-size=BROJ] [--y-size=BROJ]\n"
-"\t PROGRAM [PROGRAMSKAOPCIJA]..."
+"Uporaba: memusage [--data=DATOTEKA] [--progname=IME] [--png=DATOTEKA]\n"
+" [--unbuffered] [--buffer=VELIČINA] [--no-timer] [--time-based]\n"
+" [--total] [--title=TEKST] [--x-size=BROJ] [--y-size=BROJ]\n"
+" PROGRAM [OPCIJA_PROGRAMA]..."
#: malloc/memusage.sh:191
msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
-msgstr "memusage: opcija \\„${1##*=}” je višeznačna"
+msgstr "memusage: opcija „${1##*=}“ je dvosmislena"
#: malloc/memusage.sh:200
msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
-msgstr "memusage: neprepoznata opcija \\„$1”"
+msgstr "memusage: neprepoznata opcija „$1“"
#: malloc/memusage.sh:213
msgid "No program name given"
msgstr "Nije navedeno ime programa"
-#: malloc/memusagestat.c:55
+#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "Name output file"
-msgstr "Ime izlazne datoteke"
+msgstr "ime izlazne datoteke"
-#: malloc/memusagestat.c:56
-msgid "Title string used in output graphic"
-msgstr "Naslov korišten u izlaznoj grafici"
+#: malloc/memusagestat.c:57
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
#: malloc/memusagestat.c:57
+msgid "Title string used in output graphic"
+msgstr "tekst koji se koristi za naslov izlazne slike"
+
+#: malloc/memusagestat.c:58
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
-msgstr "Napravi izlaz linearan u vremenu (uobičajeno je linearan ovisno o broju poziva funkcija)"
+msgstr "generira izlaz s vremenom za apscisu (umjesto broj funkcijskih poziva)"
-#: malloc/memusagestat.c:59
+#: malloc/memusagestat.c:62
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
-msgstr "Također nacrtaj graf ukupne potrošnje memorije"
+msgstr "također nacrta i ukupnu upotrebu memorije"
+
+#: malloc/memusagestat.c:63
+msgid "VALUE"
+msgstr "VRIJEDNOST"
-#: malloc/memusagestat.c:60
+#: malloc/memusagestat.c:64
msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
-msgstr "Napravi izlaznu grafiku širine VRIJEDNOST piksela"
+msgstr "napravi izlazni grafikon širine VRIJEDNOST piksela"
-#: malloc/memusagestat.c:61
+#: malloc/memusagestat.c:65
msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
-msgstr "Napravi izlaznu grafiku visine VRIJEDNOST piksela"
+msgstr "napravi izlazni grafikon visine VRIJEDNOST piksela"
-#: malloc/memusagestat.c:66
+#: malloc/memusagestat.c:70
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
-msgstr "Napravi grafiku iz podataka profiliranja memorije"
+msgstr "Generira sliku iz podataka praćenja i analize upotrebe memorije"
-#: malloc/memusagestat.c:69
+#: malloc/memusagestat.c:73
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
-msgstr "PODDATOTEKA [IZLDATOTEKA]"
+msgstr "DATOTEKA_PODATAKA [IZLAZNA_DATOTEKA]"
-#: misc/error.c:117
+#: misc/error.c:192
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nepoznata greška sustava"
#: nis/nis_callback.c:188
msgid "unable to free arguments"
-msgstr "ne mogu osloboditi argumente"
+msgstr "nije moguće osloboditi argumente"
-#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:920 posix/regcomp.c:131
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:20
+#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
msgid "Success"
msgstr "Uspjeh"
@@ -3137,11 +3194,11 @@ msgstr "Vjerojatno nije pronađeno"
#: nis/nis_error.h:5
msgid "Cache expired"
-msgstr "Spremnik je istekao"
+msgstr "Predmemorija je istekla"
#: nis/nis_error.h:6
msgid "NIS+ servers unreachable"
-msgstr "NIS+ poslužitelji izvan dosega"
+msgstr "NIS+ poslužitelji nisu dostupni"
#: nis/nis_error.h:7
msgid "Unknown object"
@@ -3149,7 +3206,7 @@ msgstr "Nepoznati objekt"
#: nis/nis_error.h:8
msgid "Server busy, try again"
-msgstr "Poslužitelj je zauzet, pokušajte ponovo"
+msgstr "Poslužitelj je zauzet, pokušajte ponovno"
#: nis/nis_error.h:9
msgid "Generic system error"
@@ -3159,10 +3216,10 @@ msgstr "Općenita greška sustava"
msgid "First/next chain broken"
msgstr "Prvi/sljedeći lanac je slomljen"
-#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.c:157
+#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
+#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
msgid "Permission denied"
-msgstr "Pristup odbijen"
+msgstr "Pristup je odbijen"
#: nis/nis_error.h:12
msgid "Not owner"
@@ -3170,7 +3227,7 @@ msgstr "Nije vlasnik"
#: nis/nis_error.h:13
msgid "Name not served by this server"
-msgstr "Ime nije poslužio ovaj poslužitelj"
+msgstr "Ovaj poslužitelj ne servira ime"
#: nis/nis_error.h:14
msgid "Server out of memory"
@@ -3186,15 +3243,15 @@ msgstr "Nije glavni poslužitelj za ovu domenu"
#: nis/nis_error.h:17
msgid "Invalid object for operation"
-msgstr "Neispravan objekt za operaciju"
+msgstr "Nevaljani objekt za operaciju"
#: nis/nis_error.h:18
msgid "Malformed name, or illegal name"
-msgstr "Izobličeno ili nedozvoljeno ime"
+msgstr "Deformirano ili nepropisno ime"
#: nis/nis_error.h:19
msgid "Unable to create callback"
-msgstr "Ne mogu napraviti povratnu vezu"
+msgstr "Nije moguće stvoriti povratni poziv"
#: nis/nis_error.h:20
msgid "Results sent to callback proc"
@@ -3202,11 +3259,11 @@ msgstr "Rezultati poslani povratnom procesu"
#: nis/nis_error.h:21
msgid "Not found, no such name"
-msgstr "Nije pronađen, nema takvog imena"
+msgstr "Nije pronađeno; nema takvog imena"
#: nis/nis_error.h:22
msgid "Name/entry isn't unique"
-msgstr "Ime/stavka nije jedinstveno"
+msgstr "Ime/stavka nije unikat"
#: nis/nis_error.h:23
msgid "Modification failed"
@@ -3218,11 +3275,11 @@ msgstr "Baza podataka za tablicu ne postoji"
#: nis/nis_error.h:25
msgid "Entry/table type mismatch"
-msgstr "Vrsta stavke/tablice ne odgovara"
+msgstr "Vrsta stavke/tablice se ne podudaraju"
#: nis/nis_error.h:26
msgid "Link points to illegal name"
-msgstr "Veza pokazuje na nedozvoljeno ime"
+msgstr "Veza ukazuje na nepropisno ime"
#: nis/nis_error.h:27
msgid "Partial success"
@@ -3238,11 +3295,11 @@ msgstr "Greška u RPC podsustavu"
#: nis/nis_error.h:30
msgid "Missing or malformed attribute"
-msgstr "Svojstvo nedostaje ili je izobličeno"
+msgstr "Atribut nema ili je deformirani"
#: nis/nis_error.h:31
msgid "Named object is not searchable"
-msgstr "Imenovani objekt se ne može pretraživati"
+msgstr "Imenovani objekt ne podržava pretraživanje"
#: nis/nis_error.h:32
msgid "Error while talking to callback proc"
@@ -3254,23 +3311,23 @@ msgstr "Pronađen prostor imena koji nije NIS+"
#: nis/nis_error.h:34
msgid "Illegal object type for operation"
-msgstr "Nedozvoljena vrsta objekta za operaciju"
+msgstr "Nepropisna vrsta objekta za operaciju"
#: nis/nis_error.h:35
msgid "Passed object is not the same object on server"
-msgstr "Navedeni objekt nije isti objekt na poslužitelju"
+msgstr "Dobiveni objekt nije isti kao objekt na poslužitelju"
#: nis/nis_error.h:36
msgid "Modify operation failed"
-msgstr "Radnja izmjene nije uspjela"
+msgstr "Modifikacija nije uspjela"
#: nis/nis_error.h:37
msgid "Query illegal for named table"
-msgstr "Upit je nedozvoljen za imenovanu tablicu"
+msgstr "Nepropisni upit za imenovanu tablicu"
#: nis/nis_error.h:38
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
-msgstr "Pokušaj uklanjanja neprazne tablice"
+msgstr "Pokušaj da se ukloni tablica koja nije prazna"
#: nis/nis_error.h:39
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
@@ -3278,7 +3335,7 @@ msgstr "Greška u pristupanju datoteci NIS+ hladnog starta. Je li NIS+ instalira
#: nis/nis_error.h:40
msgid "Full resync required for directory"
-msgstr "Potrebna je potpuna ponovljena sinkronizacija za direktorij"
+msgstr "Potrebna je u potpunosti ponoviti sinkronizaciju za direktorij"
#: nis/nis_error.h:41
msgid "NIS+ operation failed"
@@ -3290,150 +3347,150 @@ msgstr "NIS+ usluga nije dostupna ili nije instalirana"
#: nis/nis_error.h:43
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
-msgstr "Da, 42 je smisao života."
+msgstr "To je točno, 42 je smisao života..."
#: nis/nis_error.h:44
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
-msgstr "Ne mogu provjeriti NIS+ poslužitelj"
+msgstr "Nije moguće provjeriti autentičnost NIS+ poslužitelja"
#: nis/nis_error.h:45
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
-msgstr "Ne mogu provjeriti NIS+ klijenta"
+msgstr "Nije moguće provjeriti autentičnost NIS+ klijenta"
#: nis/nis_error.h:46
msgid "No file space on server"
-msgstr "Nema datotečnog prostora na poslužitelju"
+msgstr "Nema više prostora na disku poslužitelja"
#: nis/nis_error.h:47
msgid "Unable to create process on server"
-msgstr "Ne mogu napraviti proces na poslužitelju"
+msgstr "Nije moguće stvoriti proces na poslužitelju"
#: nis/nis_error.h:48
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
-msgstr "Glavni poslužitelj je zauzet, mijenjam raspored potpunog ispisa sadržaja."
+msgstr "Glavni poslužitelj je zauzet; planira se kompletni ispis (dump)"
-#: nis/nis_local_names.c:121
+#: nis/nis_local_names.c:122
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
-msgstr "LOKALNA stavka za UID %d u direktoriju %s nije jedinstvena\n"
+msgstr "LOKALNA stavka za UID %d u direktoriju %s nije unikat\n"
-#: nis/nis_print.c:50
+#: nis/nis_print.c:52
msgid "UNKNOWN"
msgstr "NEPOZNATO"
-#: nis/nis_print.c:108
+#: nis/nis_print.c:110
msgid "BOGUS OBJECT\n"
msgstr "LAŽAN OBJEKT\n"
-#: nis/nis_print.c:111
+#: nis/nis_print.c:113
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr "NEMA OBJEKTA\n"
-#: nis/nis_print.c:114
+#: nis/nis_print.c:116
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr "DIREKTORIJ\n"
-#: nis/nis_print.c:117
+#: nis/nis_print.c:119
msgid "GROUP\n"
msgstr "GRUPA\n"
-#: nis/nis_print.c:120
+#: nis/nis_print.c:122
msgid "TABLE\n"
msgstr "TABLICA\n"
-#: nis/nis_print.c:123
+#: nis/nis_print.c:125
msgid "ENTRY\n"
msgstr "UNOS\n"
-#: nis/nis_print.c:126
+#: nis/nis_print.c:128
msgid "LINK\n"
msgstr "VEZA\n"
-#: nis/nis_print.c:129
+#: nis/nis_print.c:131
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "PRIVATNO\n"
-#: nis/nis_print.c:132
+#: nis/nis_print.c:134
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr "(Nepoznat objekt)\n"
-#: nis/nis_print.c:166
+#: nis/nis_print.c:168
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
-msgstr "Ime : „%s”\n"
+msgstr "Ime : „%s“\n"
-#: nis/nis_print.c:167
+#: nis/nis_print.c:169
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr "Vrsta : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:172
+#: nis/nis_print.c:174
msgid "Master Server :\n"
msgstr "Glavni poslužitelj :\n"
-#: nis/nis_print.c:174
+#: nis/nis_print.c:176
msgid "Replicate :\n"
-msgstr "Repliciraj :\n"
+msgstr "Replika(cija) :\n"
-#: nis/nis_print.c:175
+#: nis/nis_print.c:177
#, c-format
msgid "\tName : %s\n"
msgstr "\tIme : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:176
+#: nis/nis_print.c:178
msgid "\tPublic Key : "
msgstr "\tJavni ključ : "
-#: nis/nis_print.c:180
+#: nis/nis_print.c:182
msgid "None.\n"
msgstr "Nijedan.\n"
-#: nis/nis_print.c:183
+#: nis/nis_print.c:185
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitova)\n"
-#: nis/nis_print.c:188
+#: nis/nis_print.c:190
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr "RSA (%d bitova)\n"
-#: nis/nis_print.c:191
+#: nis/nis_print.c:193
msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Kerberos.\n"
-#: nis/nis_print.c:194
+#: nis/nis_print.c:196
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "Nepoznato (vrsta = %d, bitova = %d)\n"
-#: nis/nis_print.c:205
+#: nis/nis_print.c:207
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr "\tUniverzalne adrese (%u)\n"
-#: nis/nis_print.c:227
+#: nis/nis_print.c:229
msgid "Time to live : "
-msgstr "Vrijeme do isteka : "
+msgstr "Vrijeme života : "
-#: nis/nis_print.c:229
+#: nis/nis_print.c:231
msgid "Default Access rights :\n"
-msgstr "Zadane dozvole pristupa :\n"
+msgstr "Zadana prava pristupa :\n"
-#: nis/nis_print.c:238
+#: nis/nis_print.c:240
#, c-format
msgid "\tType : %s\n"
msgstr "\tVrsta : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:239
+#: nis/nis_print.c:241
msgid "\tAccess rights: "
-msgstr "\tDozvole pristupa: "
+msgstr "\tPrava pristupa: "
-#: nis/nis_print.c:253
+#: nis/nis_print.c:255
msgid "Group Flags :"
msgstr "Zastavice grupe :"
-#: nis/nis_print.c:256
+#: nis/nis_print.c:258
msgid ""
"\n"
"Group Members :\n"
@@ -3441,133 +3498,133 @@ msgstr ""
"\n"
"Članovi grupe :\n"
-#: nis/nis_print.c:268
+#: nis/nis_print.c:270
#, c-format
msgid "Table Type : %s\n"
msgstr "Vrsta tablice : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:269
+#: nis/nis_print.c:271
#, c-format
msgid "Number of Columns : %d\n"
msgstr "Broj stupaca : %d\n"
-#: nis/nis_print.c:270
+#: nis/nis_print.c:272
#, c-format
msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr "Znak razdvajanja : %c\n"
-#: nis/nis_print.c:271
+#: nis/nis_print.c:273
#, c-format
msgid "Search Path : %s\n"
-msgstr "Putanja pretraživanja: %s\n"
+msgstr "Staza (path) pretraživanja: %s\n"
-#: nis/nis_print.c:272
+#: nis/nis_print.c:274
msgid "Columns :\n"
msgstr "Stupaca :\n"
-#: nis/nis_print.c:275
+#: nis/nis_print.c:277
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
msgstr "\t[%d]\tIme : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:277
+#: nis/nis_print.c:279
msgid "\t\tAttributes : "
-msgstr "\t\tSvojstva : "
+msgstr "\t\tAtributi : "
-#: nis/nis_print.c:279
+#: nis/nis_print.c:281
msgid "\t\tAccess Rights : "
-msgstr "\t\tDozvole pristupa : "
+msgstr "\t\tPrava pristupa : "
-#: nis/nis_print.c:289
+#: nis/nis_print.c:291
msgid "Linked Object Type : "
-msgstr "Vrsta povezanog objekta : "
+msgstr "Vrsta povezanoga objekta : "
-#: nis/nis_print.c:291
+#: nis/nis_print.c:293
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr "Povezan na : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:301
+#: nis/nis_print.c:303
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr "\tUlazni podaci vrste %s\n"
-#: nis/nis_print.c:304
+#: nis/nis_print.c:306
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr "\t[%u] - [%u bajtova] "
-#: nis/nis_print.c:307
+#: nis/nis_print.c:309
msgid "Encrypted data\n"
msgstr "Šifrirani podaci\n"
-#: nis/nis_print.c:309
+#: nis/nis_print.c:311
msgid "Binary data\n"
msgstr "Binarni podaci\n"
-#: nis/nis_print.c:325
+#: nis/nis_print.c:327
#, c-format
msgid "Object Name : %s\n"
msgstr "Ime objekta : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:326
+#: nis/nis_print.c:328
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
msgstr "Direktorij : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:327
+#: nis/nis_print.c:329
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
msgstr "Vlasnik : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:328
+#: nis/nis_print.c:330
#, c-format
msgid "Group : %s\n"
msgstr "Grupa : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:329
+#: nis/nis_print.c:331
msgid "Access Rights : "
-msgstr "Dozvole pristupa : "
+msgstr "Prava pristupa : "
-#: nis/nis_print.c:331
+#: nis/nis_print.c:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Time to Live : "
msgstr ""
"\n"
-"Vrijeme do isteka : "
+"Vrijeme života : "
-#: nis/nis_print.c:334
+#: nis/nis_print.c:336
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr "Vrijeme stvaranja : %s"
-#: nis/nis_print.c:336
+#: nis/nis_print.c:338
#, c-format
msgid "Mod. Time : %s"
-msgstr "Vrijeme uređivanja : %s"
+msgstr "Vrijeme izmjene : %s"
-#: nis/nis_print.c:337
+#: nis/nis_print.c:339
msgid "Object Type : "
msgstr "Vrsta objekta : "
-#: nis/nis_print.c:357
+#: nis/nis_print.c:359
#, c-format
msgid " Data Length = %u\n"
msgstr " Duljina podataka = %u\n"
-#: nis/nis_print.c:371
+#: nis/nis_print.c:373
#, c-format
msgid "Status : %s\n"
msgstr "Stanje : %s\n"
-#: nis/nis_print.c:372
+#: nis/nis_print.c:374
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr "Broj objekata : %u\n"
-#: nis/nis_print.c:376
+#: nis/nis_print.c:378
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr "Objekt #%d:\n"
@@ -3575,7 +3632,7 @@ msgstr "Objekt #%d:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:117
#, c-format
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
-msgstr "Unos grupe za grupu „%s.%s”:\n"
+msgstr "Unos grupe za grupu „%s.%s“:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:125
msgid " Explicit members:\n"
@@ -3629,12 +3686,12 @@ msgstr " Nema rekurzivnih nečlanova\n"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
#, c-format
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
-msgstr "DES stavka za mrežno ime %s nije jedinstvena\n"
+msgstr "DES stavka za mrežno ime %s nije unikat\n"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
#, c-format
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
-msgstr "netname2user: nedostaje popis identifikatora grupa u „%s”"
+msgstr "netname2user: nema popisa ID-ova grupa u „%s“"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
@@ -3647,621 +3704,711 @@ msgstr "netname2user: (nis+ pretraga): %s\n"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
#, c-format
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr "netname2user: DES stavka za %s u direktoriju %s nije jedinstvena"
+msgstr "netname2user: DES stavka za %s u direktoriju %s nije unikat"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
#, c-format
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
-msgstr "netname2user: osnovno ime „%s” je predugačko"
+msgstr "netname2user: glavno ime „%s“ je predugačko"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
#, c-format
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr "netname2user: LOKALNA stavka za %s u direktoriju %s nije jedinstvena"
+msgstr "netname2user: LOCAL stavka za %s u direktoriju %s nije unikat"
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
msgid "netname2user: should not have uid 0"
-msgstr "netname2user: ne bi smio imati uid 0"
+msgstr "netname2user: UID ne bi trebao (smio) biti 0"
-#: nis/ypclnt.c:835
+#: nis/ypclnt.c:828
msgid "Request arguments bad"
-msgstr "Neispravni argumenti zahtjeva"
+msgstr "Loši argumenti u zahtjevu"
-#: nis/ypclnt.c:838
+#: nis/ypclnt.c:831
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr "RPC neuspjeh na NIS operaciji"
-#: nis/ypclnt.c:841
+#: nis/ypclnt.c:834
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
-msgstr "Ne mogu povezati na poslužitelj koji poslužuje ovu domenu"
+msgstr "Nije moguće povezati se na poslužitelj koji poslužuje ovu domenu"
-#: nis/ypclnt.c:844
+#: nis/ypclnt.c:837
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "Nema takve mape u domeni poslužitelja"
-#: nis/ypclnt.c:847
+#: nis/ypclnt.c:840
msgid "No such key in map"
msgstr "Nema takvog ključa u mapi"
-#: nis/ypclnt.c:850
+#: nis/ypclnt.c:843
msgid "Internal NIS error"
-msgstr "Interna NIS greška"
+msgstr "**Interna NIS greška**"
-#: nis/ypclnt.c:853
+#: nis/ypclnt.c:846
msgid "Local resource allocation failure"
-msgstr "Neuspjeh alokacije lokalnih resursa"
+msgstr "Neuspjeh pri dodjeli lokalnih resursa"
-#: nis/ypclnt.c:856
+#: nis/ypclnt.c:849
msgid "No more records in map database"
msgstr "Nema više zapisa u bazi podataka mape"
-#: nis/ypclnt.c:859
+#: nis/ypclnt.c:852
msgid "Can't communicate with portmapper"
-msgstr "Ne mogu komunicirati s portmapperom"
+msgstr "Nije moguće komunicirati s portmapper-om"
-#: nis/ypclnt.c:862
+#: nis/ypclnt.c:855
msgid "Can't communicate with ypbind"
-msgstr "Ne mogu komunicirati s ypbindom"
+msgstr "Nije moguće komunicirati s ybind()"
-#: nis/ypclnt.c:865
+#: nis/ypclnt.c:858
msgid "Can't communicate with ypserv"
-msgstr "Ne mogu komunicirati s ypservom"
+msgstr "Nije moguće komunicirati s ypserv()"
-#: nis/ypclnt.c:868
+#: nis/ypclnt.c:861
msgid "Local domain name not set"
-msgstr "Lokalna domena nije podešena"
+msgstr "Ime lokalne domene nije uspostavljeno"
-#: nis/ypclnt.c:871
+#: nis/ypclnt.c:864
msgid "NIS map database is bad"
-msgstr "Baza podataka NIS mape nije ispravna"
+msgstr "Loša baza podataka NIS mape"
-#: nis/ypclnt.c:874
+#: nis/ypclnt.c:867
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
-msgstr "Inačica NIS klijenta/poslužitelja ne odgovara - ne mogu ponuditi uslugu"
+msgstr "NIS klijent/poslužitelj inačice se ne slažu -- pružanje usluge nije moguće"
-#: nis/ypclnt.c:880
+#: nis/ypclnt.c:873
msgid "Database is busy"
msgstr "Baza podataka je zauzeta"
-#: nis/ypclnt.c:883
+#: nis/ypclnt.c:876
msgid "Unknown NIS error code"
-msgstr "Nepoznati kod NIS greške"
+msgstr "Nepoznati kod greške NIS"
-#: nis/ypclnt.c:923
+#: nis/ypclnt.c:917
msgid "Internal ypbind error"
-msgstr "Interna ypbind greška"
+msgstr "**Interna ypbind() greška**"
-#: nis/ypclnt.c:926
+#: nis/ypclnt.c:920
msgid "Domain not bound"
msgstr "Domena nije povezana"
-#: nis/ypclnt.c:929
+#: nis/ypclnt.c:923
msgid "System resource allocation failure"
-msgstr "Greška pri alokaciji resursa sustava"
+msgstr "Greška pri dodjeli resursa sustava"
-#: nis/ypclnt.c:932
+#: nis/ypclnt.c:926
msgid "Unknown ypbind error"
-msgstr "Nepoznata ypbind greška"
+msgstr "Nepoznata ypbind() greška"
-#: nis/ypclnt.c:973
+#: nis/ypclnt.c:967
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
-msgstr "yp_update: ne mogu pretvoriti računalo u mrežno ime\n"
+msgstr "yp_update: nije moguće pretvoriti ime računala u mrežno ime (netname)\n"
-#: nis/ypclnt.c:991
+#: nis/ypclnt.c:985
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
-msgstr "yp_update: ne mogu odrediti adresu poslužitelja\n"
+msgstr "yp_update: nije moguće dobiti adresu poslužitelja\n"
-#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:493
+#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr "Nisam pronašao „%s” u spremniku glavnih računala!"
+msgstr "Nije pronađen „%s“ u predmemoriji računala!"
-#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:495
+#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr "Ponovo učitavam „%s” u spremnik glavnih računala!"
+msgstr "Ponovno učitavanje „%s“ predmemoriju računala!"
#: nscd/cache.c:151
#, c-format
msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
-msgstr "dodaj novu stavku „%s” vrste %s za %s u spremnik%s"
+msgstr "doda novu stavku „%s“ vrste %s za %s u predmemoriju%s"
#: nscd/cache.c:153
msgid " (first)"
msgstr " (prvi)"
-#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1002
+#: nscd/cache.c:288
+#, c-format
+msgid "checking for monitored file `%s': %s"
+msgstr "provjeravanje praćene datoteku „%s“: %s"
+
+#: nscd/cache.c:298
#, c-format
-msgid "cannot stat() file `%s': %s"
-msgstr "ne mogu izvršiti stat() na datoteci „%s”: %s"
+msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
+msgstr "praćena datoteka „%s“ se promijenila (mtime)"
-#: nscd/cache.c:331
+#: nscd/cache.c:341
#, c-format
msgid "pruning %s cache; time %ld"
-msgstr "čistim %s spremnik, vrijeme %ld"
+msgstr "čišćenje predmemorije %s; vrijeme %ld"
-#: nscd/cache.c:360
+#: nscd/cache.c:370
#, c-format
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
-msgstr "razmatram %s stavku „%s”, vremensko ograničenje %<PRIu64>"
+msgstr "razmatranje %s stavke „%s“; tajmaut %<PRIu64>"
-#: nscd/connections.c:570
+#: nscd/connections.c:520
#, c-format
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
-msgstr "neispravna trajna datoteka baze podataka „%s”: %s"
+msgstr "nevaljana postojana datoteka baze podataka „%s“: %s"
-#: nscd/connections.c:578
+#: nscd/connections.c:528
msgid "uninitialized header"
-msgstr "neinicijalizirano zaglavlje"
+msgstr "zaglavlje nije inicirano"
-#: nscd/connections.c:583
+#: nscd/connections.c:533
msgid "header size does not match"
-msgstr "veličina zaglavlja ne odgovara"
+msgstr "veličina zaglavlja nije točna"
-#: nscd/connections.c:593
+#: nscd/connections.c:543
msgid "file size does not match"
-msgstr "veličina datoteke ne odgovara"
+msgstr "veličina datoteke nije točna"
-#: nscd/connections.c:610
+#: nscd/connections.c:560
msgid "verification failed"
msgstr "provjera nije uspjela"
-#: nscd/connections.c:624
+#: nscd/connections.c:574
#, c-format
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
-msgstr "predložena veličina tablice za bazu podataka %s je veća od trajne tablice baze podataka"
+msgstr ""
+"predložena veličina tablice za bazu podataka %s\n"
+" je veća od trajne tablice baze podataka"
-#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720
+#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
#, c-format
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
-msgstr "ne mogu napraviti opisnik „%s” samo za čitanje, ne izvršavam mmap"
+msgstr "nije moguće stvoriti deskriptor „%s“ samo za čitanje; nema mmap()"
-#: nscd/connections.c:651
+#: nscd/connections.c:601
#, c-format
msgid "cannot access '%s'"
-msgstr "ne mogu pristupiti „%s”"
+msgstr "nije moguće pristupiti k „%s“"
-#: nscd/connections.c:699
+#: nscd/connections.c:649
#, c-format
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
-msgstr "baza podataka za %s je oštećena ili istovremeno korištena, ručno uklonite %s ako je potrebno i ponovo pokreni"
+msgstr ""
+"baza podataka za %s je oštećena ili se istovremeno koristi;\n"
+"ručno uklonite %s ako je potrebno i ponovno pokrenite"
-#: nscd/connections.c:706
+#: nscd/connections.c:655
#, c-format
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
-msgstr "ne mogu napraviti %s, ne koristi se trajna baza podataka"
+msgstr "nije moguće stvoriti %s; trajna baza podataka se neće koristi"
-#: nscd/connections.c:709
+#: nscd/connections.c:658
#, c-format
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
-msgstr "ne mogu napraviti %s, dijeljenje nije moguće"
+msgstr "nije moguće stvoriti %s; dijeljenje (zajednička upotreba datoteke) nije moguće"
-#: nscd/connections.c:780
+#: nscd/connections.c:729
#, c-format
msgid "cannot write to database file %s: %s"
-msgstr "ne mogu pisati u datoteku baze podataka %s: %s"
+msgstr "nije moguće pisati u datoteku baze podataka %s: %s"
-#: nscd/connections.c:819
+#: nscd/connections.c:785
#, c-format
-msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "ne mogu postaviti utičnicu za zatvaranje pri izvršavanju: %s, onemogućujem paranoični način"
+msgid "cannot open socket: %s"
+msgstr "nije moguće otvoriti utičnicu: %s"
-#: nscd/connections.c:868
+#: nscd/connections.c:804
#, c-format
-msgid "cannot open socket: %s"
-msgstr "ne mogu otvoriti utičnicu: %s"
+msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
+msgstr "nije moguće omogućiti utičnicu za prihvaćanje veza: %s"
-#: nscd/connections.c:888 nscd/connections.c:952
+#: nscd/connections.c:861
#, c-format
-msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
-msgstr "ne mogu promijeniti utičnicu u neblokirajući način: %s"
+msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
+msgstr "onemogućuje se praćenje praćenje datoteke „%s“ s inotify: %s"
-#: nscd/connections.c:896 nscd/connections.c:962
+#: nscd/connections.c:865
#, c-format
-msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
-msgstr "ne mogu postaviti utičnicu za zatvaranje pri izvršavanju: %s"
+msgid "monitoring file `%s` (%d)"
+msgstr "prati se datoteka „%s“ (%d)"
-#: nscd/connections.c:909
+#: nscd/connections.c:878
#, c-format
-msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
-msgstr "ne mogu omogućiti utičnicu za prihvaćanje veza: %s"
+msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
+msgstr "onemogućuje se praćenje praćenje direktorija „%s“ s inotify: %s"
-#: nscd/connections.c:986
+#: nscd/connections.c:882
#, c-format
-msgid "register trace file %s for database %s"
-msgstr "registriraj datoteku praćenja %s za bazu podataka %s"
+msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
+msgstr "prati se direktorij „%s“ (%d)"
-#: nscd/connections.c:1116
+#: nscd/connections.c:910
+#, c-format
+msgid "monitoring file %s for database %s"
+msgstr "prati se datoteke %s za bazu podataka %s"
+
+#: nscd/connections.c:920
+#, c-format
+msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
+msgstr "nije uspjelo dobiti status datoteke „%s“; pokušati će se ponovno: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1039
#, c-format
msgid "provide access to FD %d, for %s"
-msgstr "omogući pristup u FD %d, za %s"
+msgstr "omogući pristup deskriptoru datoteke (FD) %d, za %s"
-#: nscd/connections.c:1128
+#: nscd/connections.c:1051
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
-msgstr "ne mogu obraditi staru inačicu zahtjeva %d, trenutna inačica je %d"
+msgstr "nije moguće obraditi zahtjev stare inačice %d; trenutačna inačica je %d"
-#: nscd/connections.c:1150
+#: nscd/connections.c:1074
#, c-format
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
-msgstr "zahtjev od %ld nije obrađen zbog nedostajućih dozvola"
+msgstr "zahtjev od %ld nije obrađen jer nema prava pristupa"
-#: nscd/connections.c:1155
+#: nscd/connections.c:1079
#, c-format
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
-msgstr "zahtjev od „%s” [%ld] nije obrađen zbog nedostajućih dozvola"
+msgstr "zahtjev od „%s“ [%ld] nije obrađen jer nema prava pristupa"
-#: nscd/connections.c:1160
+#: nscd/connections.c:1084
msgid "request not handled due to missing permission"
-msgstr "zahtjev nije obrađen zbog nedostajućih dozvola"
+msgstr "zahtjev nije obrađen jer nema prava pristupa"
-#: nscd/connections.c:1198 nscd/connections.c:1251
+#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
-msgstr "ne mogu zapisati rezultat: %s"
+msgstr "nije moguće zapisati rezultat: %s"
-#: nscd/connections.c:1342
+#: nscd/connections.c:1239
#, c-format
msgid "error getting caller's id: %s"
-msgstr "greška pri dohvatu broja pozivatelja: %s"
+msgstr "greška pri dobivanju identiteta pozivatelja: %s"
-#: nscd/connections.c:1402
+#: nscd/connections.c:1349
#, c-format
-msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "ne mogu otvoriti /proc/self/cmdline: %s, onemogućujem paranoični način"
+msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
+msgstr "nije moguće otvoriti /proc/self/cmdline: %m;onemogućuje se paranoični mod"
-#: nscd/connections.c:1416
-#, c-format
-msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "ne mogu čitati /proc/self/cmdline: %s, onemogućujem paranoični način"
-
-#: nscd/connections.c:1456
+#: nscd/connections.c:1372
#, c-format
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "ne mogu promijeniti u stari UID: %s, onemogućujem paranoični način"
+msgstr ""
+"nije moguće promijeniti na stari UID:\n"
+" %s -- onemogućuje se paranoični mod"
-#: nscd/connections.c:1466
+#: nscd/connections.c:1383
#, c-format
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "ne mogu promijeniti u stari GID: %s, onemogućujem paranoični način"
+msgstr ""
+"nije moguće promijeniti na stari GID:\n"
+" %s -- onemogućuje se paranoični mod"
-#: nscd/connections.c:1479
+#: nscd/connections.c:1397
#, c-format
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "ne mogu promijeniti u stari radni direktorij: %s, onemogućujem paranoični način"
+msgstr ""
+"nije moguće promijeniti u stari radni direktorij:\n"
+" %s -- onemogućuje se paranoični mod"
-#: nscd/connections.c:1525
+#: nscd/connections.c:1444
#, c-format
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "ponovljeno izvršavanje nije uspjelo: %s, onemogućujem paranoični način"
+msgstr ""
+"ponovljeno izvršavanje nije uspjelo:\n"
+" %s -- onemogućuje se paranoični mod"
-#: nscd/connections.c:1534
+#: nscd/connections.c:1453
#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
-msgstr "ne mogu promijeniti trenutni radni direktorij u „/”: %s"
+msgstr "nije moguće promijeniti trenutačni radni direktorij u „/“: %s"
-#: nscd/connections.c:1727
+#: nscd/connections.c:1637
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
-msgstr "kratko čitanje pri čitanju zahtjeva: %s"
+msgstr "nepotpuno pročitani zahtjev: %s"
-#: nscd/connections.c:1760
+#: nscd/connections.c:1670
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr "duljina ključa u zahtjevu je prevelika: %d"
-#: nscd/connections.c:1773
+#: nscd/connections.c:1683
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
-msgstr "kratko čitanje pri čitanju ključa zahtjeva: %s"
+msgstr "nepotpuno pročitani ključ zahtjeva: %s"
-#: nscd/connections.c:1782
+#: nscd/connections.c:1693
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
-msgstr "handle_request: primljen zahtjev (Inačica = %d) od PID-a %ld"
+msgstr "handle_request: zahtjev je primljen (inačica = %d) od PID-a %ld"
-#: nscd/connections.c:1787
+#: nscd/connections.c:1698
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
-msgstr "handle_request: primljen zahtjev (Inačica = %d)"
+msgstr "handle_request: zahtjev je primljen (inačica = %d)"
+
+#: nscd/connections.c:1838
+#, c-format
+msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
+msgstr "ignorirani inotify događaj za „%s“ (datoteka postoji)"
+
+#: nscd/connections.c:1843
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
+msgstr "praćena datoteka „%s“ bila je »%s«; motrenje prestaje"
+
+#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
+#, c-format
+msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
+msgstr "nije uspjelo ukloniti nadzor nad datotekom „%s“: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1866
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was written to"
+msgstr "praćena datoteka „%s“ je zapisana u"
+
+#: nscd/connections.c:1890
+#, c-format
+msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
+msgstr "praćeni naddirektorij „%s“ je bio »%s«; motrenje „%s“ prestaje"
+
+#: nscd/connections.c:1916
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
+msgstr "praćena datoteka „%s“ bila je »%s«; motrenje započinje"
+
+#: nscd/connections.c:1928
+#, c-format
+msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
+msgstr "nije uspjelo dodati motrenje datoteke „%s“: %s"
-#: nscd/connections.c:1999 nscd/connections.c:2227
+#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
#, c-format
-msgid "disabled inotify after read error %d"
-msgstr "onemogućen inotify nakon greške čitanja %d"
+msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
+msgstr "nakon greške čitanja %d onemogućuje se praćenje s inotify"
-#: nscd/connections.c:2374
+#: nscd/connections.c:2386
msgid "could not initialize conditional variable"
-msgstr "ne mogu inicijalizirati varijablu uvjeta"
+msgstr "nije bilo moguće inicirati uvjetnu varijablu"
-#: nscd/connections.c:2382
+#: nscd/connections.c:2394
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
-msgstr "ne mogu pokrenuti dretvu čišćenja, završavam"
+msgstr "nije bilo moguće pokrenuti „čistačica“-dretvu -- završava se"
-#: nscd/connections.c:2396
+#: nscd/connections.c:2408
msgid "could not start any worker thread; terminating"
-msgstr "ne mogu pokrenuti nijednu radnu dretvu, završavam"
+msgstr "nije bilo moguće pokrenuti nijednu „radnik“-dretvu -- završava se"
-#: nscd/connections.c:2447 nscd/connections.c:2448 nscd/connections.c:2465
-#: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2503
-#: nscd/connections.c:2514
+#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
+#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
+#: nscd/connections.c:2530
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
-msgstr "Nisam uspio pokrenuti nscd kao korisnik „%s”"
+msgstr "nije uspjelo pokrenuti nscd kao korisnik „%s“"
-#: nscd/connections.c:2466
-#, c-format
+#: nscd/connections.c:2483
msgid "initial getgrouplist failed"
-msgstr "inicijalni getgrouplist nije uspio"
+msgstr "neuspješni prvotni getgrouplist()"
-#: nscd/connections.c:2475
-#, c-format
+#: nscd/connections.c:2492
msgid "getgrouplist failed"
-msgstr "getgrouplist nije uspio"
+msgstr "neuspješni getgrouplist()"
-#: nscd/connections.c:2493
-#, c-format
+#: nscd/connections.c:2510
msgid "setgroups failed"
-msgstr "setgroups nije uspio"
+msgstr "neuspješni setgroups()"
-#: nscd/grpcache.c:407 nscd/hstcache.c:440 nscd/initgrcache.c:411
-#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
+#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
+#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
-msgstr "kratko pisanje u %s: %s"
+msgstr "nepotpuno zapisivanje u %s: %s"
-#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:77
+#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
-msgstr "Nisam pronašao „%s” u spremniku grupa!"
+msgstr "Nije pronađen „%s“ u predmemoriji grupa!"
-#: nscd/grpcache.c:454 nscd/initgrcache.c:79
+#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
-msgstr "Ponovo učitavam „%s” u spremnik grupa!"
+msgstr "Ponovno učitavanje „%s“ u predmemoriju grupa!"
-#: nscd/grpcache.c:533
+#: nscd/grpcache.c:492
#, c-format
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
-msgstr "Neispravan numerički gid „%s”!"
+msgstr "Nevaljani numerički GID „%s“!"
#: nscd/mem.c:425
#, c-format
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
-msgstr "oslobođeno %zu bajtova u %s spremniku"
+msgstr "oslobođeno je %zu bajtova u %s predmemoriji"
#: nscd/mem.c:568
#, c-format
msgid "no more memory for database '%s'"
-msgstr "nema više memorije za bazu podataka „%s”"
+msgstr "nema više memorije za bazu podataka „%s“"
-#: nscd/netgroupcache.c:77
+#: nscd/netgroupcache.c:121
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
-msgstr "Nisam pronašao „%s” u spremniku grupa!"
+msgstr "Nije pronađeno „%s“ u netgroup predmemoriji!"
-#: nscd/netgroupcache.c:79
+#: nscd/netgroupcache.c:123
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
-msgstr "Ponovo učitavam „%s” u spremnik grupa!"
+msgstr "Ponovno se učitava „%s“ u netgroup predmemoriju!"
-#: nscd/netgroupcache.c:467
+#: nscd/netgroupcache.c:469
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
-msgstr "Nisam pronašao „%s (%s,%s,%s)” u spremniku grupa!"
+msgstr "Nije pronađen „%s (%s,%s,%s)“ u netgroup predmemoriji!"
-#: nscd/netgroupcache.c:470
+#: nscd/netgroupcache.c:472
#, c-format
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
-msgstr "Ponovo učitavam „%s (%s,%s,%s)” u spremnik grupa!"
+msgstr "Ponovno se učitava „%s (%s,%s,%s)“ u netgroup predmemoriju!"
-#: nscd/nscd.c:116
+#: nscd/nscd.c:106
msgid "Read configuration data from NAME"
-msgstr "Čitaj konfiguracijske podatke iz IME"
+msgstr "konfiguracijske podatke čita iz datoteke IME"
-#: nscd/nscd.c:118
+#: nscd/nscd.c:108
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
-msgstr "Ne razdvajaj i prikaži poruke na trenutnom tty"
+msgstr "ne pokreće novi proces; poruke ispisuje na aktualnom terminalu"
-#: nscd/nscd.c:120
+#: nscd/nscd.c:110
msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
-msgstr "Ne razdvajaj, ali se inače ponašaj kao pozadinski proces"
+msgstr "ne pokreće novi proces, ali se inače ponaša kao daemon"
-#: nscd/nscd.c:121
+#: nscd/nscd.c:111
msgid "NUMBER"
msgstr "BROJ"
-#: nscd/nscd.c:121
+#: nscd/nscd.c:111
msgid "Start NUMBER threads"
-msgstr "Pokreni BROJ dretvi"
+msgstr "pokrene BROJ dretvi"
-#: nscd/nscd.c:122
+#: nscd/nscd.c:112
msgid "Shut the server down"
-msgstr "Ugasi poslužitelj"
+msgstr "isključi poslužitelj"
-#: nscd/nscd.c:123
+#: nscd/nscd.c:113
msgid "Print current configuration statistics"
-msgstr "Ispiši statistike trenutne konfiguracije"
+msgstr "ispiše statistike za aktualnu konfiguraciju"
-#: nscd/nscd.c:124
+#: nscd/nscd.c:114
msgid "TABLE"
msgstr "TABLICA"
-#: nscd/nscd.c:125
+#: nscd/nscd.c:115
msgid "Invalidate the specified cache"
-msgstr "Učini navedeni spremnik nevažećim"
+msgstr "poništi valjanost navedene predmemorije; za TABLICA v. niže"
-#: nscd/nscd.c:126
+#: nscd/nscd.c:116
msgid "TABLE,yes"
msgstr "TABLICA,da"
-#: nscd/nscd.c:127
+#: nscd/nscd.c:117
msgid "Use separate cache for each user"
-msgstr "Koristi odvojeni spremnik za svakog korisnika"
+msgstr "rabi zasebnu predmemoriju za svakog korisnika"
-#: nscd/nscd.c:132
+#: nscd/nscd.c:122
msgid "Name Service Cache Daemon."
-msgstr "Pozadinski proces spremnika usluga imena."
+msgstr "Name Service Cache Daemon (usluge za imena predmemorija)"
-#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:208
+#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "neispravan broj argumenata"
+msgstr "nevaljani broj argumenata"
-#: nscd/nscd.c:174
+#: nscd/nscd.c:165
#, c-format
msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
-msgstr "neuspjeh pri čitanju konfiguracijske datoteke, ovo je fatalno"
+msgstr "nije moguće pročitati konfiguracijsku datoteku -- poslužitelj se neće pokrenuti"
-#: nscd/nscd.c:183
+#: nscd/nscd.c:174
#, c-format
msgid "already running"
msgstr "već radi"
-#: nscd/nscd.c:201 nscd/nscd.c:259
+#: nscd/nscd.c:194
+#, c-format
+msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
+msgstr "nije moguće stvoriti cijev za komunikaciju s potomkom (dijete-procesom)"
+
+#: nscd/nscd.c:198
#, c-format
msgid "cannot fork"
-msgstr "ne mogu razdvojiti"
+msgstr "nije moguće započeti novi proces (novog potomka, novi dijete-proces)"
#: nscd/nscd.c:268
-#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\""
-msgstr "ne mogu promijeniti trenutni radni direktorij u „/”"
+msgstr "nije moguće promijeniti trenutačni radni direktorij u „/“"
#: nscd/nscd.c:276
msgid "Could not create log file"
-msgstr "Ne mogu napraviti datoteku dnevnika"
+msgstr "Nije bilo moguće stvoriti dnevničku datoteku (logfile)"
+
+#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
+#, c-format
+msgid "write incomplete"
+msgstr "pisanje nije dovršeno"
+
+#: nscd/nscd.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot read invalidate ACK"
+msgstr "nije moguće označiti ACK nevaljanim"
-#: nscd/nscd.c:348 nscd/nscd.c:373 nscd/nscd_stat.c:173
+#: nscd/nscd.c:372
+#, c-format
+msgid "invalidation failed"
+msgstr "poništavanje valjanosti nije uspjelo"
+
+#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
#, c-format
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr "Samo root smije koristiti ovu opciju!"
-#: nscd/nscd.c:388
+#: nscd/nscd.c:437
#, c-format
msgid "'%s' is not a known database"
-msgstr "„%s” nije poznata vrsta baze podataka"
+msgstr "„%s“ nije poznata vrsta baze podataka"
-#: nscd/nscd.c:413 nscd/nscd_stat.c:192
+#: nscd/nscd.c:452
#, c-format
-msgid "write incomplete"
-msgstr "pisanje nedovršeno"
+msgid "secure services not implemented anymore"
+msgstr "sigurne usluge više nisu podržavane"
-#: nscd/nscd.c:424
+#: nscd/nscd.c:485
#, c-format
-msgid "cannot read invalidate ACK"
-msgstr "ne mogu čitati nevažeći ACK"
+msgid ""
+"Supported tables:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Podržane tablice:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Za upute o prijavljivanju grešaka pogledajte:\n"
+"%s.\n"
-#: nscd/nscd.c:430
+#: nscd/nscd.c:635
#, c-format
-msgid "invalidation failed"
-msgstr "nisam uspio učiniti nevažećim"
+msgid "'wait' failed\n"
+msgstr "neuspješni „wait“\n"
-#: nscd/nscd.c:440
+#: nscd/nscd.c:642
#, c-format
-msgid "secure services not implemented anymore"
-msgstr "sigurne usluge više nisu implementirane"
+msgid "child exited with status %d\n"
+msgstr "potomak (dijete-proces) je završio sa statusom %d\n"
-#: nscd/nscd_conf.c:57
+#: nscd/nscd.c:647
+#, c-format
+msgid "child terminated by signal %d\n"
+msgstr "potomak (dijete-proces) bio je završen signalom %d\n"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:54
#, c-format
msgid "database %s is not supported"
msgstr "baza podataka %s nije podržana"
-#: nscd/nscd_conf.c:108
+#: nscd/nscd_conf.c:105
#, c-format
msgid "Parse error: %s"
-msgstr "Greška obrade: %s"
+msgstr "Sintaktička greška: %s"
-#: nscd/nscd_conf.c:194
+#: nscd/nscd_conf.c:191
#, c-format
msgid "Must specify user name for server-user option"
-msgstr "Morate navesti korisničko ime za opciju server-user"
+msgstr "Morate navesti ime korisnika za opciju server-user"
-#: nscd/nscd_conf.c:201
+#: nscd/nscd_conf.c:198
#, c-format
msgid "Must specify user name for stat-user option"
-msgstr "Morate navesti korisničko ime za opciju stat-user"
+msgstr "Morate navesti ime korisnika za opciju stat-user"
-#: nscd/nscd_conf.c:258
+#: nscd/nscd_conf.c:255
#, c-format
msgid "Must specify value for restart-interval option"
msgstr "Morate navesti vrijednost za opciju restart-interval"
-#: nscd/nscd_conf.c:272
+#: nscd/nscd_conf.c:269
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
msgstr "Nepoznata opcija: %s %s %s"
-#: nscd/nscd_conf.c:285
+#: nscd/nscd_conf.c:282
#, c-format
msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "ne mogu otkriti trenutni radni direktorij: %s, onemogućujem paranoični način"
+msgstr ""
+"nije moguće dobiti trenutačni radni direktorij:\n"
+" %s -- onemogućuje se paranoični mod"
-#: nscd/nscd_conf.c:305
+#: nscd/nscd_conf.c:302
#, c-format
msgid "maximum file size for %s database too small"
-msgstr "najveća veličina datoteke za bazu podataka %s je premalena"
+msgstr "maksimalna veličina datoteke za bazu podataka %s je premalena"
-#: nscd/nscd_stat.c:142
+#: nscd/nscd_stat.c:159
#, c-format
msgid "cannot write statistics: %s"
-msgstr "ne mogu pisati statistiku: %s"
+msgstr "nije moguće zapisati statistiku: %s"
-#: nscd/nscd_stat.c:157
+#: nscd/nscd_stat.c:174
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: nscd/nscd_stat.c:158
+#: nscd/nscd_stat.c:175
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: nscd/nscd_stat.c:169
+#: nscd/nscd_stat.c:186
#, c-format
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
msgstr "Samo root ili %s smiju koristiti ovu opciju!"
-#: nscd/nscd_stat.c:180
+#: nscd/nscd_stat.c:197
#, c-format
msgid "nscd not running!\n"
-msgstr "nscd nije pokrenut!\n"
+msgstr "Ne postoji nijedan aktivni nscd proces!\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:204
+#: nscd/nscd_stat.c:221
#, c-format
msgid "cannot read statistics data"
-msgstr "ne mogu čitati statističke podatke"
+msgstr "nije moguće čitati statističke podatke"
-#: nscd/nscd_stat.c:207
+#: nscd/nscd_stat.c:224
#, c-format
msgid ""
"nscd configuration:\n"
"\n"
"%15d server debug level\n"
msgstr ""
-"nscd konfiguracija:\n"
+"Konfiguracija nscd:\n"
"\n"
"%15d debug razina poslužitelja\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:231
+#: nscd/nscd_stat.c:248
#, c-format
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus vrijeme rada poslužitelja\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:234
+#: nscd/nscd_stat.c:251
#, c-format
msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr " %2uh %2um %2lus vrijeme rada poslužitelja\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:236
+#: nscd/nscd_stat.c:253
#, c-format
msgid " %2um %2lus server runtime\n"
msgstr " %2um %2lus vrijeme rada poslužitelja\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:238
+#: nscd/nscd_stat.c:255
#, c-format
msgid " %2lus server runtime\n"
msgstr " %2lus vrijeme rada poslužitelja\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:240
+#: nscd/nscd_stat.c:257
#, c-format
msgid ""
"%15d current number of threads\n"
@@ -4271,14 +4418,14 @@ msgid ""
"%15lu restart internal\n"
"%15u reload count\n"
msgstr ""
-"%15d trenutni broj dretvi\n"
-"%15d najveći broj dretvi\n"
-"%15lu broj koliko puta je klijent trebao čekati\n"
-"%15s paranoični način omogućen\n"
+"%15d trenutačni broj dretvi\n"
+"%15d maksimalni broj dretvi\n"
+"%15lu broj koliko puta je klijent morao čekati\n"
+"%15s omogućeni je paranoični mod\n"
"%15lu ponovo pokreni interno\n"
"%15u broj ponovljenih učitavanja\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:275
+#: nscd/nscd_stat.c:292
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4306,120 +4453,125 @@ msgid ""
"%15s check /etc/%s for changes\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s spremnik:\n"
+"%s predmemorija:\n"
"\n"
-"%15s spremnik je omogućen\n"
-"%15s spremnik je trajan\n"
-"%15s spremnik je dijeljen\n"
+"%15s predmemorija je omogućena\n"
+"%15s predmemorija je trajna\n"
+"%15s predmemorija je zajednička\n"
"%15zu predložena veličina\n"
"%15zu ukupna veličina podatkovnog skupa\n"
"%15zu veličina korištenog podatkovnog skupa\n"
"%15lu sekundi do isteka za pozitivne stavke\n"
"%15lu sekundi do isteka za negativne stavke\n"
-"%15<PRIuMAX> pogodaka spremnika za pozitivne stavke\n"
-"%15<PRIuMAX> pogodaka spremnika za negativne stavke\n"
-"%15<PRIuMAX> promašaja spremnika za pozitivne stavke\n"
-"%15<PRIuMAX> promašaja spremnika za negativne stavke\n"
-"%15lu%% omjer pogodaka spremnika\n"
-"%15zu trenutni broj vrijednosti u spremniku\n"
+"%15<PRIuMAX> pogodaka predmemorije za pozitivne stavke\n"
+"%15<PRIuMAX> pogodaka predmemorije za negativne stavke\n"
+"%15<PRIuMAX> promašaja predmemorije za pozitivne stavke\n"
+"%15<PRIuMAX> promašaja predmemorije za negativne stavke\n"
+"%15lu%% omjer pogodaka predmemorije\n"
+"%15zu trenutačni broj vrijednosti u spremniku\n"
"%15zu najveći broj vrijednosti u spremniku\n"
"%15zu najveća duljina lanca koja se pretražuje\n"
"%15<PRIuMAX> broj kašnjenja na rdlocku\n"
"%15<PRIuMAX> broj kašnjenja na wrlocku\n"
-"%15<PRIuMAX> memorijskih alokacija nije uspjelo\n"
+"%15<PRIuMAX> broj neuspješnih dodjela memorijske\n"
"%15s provjeri promjene u /etc/%s\n"
-#: nscd/pwdcache.c:428
+#: nscd/pwdcache.c:407
#, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
-msgstr "Nisam našao „%s” u spremniku lozinki!"
+msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
+msgstr "Nije pronađen „%s“ u korisničkoj predmemoriji baze podataka!"
-#: nscd/pwdcache.c:430
+#: nscd/pwdcache.c:409
#, c-format
-msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
-msgstr "Ponovo učitavam „%s” u spremniku lozinki!"
+msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
+msgstr "Ponovno učitavanje „%s“ u korisničku predmemoriju baze podataka!"
-#: nscd/pwdcache.c:511
+#: nscd/pwdcache.c:471
#, c-format
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
-msgstr "Neispravan numerički uid „%s”!"
+msgstr "Nevaljani numerički UID „%s“!"
-#: nscd/selinux.c:160
+#: nscd/selinux.c:154
#, c-format
msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
-msgstr "Nisam uspio otvoriti vezu na revizorski podsustav: %m"
+msgstr "Nije uspjelo otvoriti vezu na revizorski podsustav: %m"
-#: nscd/selinux.c:181
+#: nscd/selinux.c:175
msgid "Failed to set keep-capabilities"
-msgstr "Nisam uspio postaviti keep-capabilities"
+msgstr "Nije uspjelo omogućiti keep-capabilities (zadržati privilegije)"
-#: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
-msgstr "prctl(KEEPCAPS) nije uspio"
+msgstr "neuspješni prctl(KEEPCAPS)"
-#: nscd/selinux.c:196
+#: nscd/selinux.c:190
msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
-msgstr "Nisam uspio inicijalizirati ispuštanje mogućnosti"
+msgstr "Nije uspjelo inicirati smanjenje privilegija"
-#: nscd/selinux.c:197
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:191
msgid "cap_init failed"
-msgstr "cap_init nije uspio"
+msgstr "neuspješni cap_init()"
-#: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235
+#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
msgid "Failed to drop capabilities"
-msgstr "Nisam uspio ispustiti mogućnosti"
+msgstr "Smanjenje privilegija nije uspjelo"
-#: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
msgid "cap_set_proc failed"
-msgstr "cap_set_proc nije uspio"
+msgstr "neuspješni cap_set_proc()"
-#: nscd/selinux.c:244
+#: nscd/selinux.c:238
msgid "Failed to unset keep-capabilities"
-msgstr "Nisam uspio postaviti keep-capabilities na početnu vrijednost"
+msgstr "nije uspjelo onemogućiti keep-capabilities (zadržati privilegije)"
-#: nscd/selinux.c:260
+#: nscd/selinux.c:254
msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
-msgstr "Nisam uspio odrediti podržava li jezgra SELinux"
+msgstr "nije uspjelo odrediti podržava li jezgra SELinux"
-#: nscd/selinux.c:275
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:269
msgid "Failed to start AVC thread"
-msgstr "Nisam uspio pokrenuti AVC dretvu"
+msgstr "nije uspjelo pokrenuti AVC dretvu"
-#: nscd/selinux.c:297
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:291
msgid "Failed to create AVC lock"
-msgstr "Nisam uspio napraviti AVC zaključavanje"
+msgstr "nije uspjelo stvoriti AVC zaključavanje"
-#: nscd/selinux.c:337
-#, c-format
+#: nscd/selinux.c:331
msgid "Failed to start AVC"
-msgstr "Nisam uspio pokrenuti AVC"
+msgstr "nije uspjelo pokrenuti AVC"
-#: nscd/selinux.c:339
+#: nscd/selinux.c:333
msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
-msgstr "Pristup spremniku vektora (AVC - Access Vector Cache) je pokrenut"
+msgstr "Pokrenuti je AVC (Access Vector Cache)"
+
+#: nscd/selinux.c:368
+msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
+msgstr ""
+"Greška prilikom ispitivanja pravila za nedefinirane\n"
+" klase objekata ili dopuštenja."
+
+#: nscd/selinux.c:375
+msgid "Error getting security class for nscd."
+msgstr "Greška pri dobivanju nscd konteksta."
+
+#: nscd/selinux.c:380
+#, c-format
+msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
+msgstr "Greška pri prevođenju naziva dopuštenja „%s“ za pristup vektorskom bitu."
-#: nscd/selinux.c:360
+#: nscd/selinux.c:390
msgid "Error getting context of socket peer"
-msgstr "Greška pri dohvatu konteksta utičnice"
+msgstr "Greška pri dobivanju konteksta utičnice"
-#: nscd/selinux.c:365
+#: nscd/selinux.c:395
msgid "Error getting context of nscd"
-msgstr "Greška pri dohvatu konteksta nscd-a"
+msgstr "Greška pri dobivanju nscd konteksta"
-#: nscd/selinux.c:371
+#: nscd/selinux.c:401
msgid "Error getting sid from context"
-msgstr "Greška pri dohvatu sid-a iz konteksta "
+msgstr "Greška pri dobivanju SID iz konteksta"
-#: nscd/selinux.c:378
-msgid "compile-time support for database policy missing"
-msgstr "nedostaje podrška za vrijeme kompajliranja police baze podataka"
-
-#: nscd/selinux.c:411
+#: nscd/selinux.c:439
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4446,76 +4598,85 @@ msgstr ""
"%15u CAV ispitivanja\n"
"%15u CAV promašaja\n"
-#: nscd/servicescache.c:387
+#: nscd/servicescache.c:358
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
-msgstr "Nisam pronašao „%s” u spremniku usluga!"
+msgstr "Nije bio pronađen „%s“ u predmemoriji usluga!"
-#: nscd/servicescache.c:389
+#: nscd/servicescache.c:360
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
-msgstr "Ponovo učitavam „%s” u spremnik usluga!"
+msgstr "Ponovno učitavanje „%s“ u predmemoriju usluga!"
-#: nss/getent.c:53
+#: nss/getent.c:54
msgid "database [key ...]"
msgstr "baza podataka [ključ ...]"
-#: nss/getent.c:58
-msgid "Service configuration to be used"
-msgstr "Konfiguracija servisa koja se koristi"
+#: nss/getent.c:59
+msgid "CONFIG"
+msgstr "KONFIG"
#: nss/getent.c:59
+msgid "Service configuration to be used"
+msgstr "konfiguracija servisa koja će se koristiti"
+
+#: nss/getent.c:60
msgid "disable IDN encoding"
msgstr "onemogući IDN kodiranje"
-#: nss/getent.c:64
+#: nss/getent.c:65
msgid "Get entries from administrative database."
-msgstr "Dohvati stavke iz administrativne baze podataka."
+msgstr "Čita stavke iz administrativne baze podataka."
-#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
+#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
#, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
-msgstr "Numeriranje nije podržano na %s\n"
+msgstr "Enumeriracija nije podržana na %s\n"
-#: nss/getent.c:913
+#: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
+#, c-format
+msgid "Could not allocate group list: %m\n"
+msgstr "Nije bilo moguće dodijeliti grupni popis: %m\n"
+
+#: nss/getent.c:881
#, c-format
msgid "Unknown database name"
-msgstr "Nepoznata baza podataka"
+msgstr "Nepoznato ime baze podataka"
-#: nss/getent.c:943
+#: nss/getent.c:911
msgid "Supported databases:\n"
msgstr "Podržane baze podataka:\n"
-#: nss/getent.c:1009
+#: nss/getent.c:977
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Nepoznata baza podataka: %s\n"
-#: nss/makedb.c:118
+#: nss/makedb.c:119
msgid "Convert key to lower case"
-msgstr "Pretvori ključ u mala slova"
+msgstr "pretvori ključ u mala slova"
-#: nss/makedb.c:121
+#: nss/makedb.c:122
msgid "Do not print messages while building database"
-msgstr "Ne ispisuj poruke pri izgradnji baze podataka"
+msgstr "ne ispisivati poruke pri izgradnji baze podataka"
-#: nss/makedb.c:123
+#: nss/makedb.c:124
msgid "Print content of database file, one entry a line"
-msgstr "Ispiši sadržaj baze podataka, jedna stavka po retku"
+msgstr "ispiše sadržaj baze podataka po jednu stavku po retku"
-#: nss/makedb.c:124
+#: nss/makedb.c:125
msgid "CHAR"
msgstr "ZNAK"
-#: nss/makedb.c:125
+#: nss/makedb.c:126
msgid "Generated line not part of iteration"
-msgstr "Stvoreni redak nije dio iteracije"
+msgstr "generirani redak nije dio iteracije"
-#: nss/makedb.c:130
+#: nss/makedb.c:131
msgid "Create simple database from textual input."
-msgstr "Napravi jednostavnu bazu podataka iz tekstualnog unosa."
+msgstr "Stvori jednostavnu bazu podataka iz tekstualnoga unosa."
-#: nss/makedb.c:133
+#: nss/makedb.c:134
msgid ""
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
@@ -4525,86 +4686,86 @@ msgstr ""
"-o IZLAZNA DATOTEKA ULAZNA-DATOTEKA\n"
"-u ULAZNA-DATOTEKA"
-#: nss/makedb.c:229
+#: nss/makedb.c:227
#, c-format
msgid "cannot open database file `%s'"
-msgstr "ne mogu otvoriti bazu podataka „%s”"
+msgstr "nije moguće otvoriti datoteku baze podataka „%s“"
-#: nss/makedb.c:274
+#: nss/makedb.c:272
#, c-format
msgid "no entries to be processed"
msgstr "nema stavki za obradu"
-#: nss/makedb.c:284
+#: nss/makedb.c:282
#, c-format
msgid "cannot create temporary file name"
-msgstr "ne mogu napraviti privremenu datoteku"
+msgstr "nije moguće stvoriti privremeno ime datoteke"
+
+#: nss/makedb.c:288
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "nije moguće stvoriti privremenu datoteku"
-#: nss/makedb.c:306
+#: nss/makedb.c:304
#, c-format
msgid "cannot stat newly created file"
-msgstr "ne mogu izvršiti stat na novo stvorenoj datoteci"
+msgstr "nije moguće odrediti status novo stvorene datoteke"
-#: nss/makedb.c:317
+#: nss/makedb.c:315
#, c-format
msgid "cannot rename temporary file"
-msgstr "ne mogu preimenovati privremenu datoteku"
+msgstr "nije moguće promijeniti ime privremene datoteke"
-#: nss/makedb.c:533 nss/makedb.c:556
+#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
#, c-format
msgid "cannot create search tree"
-msgstr "ne mogu napraviti stablo pretraživanja"
+msgstr "nije moguće stvoriti stablo pretraživanja"
-#: nss/makedb.c:562
+#: nss/makedb.c:556
msgid "duplicate key"
-msgstr "dvostruki ključ"
+msgstr "duplikat ključa"
-#: nss/makedb.c:574
+#: nss/makedb.c:568
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
-msgstr "problemi pri čitanju „%s”"
+msgstr "problemi pri čitanju „%s“"
-#: nss/makedb.c:801
+#: nss/makedb.c:795
#, c-format
msgid "failed to write new database file"
-msgstr "nisam uspio zapisati novu bazu podataka"
+msgstr "novu datoteku baze podataka nije uspjelo zapisati"
-#: nss/makedb.c:814
+#: nss/makedb.c:808
#, c-format
msgid "cannot stat database file"
-msgstr "ne mogu izvršiti stat na bazi podataka"
+msgstr "nije moguće odrediti status datoteke baze podataka"
-#: nss/makedb.c:819
+#: nss/makedb.c:813
#, c-format
msgid "cannot map database file"
-msgstr "ne mogu mapirati bazu podataka"
+msgstr "nije moguće mapirati bazu podataka u memoriju"
-#: nss/makedb.c:822
+#: nss/makedb.c:816
#, c-format
msgid "file not a database file"
msgstr "datoteka nije baza podataka"
-#: nss/makedb.c:873
+#: nss/makedb.c:867
#, c-format
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
-msgstr "ne mogu postaviti kontekst stvaranja datoteke za „%s”"
+msgstr "nije moguće uspostaviti kontekst stvaranja datoteke za „%s“"
-#: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:62
-#, c-format
-msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
-msgstr "makecontext: ne zna kako rukovati s više od 8 argumenata\n"
-
-#: posix/getconf.c:1035
+#: posix/getconf.c:417
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
-msgstr "Uporaba: %s [-v specifikacija] ime_varijable [putanja]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [-v specifikacija] ime_varijable_sustava [staza]\n"
-#: posix/getconf.c:1038
+#: posix/getconf.c:420
#, c-format
msgid " %s -a [pathname]\n"
-msgstr " %s -a [putanja]\n"
+msgstr " %s -a [staza]\n"
-#: posix/getconf.c:1114
+#: posix/getconf.c:496
#, c-format
msgid ""
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
@@ -4615,229 +4776,212 @@ msgid ""
"environment SPEC.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uporaba: getconf [-v SPEC] VAR\n"
-" ili: getconf [-v SPEC] PUTANJA_VAR PUTANJA\n"
+"Uporaba: getconf [-v SPECIFIKACIJA] VARIJABLA\n"
+" ili: getconf [-v SPECIFIKACIJA] VARIJABLA_STAZE STAZA\n"
"\n"
-"Dohvati konfiguracijsku vrijednost varijable VAR ili varijable PUTANJA_VAR\n"
-"za putanju PUTANJA. Ako je SPEC naveden, ispiši vrijednosti kompilacijske\n"
-"okoline SPEC.\n"
+"Pročita i ispiše konfiguracijsku vrijednost sustavske varijable VARIJABLA ili\n"
+"sustavske varijable VARIJABLA_STAZE za stazu (path) STAZA na standardni izlaz.\n"
+"Ako se rabi opcija -v, onda vrati vrijednosti koje bi se dobile sa\n"
+"SPECIFIKACIJA okolinom kompiliranja. Inače, bez opcije -v vrati vrijednosti\n"
+"koje odgovaraju zadanoj (default) okolini kompiliranja.\n"
+"OPASKA: opcija -a (getconf -a), ako je implementirana, ispiše vrijednost svih\n"
+"konfiguracijskih varijabli sustava.\n"
"\n"
-#: posix/getconf.c:1172
+#: posix/getconf.c:572
#, c-format
msgid "unknown specification \"%s\""
-msgstr "nepoznata specifikacija „%s”"
+msgstr "nepoznata specifikacija „%s“"
-#: posix/getconf.c:1224
+#: posix/getconf.c:624
#, c-format
msgid "Couldn't execute %s"
-msgstr "Ne mogu izvršiti %s"
+msgstr "Nije bilo moguće izvršiti %s"
-#: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284
+#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
msgid "undefined"
-msgstr "nedefinirano"
+msgstr "nije definirano"
-#: posix/getconf.c:1306
+#: posix/getconf.c:707
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
-msgstr "Neprepoznata varijabla „%s”"
-
-#: posix/getopt.c:593 posix/getopt.c:622
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna, mogućnosti:"
+msgstr "Neprepoznata varijabla „%s“"
-#: posix/getopt.c:663 posix/getopt.c:667
+#: posix/getopt.c:277
#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n"
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija „%s%s“ je dvosmislena\n"
-#: posix/getopt.c:676 posix/getopt.c:681
+#: posix/getopt.c:283
#, c-format
-msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n"
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opcija „%s%s“ je dvosmislena; mogućnosti:"
-#: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:743
+#: posix/getopt.c:318
#, c-format
-msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznata opcija „%s%s“\n"
-#: posix/getopt.c:781 posix/getopt.c:784
+#: posix/getopt.c:344
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n"
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „%s%s“ ne dopušta argument\n"
-#: posix/getopt.c:792 posix/getopt.c:795
+#: posix/getopt.c:359
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n"
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcija „%s%s“ zahtijeva argument\n"
-#: posix/getopt.c:844 posix/getopt.c:847
+#: posix/getopt.c:620
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n"
+msgstr "%s: nevaljana opcija -- „%c“\n"
-#: posix/getopt.c:900 posix/getopt.c:917 posix/getopt.c:1127
-#: posix/getopt.c:1145
+#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n"
-
-#: posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:989
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n"
-
-#: posix/getopt.c:1013 posix/getopt.c:1031
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n"
+msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c“\n"
-#: posix/getopt.c:1052 posix/getopt.c:1070
-#, c-format
-msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n"
-
-#: posix/regcomp.c:134
+#: posix/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr "Nema poklapanja"
+msgstr "Nema podudaranja"
-#: posix/regcomp.c:137
+#: posix/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Neispravan regularni izraz"
+msgstr "Nevaljani regularni izraz"
-#: posix/regcomp.c:140
+#: posix/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Neispravan znak razvrstavanja"
+msgstr "Nevaljani znak razvrstavanja"
-#: posix/regcomp.c:143
+#: posix/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Neispravno ime razreda znakova"
+msgstr "Nevaljano ime klase znakova"
-#: posix/regcomp.c:146
+#: posix/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju"
+msgstr "Zaostala obrnuta kosa crta („\\“) na kraju"
-#: posix/regcomp.c:149
+#: posix/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Neispravna povratna referenca"
+msgstr "Nevaljana povratna referencija"
-#: posix/regcomp.c:152
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Neuparena [ ili [^"
+#: posix/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Nesparena [, [^, [:, [., ili [="
-#: posix/regcomp.c:155
+#: posix/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Neuparena ( ili \\("
+msgstr "Nesparena ( ili \\("
-#: posix/regcomp.c:158
+#: posix/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Neuparena \\{"
+msgstr "Nesparena \\{"
-#: posix/regcomp.c:161
+#: posix/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}"
+msgstr "Nevaljani sadržaj od \\{\\}"
-#: posix/regcomp.c:164
+#: posix/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Neispravan kraj raspona"
+msgstr "Nevaljani kraj raspona"
-#: posix/regcomp.c:167
+#: posix/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memorija iscrpljena"
-#: posix/regcomp.c:170
+#: posix/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz"
+msgstr "Nevaljani prethodni regularni izraz"
-#: posix/regcomp.c:173
+#: posix/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Preuranjen kraj regularnog izraza"
-#: posix/regcomp.c:176
+#: posix/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regularni izraz je prevelik"
-#: posix/regcomp.c:179
+#: posix/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Neuparena ) ili \\)"
+msgstr "Nesparena ) ili \\)"
-#: posix/regcomp.c:679
+#: posix/regcomp.c:689
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz"
+msgstr "Nema prethodni regularni izraz"
-#: posix/wordexp.c:1830
+#: posix/wordexp.c:1815
msgid "parameter null or not set"
-msgstr "parametar prazan ili nije postavljen"
+msgstr "parametar je prazan ili nije postavljen"
-#: resolv/herror.c:68
+#: resolv/herror.c:63
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
-msgstr "Greška resolvera 0 (nema greške)"
+msgstr "Nema greške -- (resolver greška 0; nema greške u rješavanju imena)"
-#: resolv/herror.c:69
+#: resolv/herror.c:64
msgid "Unknown host"
msgstr "Nepoznato računalo"
-#: resolv/herror.c:70
+#: resolv/herror.c:65
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Nije pronađeno ime računala"
-#: resolv/herror.c:71
+#: resolv/herror.c:66
msgid "Unknown server error"
msgstr "Nepoznata greška na poslužitelju"
-#: resolv/herror.c:72
+#: resolv/herror.c:67
msgid "No address associated with name"
msgstr "Nema adrese pridružene imenu"
-#: resolv/herror.c:107
+#: resolv/herror.c:102
msgid "Resolver internal error"
-msgstr "Interna greška resolvera"
+msgstr "**Interna greška** resolvera (rješavanja imena)"
-#: resolv/herror.c:110
+#: resolv/herror.c:105
msgid "Unknown resolver error"
-msgstr "Nepoznata greška u resolveru"
+msgstr "Nepoznata greška resolvera"
-#: resolv/res_hconf.c:122
+#: resolv/res_hconf.c:118
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
-msgstr "%s: redak %d: ne možete navesti više od %d trim domene"
+msgstr "%s: redak %d: više od %d trim domene nije dopušteno"
-#: resolv/res_hconf.c:143
+#: resolv/res_hconf.c:139
#, c-format
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
msgstr "%s: redak %d: nakon znaka za odvajanje popisa ne slijedi domena"
-#: resolv/res_hconf.c:202
+#: resolv/res_hconf.c:176
#, c-format
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
-msgstr "%s: redak %d: očekujem „on” ili „off”, pronašao „%s”\n"
+msgstr "%s: redak %d: očekuje se „on“ ili „off“, „%s“ nađen\n"
-#: resolv/res_hconf.c:245
+#: resolv/res_hconf.c:219
#, c-format
msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
-msgstr "%s: redak %d: neispravna naredba „%s”\n"
+msgstr "%s: redak %d: loša naredba „%s“\n"
-#: resolv/res_hconf.c:280
+#: resolv/res_hconf.c:252
#, c-format
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
-msgstr "%s: redak %d: zanemarujem smeće na kraju „%s”\n"
+msgstr "%s: redak %d: ignorira se smeće na kraju „%s“\n"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
msgid "Illegal opcode"
-msgstr "Nedozvoljeni operacijski kod"
+msgstr "Nepropisni operacijski kod"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
msgid "Illegal operand"
-msgstr "Nedozvoljeni operand"
+msgstr "Nepropisni operand"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
msgid "Illegal addressing mode"
-msgstr "Nedozvoljeni način adresiranja"
+msgstr "Nepropisni način adresiranja"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
msgid "Illegal trap"
-msgstr "Nedozvoljena zamka"
+msgstr "Nepropisna zamka"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
msgid "Privileged opcode"
@@ -4857,35 +5001,35 @@ msgstr "Interna greška stoga"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
msgid "Integer divide by zero"
-msgstr "Cjelobrojno dijeljenje s nulom"
+msgstr "Dijeljenje s nulom cijelog broja"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
msgid "Integer overflow"
-msgstr "Cjelobrojni preljev"
+msgstr "Preljev pri operaciji s cijelim brojem"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
msgid "Floating-point divide by zero"
-msgstr "Dijeljenje s nulom pomičnog zareza"
+msgstr "Dijeljenje s nulom broja s pomičnim zarezom"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
msgid "Floating-point overflow"
-msgstr "Preljev pomičnog zareza"
+msgstr "Preljev pri operaciji s brojem s pomičnim zarezom"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
msgid "Floating-point underflow"
-msgstr "Podljev pomičnog zareza"
+msgstr "Podljev broja pri operaciji s brojem s pomičnim zarezom"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
msgid "Floating-poing inexact result"
-msgstr "Netočan rezultat pomičnog zareza"
+msgstr "Netočan rezultat pri operaciji s brojem s pomičnim zarezom"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
msgid "Invalid floating-point operation"
-msgstr "Neispravna operacija pomičnog zareza"
+msgstr "Nevaljana operacija s brojem s pomičnim zarezom"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
msgid "Subscript out of range"
-msgstr "Indeks izvan granica"
+msgstr "Indeks je izvan granica raspona"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
msgid "Address not mapped to object"
@@ -4893,11 +5037,11 @@ msgstr "Adresa nije pridružena objektu"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
msgid "Invalid permissions for mapped object"
-msgstr "Neispravne dozvole pridruženog objekta"
+msgstr "Nevaljana prava pristupa za mapirani objekt"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
msgid "Invalid address alignment"
-msgstr "Neispravno poravnanje adrese"
+msgstr "Nevaljano poravnanje adrese"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
msgid "Nonexisting physical address"
@@ -4905,11 +5049,11 @@ msgstr "Nepostojeća fizička adresa"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
msgid "Object-specific hardware error"
-msgstr "Sklopovska greška specifična za objekt"
+msgstr "Hardverska greška specifična za ovaj objekt"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
msgid "Process breakpoint"
-msgstr "Prekidna točka procesa"
+msgstr "Točka prekida (breakpoint) procesa"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
msgid "Process trace trap"
@@ -4917,27 +5061,31 @@ msgstr "Zamka za praćenje procesa"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
msgid "Child has exited"
-msgstr "Dijete je izašlo"
+msgstr "Potomak (dijete-proces) je završio"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
-msgstr "Dijete je abnormalno završilo i nije napravilo datoteku jezgre"
+msgstr ""
+"Potomak (dijete-proces) je abnormalno završio i nije\n"
+" proizveo ispis stanja memorije u datoteku"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
-msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
-msgstr "Dijete je abnormalno završilo i napravilo je datoteku jezgre"
+msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
+msgstr ""
+"Potomak (dijete-proces) je abnormalno završio i\n"
+" proizveo je ispis stanja memorije u datoteku"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
msgid "Traced child has trapped"
-msgstr "Praćeno dijete je upalo u zamku"
+msgstr "Praćeni potomak (dijete-proces) završio je u zamci"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
msgid "Child has stopped"
-msgstr "Dijete se zaustavilo"
+msgstr "Potomak (dijete-proces) bio je zaustavljen"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
msgid "Stopped child has continued"
-msgstr "Zaustavljeno dijete je nastavilo"
+msgstr "Zaustavljeni potomak (dijete-proces) nastavlja s radom"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
msgid "Data input available"
@@ -4951,486 +5099,512 @@ msgstr "Dostupni su izlazni međuspremnici"
msgid "Input message available"
msgstr "Dostupne su ulazne poruke"
-#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
msgid "I/O error"
msgstr "U/I greška"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
msgid "High priority input available"
-msgstr "Dostupan je ulaz visokog prioriteta"
+msgstr "Dostupni je visoko prioritetni ulaz"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
msgid "Device disconnected"
-msgstr "Uređaj je odspojen"
+msgstr "Izgubljena je veza s uređajem (nije više spojen)"
-#: stdio-common/psiginfo.c:139
+#: stdio-common/psiginfo.c:140
msgid "Signal sent by kill()"
-msgstr "kill() je poslao signal"
+msgstr "Signal je poslao kill()"
-#: stdio-common/psiginfo.c:142
+#: stdio-common/psiginfo.c:143
msgid "Signal sent by sigqueue()"
-msgstr "sigqueue() je poslao signal"
+msgstr "Signal je poslao sigqueue()"
-#: stdio-common/psiginfo.c:145
+#: stdio-common/psiginfo.c:146
msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
-msgstr "Signal stvoren istekom brojila"
+msgstr "Signal koji je generirala štoperica nakon isteka vremena"
-#: stdio-common/psiginfo.c:148
+#: stdio-common/psiginfo.c:149
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
-msgstr "Signal stvoren završavanjem asinkronog U/I zahtjeva"
+msgstr "Signal koji je generirani sa završetkom asinkronog U/I zahtjeva"
-#: stdio-common/psiginfo.c:152
+#: stdio-common/psiginfo.c:153
msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
-msgstr "Signal stvoren dolaskom poruke u prazan red poruka"
+msgstr "Signal koji je generirani s dolaskom poruke u prazni red poruka"
-#: stdio-common/psiginfo.c:157
+#: stdio-common/psiginfo.c:158
msgid "Signal sent by tkill()"
-msgstr "tkill() je poslao signal"
+msgstr "Signal je poslao tkill()"
-#: stdio-common/psiginfo.c:162
+#: stdio-common/psiginfo.c:163
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
-msgstr "Signal stvoren završavanjem asinkronog zahtjeva za traženje imena"
+msgstr "Signal koji je generirani završetkom asinkronog zahtjeva za traženje imena"
-#: stdio-common/psiginfo.c:168
+#: stdio-common/psiginfo.c:169
msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
-msgstr "Signal stvoren završavanjem U/I zahtjeva"
+msgstr "Signal koji je generirani završetkom U/I zahtjeva"
-#: stdio-common/psiginfo.c:174
+#: stdio-common/psiginfo.c:175
msgid "Signal sent by the kernel"
msgstr "Signal je poslala jezgra"
-#: stdio-common/psiginfo.c:198
+#: stdio-common/psiginfo.c:199
#, c-format
msgid "Unknown signal %d\n"
-msgstr "Nepoznat signal %d\n"
+msgstr "Nepoznati signal %d\n"
#: stdio-common/psignal.c:43
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
-msgstr "%s%sNepoznat signal %d\n"
+msgstr "%s%sNepoznati signal %d\n"
#: stdio-common/psignal.c:44
msgid "Unknown signal"
-msgstr "Nepoznat signal"
+msgstr "Nepoznati signal"
-#: string/_strerror.c:46 sysdeps/mach/_strerror.c:86
+#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
msgid "Unknown error "
msgstr "Nepoznata greška "
-#: string/strerror.c:42
+#: string/strerror.c:41
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
#: string/strsignal.c:60
#, c-format
msgid "Real-time signal %d"
-msgstr "Signal u stvarnom vremenu %d"
+msgstr "Signal realnoga vremena %d"
#: string/strsignal.c:64
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
-msgstr "Nepoznat signal %d"
+msgstr "Nepoznati signal %d"
-#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:134
-#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
-#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
-#: sunrpc/xdr.c:630 sunrpc/xdr.c:790 sunrpc/xdr_array.c:97
-#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_ref.c:76
+#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
+#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
+#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
+#: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
+#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
msgid "out of memory\n"
msgstr "nema dovoljno memorije\n"
#: sunrpc/auth_unix.c:349
msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
-msgstr "auth_unix.c: Fatalni problem organiziranja"
+msgstr "auth_unix.c: Fatalna greška procedure authunix_create -- (marshalling problem)"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
+#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
#, c-format
msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
-msgstr "%s: %s, niska inačica = %lu, visoka inačica = %lu"
+msgstr "%s: %s, niža inačica = %lu, viša inačica = %lu"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:102
+#: sunrpc/clnt_perr.c:99
#, c-format
msgid "%s: %s; why = %s\n"
msgstr "%s: %s, razlog = %s\n"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:104
+#: sunrpc/clnt_perr.c:101
#, c-format
msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
-msgstr "%s: %s, razlog = (nepoznata greška autentifikacije - %d)\n"
+msgstr "%s: %s, razlog = (nepoznata greška provjere autentičnosti - %d)\n"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:153
+#: sunrpc/clnt_perr.c:150
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: Uspjeh"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:156
+#: sunrpc/clnt_perr.c:153
msgid "RPC: Can't encode arguments"
-msgstr "RPC: Ne mogu kodirati argumente"
+msgstr "RPC: Nije moguće kodirati argumente"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:160
+#: sunrpc/clnt_perr.c:157
msgid "RPC: Can't decode result"
-msgstr "RPC: Ne mogu dekodirati rezultat"
+msgstr "RPC: Nije moguće dekodirati rezultat"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:164
+#: sunrpc/clnt_perr.c:161
msgid "RPC: Unable to send"
-msgstr "RPC: Ne mogu poslati"
+msgstr "RPC: Nije moguće poslati"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:168
+#: sunrpc/clnt_perr.c:165
msgid "RPC: Unable to receive"
-msgstr "RPC: Ne mogu primiti"
+msgstr "RPC: Nije moguće primiti"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:172
+#: sunrpc/clnt_perr.c:169
msgid "RPC: Timed out"
-msgstr "RPC: Vrijeme je isteklo"
+msgstr "RPC: Vrijeme čekanja je isteklo"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:176
+#: sunrpc/clnt_perr.c:173
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr "RPC: Nekompatibilne inačice RPC-a"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:180
+#: sunrpc/clnt_perr.c:177
msgid "RPC: Authentication error"
-msgstr "RPC: Greška provjere"
+msgstr "RPC: Greška provjere autentičnosti"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:184
+#: sunrpc/clnt_perr.c:181
msgid "RPC: Program unavailable"
-msgstr "RPC: Program nedostupan"
+msgstr "RPC: Program nije dostupni"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:188
+#: sunrpc/clnt_perr.c:185
msgid "RPC: Program/version mismatch"
-msgstr "RPC: Program/inačica ne odgovaraju"
+msgstr "RPC: Program/inačica se ne podudaraju"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:192
+#: sunrpc/clnt_perr.c:189
msgid "RPC: Procedure unavailable"
-msgstr "RPC: Procedura nedostupna"
+msgstr "RPC: Procedura nije dostupna"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:196
+#: sunrpc/clnt_perr.c:193
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr "RPC: Poslužitelj ne može dekodirati argumente"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:200
+#: sunrpc/clnt_perr.c:197
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "RPC: Greška udaljenog sustava"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:204
+#: sunrpc/clnt_perr.c:201
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: Nepoznato računalo"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:208
+#: sunrpc/clnt_perr.c:205
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RPC: Nepoznati protokol"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:212
+#: sunrpc/clnt_perr.c:209
msgid "RPC: Port mapper failure"
-msgstr "RPC: Neuspjeh pridruživanja portova"
+msgstr "RPC: Mapiranje portova nije uspjelo"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:216
+#: sunrpc/clnt_perr.c:213
msgid "RPC: Program not registered"
-msgstr "RPC: Program nije registriran"
+msgstr "RPC: Program nije registrirani"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:220
+#: sunrpc/clnt_perr.c:217
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
-msgstr "RPC: Nije uspio (neodređena greška)"
+msgstr "RPC: Neuspjeh (nedefinirana greška)"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:261
+#: sunrpc/clnt_perr.c:258
msgid "RPC: (unknown error code)"
-msgstr "RPC: (nepoznat kod greške)"
+msgstr "RPC: (nepoznati kod greške)"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:333
+#: sunrpc/clnt_perr.c:330
msgid "Authentication OK"
-msgstr "Provjera u redu"
+msgstr "Uspješno provjerena autentičnost"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:336
+#: sunrpc/clnt_perr.c:333
msgid "Invalid client credential"
-msgstr "Neispravna vjerodajnica klijenta"
+msgstr "Nevaljani akreditiv klijenta"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:340
+#: sunrpc/clnt_perr.c:337
msgid "Server rejected credential"
-msgstr "Poslužitelj je odbio vjerodajnicu"
+msgstr "Poslužitelj nije priznao akreditiv (odbio ga je)"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:344
+#: sunrpc/clnt_perr.c:341
msgid "Invalid client verifier"
-msgstr "Neispravan verifikator klijenta"
+msgstr "Verifikator klijenta nije valjani"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:348
+#: sunrpc/clnt_perr.c:345
msgid "Server rejected verifier"
-msgstr "Poslužitelj je odbio verifikatora"
+msgstr "Poslužitelj nije priznao verifikator (odbio ga je)"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:352
+#: sunrpc/clnt_perr.c:349
msgid "Client credential too weak"
-msgstr "Vjerodajnica klijenta je preslaba"
+msgstr "Akreditiv klijenta je preslabi"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:356
+#: sunrpc/clnt_perr.c:353
msgid "Invalid server verifier"
-msgstr "Neispravan verifikator poslužitelja"
+msgstr "Verifikator poslužitelja nije valjani"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:360
+#: sunrpc/clnt_perr.c:357
msgid "Failed (unspecified error)"
-msgstr "Nije uspio (neodređena greška)"
+msgstr "Neuspjeh (nedefinirana greška)"
-#: sunrpc/clnt_raw.c:115
+#: sunrpc/clnt_raw.c:112
msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
-msgstr "clnt_raw.c: fatalna greška serijalizacije zaglavlja"
+msgstr "clnt_raw.c: fatalna greška pri serijalizaciji zaglavlja"
-#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
+#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
msgstr "pmap_getmaps.c: rpc problem"
-#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
msgid "Cannot register service"
-msgstr "Ne mogu registrirati uslugu"
+msgstr "Nije moguće registrirati uslugu"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
-msgstr "Ne mogu napraviti utičnicu za broadcast rpc"
+msgstr "Nije moguće stvoriti utičnicu za emitiranje (broadcast) RPC"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
-msgstr "Ne mogu postaviti opciju utičnice SO_BROADCAST"
+msgstr "Nije moguće postaviti opciju SO_BROADCAST utičnice"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
msgid "Cannot send broadcast packet"
-msgstr "Ne mogu poslati broadcast paket"
+msgstr "Nije moguće emitirati (broadcast) paket"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
msgid "Broadcast poll problem"
-msgstr "Problem broadcast prozivanja"
+msgstr "Problem s anketom emisije (poll broadcast)"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
-msgstr "Ne mogu primiti odgovor na broadcast"
+msgstr "Nije moguće primiti odgovor na emisiju (broadcast); nema odgovara na emisiju"
-#: sunrpc/rpc_main.c:277
+#: sunrpc/rpc_main.c:281
#, c-format
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
-msgstr "%s: izlaz bi pisao preko %s\n"
+msgstr "%s: izlaz bi prepisao preko %s\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:284
+#: sunrpc/rpc_main.c:288
#, c-format
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
-msgstr "%s: ne mogu otvoriti %s: %m\n"
+msgstr "%s: nije moguće otvoriti %s: %m\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:296
+#: sunrpc/rpc_main.c:300
#, c-format
msgid "%s: while writing output %s: %m"
-msgstr "%s: pri spremanju izlaza %s: %m"
+msgstr "%s: pri pisanju izlaza %s: %m"
-#: sunrpc/rpc_main.c:332 sunrpc/rpc_main.c:371
+#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
#, c-format
msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
-msgstr "ne mogu pronaći C pretprocesor: %s\n"
+msgstr "nije moguće pronaći C pretprocesor: %s\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:407
+#: sunrpc/rpc_main.c:411
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
-msgstr "%s: C pretprocesor nije uspio sa signalom %d\n"
+msgstr "%s: C pretprocesor završio je neuspješno sa signalom %d\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:410
+#: sunrpc/rpc_main.c:414
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
-msgstr "%s: C pretprocesor nije uspio s izlaznim kodom %d\n"
+msgstr "%s: C pretprocesor završio je neuspješno s izlaznim kodom %d\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:450
+#: sunrpc/rpc_main.c:454
#, c-format
msgid "illegal nettype: `%s'\n"
-msgstr "nedozvoljeni nettype: „%s”\n"
+msgstr "nepropisni nettype: „%s“\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1085
+#: sunrpc/rpc_main.c:1089
#, c-format
msgid "rpcgen: too many defines\n"
msgstr "rpcgen: previše definicija\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1097
+#: sunrpc/rpc_main.c:1101
#, c-format
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
msgstr "rpcgen: greška kodiranja popisa argumenata\n"
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
#. TRANS: informative message.
-#: sunrpc/rpc_main.c:1130
+#: sunrpc/rpc_main.c:1134
#, c-format
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
-msgstr "datoteka „%s” već postoji i možda će biti zamijenjena\n"
+msgstr "datoteka „%s“ već postoji i može biti prepisana\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1175
+#: sunrpc/rpc_main.c:1179
#, c-format
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
-msgstr "Ne možete navesti više od jedne ulazne datoteke!\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1345
-#, c-format
-msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
-msgstr "Ova implementacija ne podržava novi stil ili MT-sigurni kod!\n"
+msgstr "Smije se navesti jedna i samo jedna ulazna datoteka!\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1354
+#: sunrpc/rpc_main.c:1349
#, c-format
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
-msgstr "Ne možete koristiti zastavice netid i inetd zajedno!\n"
+msgstr "Zastavica netid ne može se koristi zajedno s inetd zastavicom!\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1363
+#: sunrpc/rpc_main.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
-msgstr "Ne možete koristiti zastavicu netid bez TIRPC!\n"
+msgstr "Zastavica netid ne može se koristi bez TIRPC!\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1370
+#: sunrpc/rpc_main.c:1365
#, c-format
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
-msgstr "Ne možete koristiti zastavice tablice s novim stilom!\n"
+msgstr "Ne smiju se koristiti zastavice tablice s newstyle!\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1389
+#: sunrpc/rpc_main.c:1384
#, c-format
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
-msgstr "„ulaznadatoteka” je potrebna za zastavice stvaranja predložaka.\n"
+msgstr "mora se navesti „ulaznadatoteka“ za zastavice za generiranje predložaka.\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1394
+#: sunrpc/rpc_main.c:1389
#, c-format
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
-msgstr "Ne možete imati više od jedne zastavice izrade datoteka!\n"
+msgstr "Smije se navesti jedna i samo jedna zastavica za generiranje datoteke!\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1403
+#: sunrpc/rpc_main.c:1398
#, c-format
msgid "usage: %s infile\n"
-msgstr "uporaba: %s ulaznadatoteka\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s ulaznadatoteka\n"
+"Generira C kod za implementaciju Remote Procedure Call (RPC protokol).\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1404
+#: sunrpc/rpc_main.c:1399
#, c-format
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
-msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=vrijednost]] [-i veličina] [-I [-K sekundi]] [-Y putanja] ulaznadatoteka\n"
+msgstr ""
+" %s [-abkCLNTM][-Dname[=vrijednost]] [-i veličina]\n"
+" [-I [-K sekundi]] [-Y staza] ulaznadatoteka\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1406
+#: sunrpc/rpc_main.c:1401
#, c-format
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o izlaznadatoteka] [ulaznadatoteka]\n"
+msgstr ""
+" %s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm]\n"
+" [-o izlaznadatoteka] [ulaznadatoteka]\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1408
+#: sunrpc/rpc_main.c:1403
#, c-format
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o izlaznadatoteka] [ulaznadatoteka]\n"
+msgstr " %s [-s nettype]* [-o izlaznadatoteka] [ulaznadatoteka]\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1409
+#: sunrpc/rpc_main.c:1404
#, c-format
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-n netid]* [-o izlaznadatoteka] [ulaznadatoteka]\n"
+msgstr " %s [-n netid]* [-o izlaznadatoteka] [ulaznadatoteka]\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1417
+#: sunrpc/rpc_main.c:1412
#, c-format
msgid "options:\n"
msgstr "opcije:\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1418
+#: sunrpc/rpc_main.c:1413
#, c-format
msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
-msgstr "-a\t\tnapravi sve datoteke, uključujući primjere\n"
+msgstr "-a generira sve datoteke uključujući i primjere\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1419
+#: sunrpc/rpc_main.c:1414
#, c-format
msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
-msgstr "-b\t\tkoristi kompatibilnost unatrag (stvara kod za SunOS 4.1)\n"
+msgstr "-b kompatibilni mod s ranijim verzijama (generira kod za SunOS 4.1)\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1420
+#: sunrpc/rpc_main.c:1415
#, c-format
msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
-msgstr "-c\t\tnapravi XDR rutine\n"
+msgstr "-c generira XDR rutine\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1421
+#: sunrpc/rpc_main.c:1416
#, c-format
msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
-msgstr "-C\t\tANSI C način\n"
+msgstr "-C ANSI C mod\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1422
+#: sunrpc/rpc_main.c:1417
#, c-format
msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
-msgstr "-Dname[=vrijednost]\tdefiniraj simbol (isto kao #define)\n"
+msgstr "-Dname[=vrijednost] definira simbol (isto kao #define)\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1423
+#: sunrpc/rpc_main.c:1418
#, c-format
msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
-msgstr "-h\t\tnapravi datoteku zaglavlja\n"
+msgstr "-h generira header-datoteku\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1424
+#: sunrpc/rpc_main.c:1419
#, c-format
msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
-msgstr "-i veličina\tveličina na kojoj počinje izrada „inline” koda\n"
+msgstr "-i veličina veličina pri kojoj započinje generiranje inline koda\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1425
+#: sunrpc/rpc_main.c:1420
#, c-format
msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
-msgstr "-I\t\tnapravi kod za inetd podršku u poslužitelju (za SunOS 4.1)\n"
+msgstr "-I generira kod za inetd podršku u poslužitelju (za SunOS 4.1)\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1426
+#: sunrpc/rpc_main.c:1421
#, c-format
msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
-msgstr "-K sekundi\tposlužitelj izlazi ako nije aktivan K sekundi\n"
+msgstr "-K sekundi nakon K sekundi neaktivnosti poslužitelj završi s radom\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1427
+# Basically, a client-side stub is a procedure that looks to the client as if it were a callable server procedure.
+# A server-side stub looks to the server as if it's a calling client.
+# The client program thinks it is calling the server; in fact, it's calling the client stub.
+# The server program thinks it's called by the client; in fact, it's called by the server stub.
+# The stubs send messages to each other to make the RPC happen.
+#: sunrpc/rpc_main.c:1422
#, c-format
msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
-msgstr "-l\t\tnapravi odreske klijentske strane\n"
+msgstr "-l generira client-side stubs (klijent-poslužitelj procedure)\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1428
+#: sunrpc/rpc_main.c:1423
#, c-format
msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
-msgstr "-L\t\tgreške poslužitelja će biti ispisane u dnevnik sustava\n"
+msgstr "-L greške poslužitelja biti će zapisane u dnevnik sustava\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1429
+# v. gore za client side stubs
+#: sunrpc/rpc_main.c:1424
#, c-format
msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
-msgstr "-m\t\tnapravi odreske poslužiteljske strane\n"
+msgstr "-m generira server-side stubs (poslužitelj-klijent procedure)\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1430
+#: sunrpc/rpc_main.c:1425
#, c-format
msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
-msgstr "-M\t\tnapravi MT-siguran kod\n"
+msgstr "-M generira MT-safe code (sigurni višedretveni kod)\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1431
+#: sunrpc/rpc_main.c:1426
#, c-format
msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
-msgstr "-n netid\tnapravi kod poslužitelja koji podržava imenovani netid\n"
+msgstr "-n netid generira kod poslužitelja koji podržava imenovani netid\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1432
+#: sunrpc/rpc_main.c:1427
#, c-format
msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
-msgstr "-N\t\tpodržava višestruke argumente i pozivanje korištenjem vrijednosti\n"
+msgstr "-N podržava nekoliko argumenata i call-by-value\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1433
+#: sunrpc/rpc_main.c:1428
#, c-format
msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
-msgstr "-o izlaznadatoteka\time izlazne datoteke\n"
+msgstr "-o izlaznadatoteka ime izlazne datoteke\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1434
+#: sunrpc/rpc_main.c:1429
#, c-format
msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
-msgstr "-s nettype\tnapravi poslužiteljski kod koji podržava imenovani nettype\n"
+msgstr "-s nettype generira kod poslužitelja koji podržava imenovani nettype\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1435
+#: sunrpc/rpc_main.c:1430
#, c-format
msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
-msgstr "-Sc\t\tnapravi primjer klijentskog koda koji koristi udaljene procedure\n"
+msgstr ""
+"-Sc generira primjer koda za klijenta koji\n"
+" koristi remote procedures\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1436
+#: sunrpc/rpc_main.c:1431
#, c-format
msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
-msgstr "-Ss\t\tnapravi primjer poslužiteljskog koda koji definira udaljene procedure\n"
+msgstr ""
+"-Ss generira primjer koda za poslužitelja koji\n"
+" definira remote procedures\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1437
+#: sunrpc/rpc_main.c:1432
#, c-format
msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
-msgstr "-Sm \t\tnapravi makefile predložak \n"
+msgstr "-Sm generira makefile predložak\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1438
+#: sunrpc/rpc_main.c:1433
#, c-format
msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
-msgstr "-t\t\tnapravi RPC tablicu otpreme\n"
+msgstr "-t generira RPC dispatch tablicu -- kazaljke na funkcije/metode\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1439
+#: sunrpc/rpc_main.c:1434
#, c-format
msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
-msgstr "-T\t\tnapravi kod koji podržava RPC tablice otpreme\n"
+msgstr "-T generira kod koji podržava RPC dispatch tablice\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1440
+#: sunrpc/rpc_main.c:1435
#, c-format
msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
-msgstr "-Y putanja\time direktorija u kojem je C pretprocesor (cpp)\n"
+msgstr "-Y STAZA naziv direktorija u kojem se može pronaći C pretprocesor (cpp)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1436
+#, c-format
+msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
+msgstr "-5 mod kompatibilni sa SysVr4\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1437
+#, c-format
+msgid "--help\t\tgive this help list\n"
+msgstr "--help ova pomoć\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1438
+#, c-format
+msgid "--version\tprint program version\n"
+msgstr "--version informacije o inačici ovog programa\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1442
+#: sunrpc/rpc_main.c:1440
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5438,472 +5612,395 @@ msgid ""
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Za upute o prijavljivanju grešaka, molim pogledajte:\n"
+"Za upute o prijavljivanju grešaka pogledajte:\n"
"%s.\n"
#: sunrpc/rpc_scan.c:112
msgid "constant or identifier expected"
-msgstr "očekujem konstantu ili identifikator"
+msgstr "očekivala se konstanta ili identifikator"
#: sunrpc/rpc_scan.c:308
msgid "illegal character in file: "
-msgstr "nedozvoljeni znak u datoteci:"
+msgstr "nepropisni znak u datoteci: "
#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
msgid "unterminated string constant"
-msgstr "nezavršen niz znakova"
+msgstr "nezavršena string konstanta"
#: sunrpc/rpc_scan.c:379
msgid "empty char string"
-msgstr "prazan niz znakova"
+msgstr "prazni znakovni string"
#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
msgid "preprocessor error"
msgstr "greška pretprocesora"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
-#, c-format
-msgid "program %lu is not available\n"
-msgstr "program %lu nije dostupan\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
-#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
-#: sunrpc/rpcinfo.c:519
-#, c-format
-msgid "program %lu version %lu is not available\n"
-msgstr "program %lu inačica %lu nije dostupan\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:524
-#, c-format
-msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
-msgstr "program %lu inačica %lu je spreman i čeka\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
-msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
-msgstr "rpcinfo: ne mogu kontaktirati portmapper"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:579
-msgid "No remote programs registered.\n"
-msgstr "Nema registriranih udaljenih programa.\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:583
-msgid " program vers proto port\n"
-msgstr " program inačica protokol port\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:622
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nepoznat)"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:646
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
-msgstr "rpcinfo: broadcast nije uspio: %s\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:667
-msgid "Sorry. You are not root\n"
-msgstr "Žao mi je. Niste root\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:674
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
-msgstr "rpcinfo: Ne mogu izbrisati registraciju programa %s inačice %s\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:683
-msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "Uporaba: rpcinfo [ -n brojporta ] -u računalo brojprog [ brojinačice ]\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:685
-msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr " rpcinfo [ -n brojporta ] -t host brojprog [ brojinačice ]\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:687
-msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
-msgstr " rpcinfo -p [ računalo ]\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:688
-msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
-msgstr " rpcinfo -b brojprog brojinačice\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:689
-msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
-msgstr " rpcinfo -d brojprog brojinačice\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:714
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
-msgstr "rpcinfo: %s je nepoznata usluga\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:751
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
-msgstr "rpcinfo: %s je nepoznato računalo\n"
-
-#: sunrpc/svc_run.c:71
+#: sunrpc/svc_run.c:72
msgid "svc_run: - out of memory"
-msgstr "svc_run: - nema dovoljno memorije"
+msgstr "svc_run: nema dovoljno memorije"
-#: sunrpc/svc_run.c:91
+#: sunrpc/svc_run.c:92
msgid "svc_run: - poll failed"
-msgstr "svc_run: - prozivanje nije uspjelo"
+msgstr "svc_run: anketa nije završila uspješno (neuspješni poll)"
-#: sunrpc/svc_simple.c:80
+#: sunrpc/svc_simple.c:72
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
-msgstr "ne mogu ponovo dodijeliti broj procedure %ld\n"
+msgstr "nije moguće ponovno dodijeliti broj procedure %ld\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:90
+#: sunrpc/svc_simple.c:82
msgid "couldn't create an rpc server\n"
-msgstr "ne mogu napraviti rpc poslužitelj\n"
+msgstr "nije bilo moguće stvoriti RPC poslužitelj\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:98
+#: sunrpc/svc_simple.c:90
#, c-format
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
-msgstr "ne mogu registrirati prog %ld inačicu %ld\n"
+msgstr "nije bilo moguće registrirati program %ld (inačica %ld)\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:106
+#: sunrpc/svc_simple.c:98
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: nema dovoljno memorije\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:169
+#: sunrpc/svc_simple.c:161
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
-msgstr "problemi sa odgovaranjem programu %d\n"
+msgstr "problemi pri slanju odgovara programu %d\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:178
+#: sunrpc/svc_simple.c:170
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
-msgstr "nikad registriran program %d\n"
+msgstr "nikad registrirani program %d\n"
-#: sunrpc/svc_tcp.c:164
+#: sunrpc/svc_tcp.c:165
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
-msgstr "svc_tcp.c - problem stvaranja tcp utičnice"
+msgstr "svc_tcp.c: problem stvaranja tcp utičnice"
-#: sunrpc/svc_tcp.c:179
+#: sunrpc/svc_tcp.c:180
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
-msgstr "svc_tcp.c - ne mogu izvršiti getsockname ili listen"
+msgstr "svc_tcp.c: neuspješni getsockname() ili listen"
-#: sunrpc/svc_udp.c:137
+#: sunrpc/svc_udp.c:136
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
-msgstr "svcudp_create: problem stvaranja utičnice"
+msgstr "svcudp_create(): problem pri stvaranju utičnice"
-#: sunrpc/svc_udp.c:151
+#: sunrpc/svc_udp.c:150
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
-msgstr "svcudp_create - ne mogu izvršiti getsockname"
+msgstr "svcudp_create(): neuspješni getsockname()"
-#: sunrpc/svc_udp.c:183
+#: sunrpc/svc_udp.c:182
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
-msgstr "svcudp_create: xp_pad je premalen za IP_PKTINFO\n"
+msgstr "svcudp_create(): xp_pad je premaleni za IP_PKTINFO\n"
-#: sunrpc/svc_udp.c:495
+#: sunrpc/svc_udp.c:481
msgid "enablecache: cache already enabled"
-msgstr "enablecache: spremnik je već omogućen"
+msgstr "enablecache(): predmemorija je već omogućena"
-#: sunrpc/svc_udp.c:501
+#: sunrpc/svc_udp.c:487
msgid "enablecache: could not allocate cache"
-msgstr "enablecache: ne mogu alocirati spremnik"
+msgstr "enablecache(): nije bilo moguće dodijeliti predmemoriju"
-#: sunrpc/svc_udp.c:510
+#: sunrpc/svc_udp.c:496
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
-msgstr "enablecache: ne mogu alocirati podatke spremnika"
+msgstr "enablecache(): nije bilo moguće dodijeliti predmemoriju za podatke"
-#: sunrpc/svc_udp.c:518
+#: sunrpc/svc_udp.c:504
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
-msgstr "enablecache: ne mogu alocirati fifo spremnika"
+msgstr "enablecache(): nije bilo moguće dodijeliti predmemoriju za fifo"
-#: sunrpc/svc_udp.c:554
+#: sunrpc/svc_udp.c:540
msgid "cache_set: victim not found"
-msgstr "cache_set: žrtva nije nađena"
+msgstr "cache_set(): nije nađena žrtva (koja se može ponovno upotrijebiti)"
-#: sunrpc/svc_udp.c:565
+#: sunrpc/svc_udp.c:551
msgid "cache_set: victim alloc failed"
-msgstr "cache_set: alokacija žrtve nije uspjela"
+msgstr "cache_set(): žrtvi nije moguće dodijeliti novu predmemoriju"
-#: sunrpc/svc_udp.c:572
+#: sunrpc/svc_udp.c:558
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
-msgstr "cache_set: ne mogu alocirati novi rpc_buffer"
+msgstr "cache_set(): nije bilo moguće dodijeliti memoriju novom rpc_buffer"
-#: sunrpc/svc_unix.c:162
+#: sunrpc/svc_unix.c:163
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
-msgstr "svc_unix.c - problem stvaranja AF_UNIX utičnice"
+msgstr "svc_unix.c: problem stvaranja AF_UNIX utičnice"
-#: sunrpc/svc_unix.c:178
+#: sunrpc/svc_unix.c:179
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
-msgstr "svc_unix.c - ne mogu izvršiti getsockname ili listen"
+msgstr "svc_unix.c - neuspješni getsockname() ili listen"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:28
+#: sysdeps/generic/siglist.h:29
msgid "Hangup"
-msgstr "Završetak"
+msgstr "Završetak -- terminal zatvoren"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:29
+#: sysdeps/generic/siglist.h:30
msgid "Interrupt"
-msgstr "Prekid"
+msgstr "Prekid -- SIGINT"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:30
+#: sysdeps/generic/siglist.h:31
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:31
+#: sysdeps/generic/siglist.h:32
msgid "Illegal instruction"
-msgstr "Nedozvoljena instrukcija"
+msgstr "Nepropisna instrukcija"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:32
+#: sysdeps/generic/siglist.h:33
msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr "Zamka za praćenje/prekidnu točku"
+msgstr "Trace/breakpoint instrukcija (zamka)"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:33
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34
msgid "Aborted"
-msgstr "Prekinut"
+msgstr "Prekinuto (neuspješni završetak)"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:34
+#: sysdeps/generic/siglist.h:35
msgid "Floating point exception"
msgstr "Iznimka pomičnog zareza"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:35
+#: sysdeps/generic/siglist.h:36
msgid "Killed"
-msgstr "Prekinut"
+msgstr "Eliminirano"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:36
+#: sysdeps/generic/siglist.h:37
msgid "Bus error"
msgstr "Greška sabirnice"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:37
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Loši sustavski poziv"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Segmentacijska greška"
-#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
-#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
msgid "Broken pipe"
-msgstr "Prekinut cjevovod"
+msgstr "Prekinuta cijev"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:39
+#: sysdeps/generic/siglist.h:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Budilica"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:40
+#: sysdeps/generic/siglist.h:42
msgid "Terminated"
-msgstr "Završen"
+msgstr "Završeno"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:41
+#: sysdeps/generic/siglist.h:43
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Hitno U/I stanje"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:42
+#: sysdeps/generic/siglist.h:44
msgid "Stopped (signal)"
-msgstr "Zaustavljen (signalom)"
+msgstr "Zaustavljeno (signalom)"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:43
+#: sysdeps/generic/siglist.h:45
msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljen"
+msgstr "Zaustavljeno"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:44
+#: sysdeps/generic/siglist.h:46
msgid "Continued"
-msgstr "Nastavljen"
+msgstr "Nastavljeno"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:45
+#: sysdeps/generic/siglist.h:47
msgid "Child exited"
-msgstr "Dijete je završilo"
+msgstr "Potomak (dijete-proces) je završio"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:46
+#: sysdeps/generic/siglist.h:48
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Zaustavljen (tty ulaz)"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:47
+#: sysdeps/generic/siglist.h:49
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Zaustavljen (tty izlaz)"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:48
+#: sysdeps/generic/siglist.h:50
msgid "I/O possible"
-msgstr "U/I moguć"
+msgstr "Mogući je U/I"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:49
+#: sysdeps/generic/siglist.h:51
msgid "CPU time limit exceeded"
-msgstr "Prekoračeno ograničenje procesorskog vremena"
+msgstr "Prekoračeno je vremensko ograničenje procesora"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:50
+#: sysdeps/generic/siglist.h:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Prekoračeno ograničenje veličine datoteke"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:51
+#: sysdeps/generic/siglist.h:53
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Virtualna štoperica istekla"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:52
+#: sysdeps/generic/siglist.h:54
msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "Štoperica profiliranja istekla"
+msgstr "Štoperica profiliranja (analize) je istekla"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:53
+#: sysdeps/generic/siglist.h:55
msgid "User defined signal 1"
-msgstr "Korisnički definiran signal 1"
+msgstr "Korisnikom definirani signal 1"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:54
+#: sysdeps/generic/siglist.h:56
msgid "User defined signal 2"
-msgstr "Korisnički definiran signal 2"
+msgstr "Korisnikom definirani signal 2"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:58
-msgid "EMT trap"
-msgstr "EMT zamka"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:57
+msgid "Window changed"
+msgstr "Prozor je promijenjen"
#: sysdeps/generic/siglist.h:61
-msgid "Bad system call"
-msgstr "Neispravan poziv sustava"
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT zamka"
#: sysdeps/generic/siglist.h:64
msgid "Stack fault"
msgstr "Greška stoga"
#: sysdeps/generic/siglist.h:67
-msgid "Information request"
-msgstr "Zahtjev za informacijom"
-
-#: sysdeps/generic/siglist.h:69
msgid "Power failure"
msgstr "Prekid napajanja"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:72
+#: sysdeps/generic/siglist.h:70
+msgid "Information request"
+msgstr "Zahtjev za informacijom"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:73
msgid "Resource lost"
msgstr "Resurs izgubljen"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:75
-msgid "Window changed"
-msgstr "Promijenjen prozor"
-
-#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
+#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:25
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
msgid "Operation not permitted"
-msgstr "Operacija nije dozvoljena"
+msgstr "Operacija nije dopuštena"
#. TRANS No process matches the specified process ID.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:45
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
msgid "No such process"
msgstr "Nema takvog procesa"
-#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
+#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:60
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
msgid "Interrupted system call"
-msgstr "Prekinut poziv sustava"
+msgstr "Prekinut sustavski poziv"
-#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:69
+#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
msgid "Input/output error"
msgstr "Ulazno/izlazna greška"
-#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
+#. TRANS The system tried to use the device
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:82
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
msgid "No such device or address"
msgstr "Nema takvog uređaja ili adrese"
-#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
+#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:94
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
msgid "Argument list too long"
msgstr "Popis argumenata je predugačak"
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:104
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
msgid "Exec format error"
-msgstr "Greška oblika izvršne datoteke"
+msgstr "Greška formata izvršne datoteke"
-#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
+#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:115
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
msgid "Bad file descriptor"
-msgstr "Neispravan opisnik datoteke"
+msgstr "Loši datotečni deskriptor"
-#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
+#. TRANS This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:126
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
msgid "No child processes"
-msgstr "Nema procesa djece"
+msgstr "Nema procesa potomka (dijete-procesa)"
-#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
+#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:138
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
msgid "Resource deadlock avoided"
-msgstr "Izbjegnut potpuni zastoj resursa"
+msgstr "Izbjegnuto je potpuno blokiranje resursa"
-#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
+#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:148
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
msgid "Cannot allocate memory"
-msgstr "Ne mogu alocirati memoriju"
+msgstr "Nema dovoljno memorije za dodijeliti"
-#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
+#. TRANS An invalid pointer was detected.
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:167
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
msgid "Bad address"
-msgstr "Neispravna adresa"
+msgstr "Loša adresa"
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:178
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
msgid "Block device required"
msgstr "Potreban je blokovski uređaj"
-#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
+#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:189
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
msgid "Device or resource busy"
-msgstr "Uređaj ili resurs je zauzet"
+msgstr "Uređaj ili resurs je zauzeti"
-#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
+#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:199
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
msgid "File exists"
msgstr "Datoteka postoji"
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:210
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
msgid "Invalid cross-device link"
-msgstr "Neispravna veza među uređajima"
+msgstr "Nevaljana veza između uređaja"
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
#. TRANS particular sort of device.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:220
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
msgid "No such device"
msgstr "Nema takvog uređaja"
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:229
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
msgid "Not a directory"
msgstr "Nije direktorij"
-#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
+#. TRANS You cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:239
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
msgid "Is a directory"
msgstr "To je direktorij"
-#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
+#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:249
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Neispravan argument"
+msgstr "Nevaljani argument"
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
@@ -5912,20 +6009,20 @@ msgstr "Neispravan argument"
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:264
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
msgid "Too many open files"
msgstr "Previše otvorenih datoteka"
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:275
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
msgid "Too many open files in system"
msgstr "Previše otvorenih datoteka u sustavu"
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:285
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr "Neprikladan ioctl za uređaj"
@@ -5934,51 +6031,51 @@ msgstr "Neprikladan ioctl za uređaj"
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:298
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
msgid "Text file busy"
-msgstr "Tekstualna datoteka zauzeta"
+msgstr "Tekstualna datoteka je zauzeta"
-#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:307
+#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
msgid "File too large"
msgstr "Datoteka je prevelika"
-#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
+#. TRANS Write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:317
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
msgid "No space left on device"
msgstr "Nema više prostora na uređaju"
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:326
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
msgid "Illegal seek"
-msgstr "Nedozvoljeno traženje"
+msgstr "Nepropisna seek naredba"
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:335
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
msgid "Read-only file system"
msgstr "Datotečni sustav je samo za čitanje"
-#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
+#. TRANS The link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:346
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
msgid "Too many links"
msgstr "Previše veza"
-#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
+#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:369
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "Numerički argument je izvan domene"
-#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
+#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:379
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Numerički rezultat je izvan granica"
-#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
+#. TRANS The call might work if you try again
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
#. TRANS
@@ -6007,16 +6104,16 @@ msgstr "Numerički rezultat je izvan granica"
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
#. TRANS and return to its command loop.
#. TRANS @end itemize
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:416
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
msgid "Resource temporarily unavailable"
-msgstr "Resurs je privremeno nedostupan"
+msgstr "Resurs je privremeno nedostupni"
#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:429
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
msgid "Operation would block"
msgstr "Operacija bi blokirala"
@@ -6028,47 +6125,47 @@ msgstr "Operacija bi blokirala"
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:445
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
msgid "Operation now in progress"
msgstr "Operacija je u tijeku"
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:455
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
msgid "Operation already in progress"
msgstr "Operacija je već u tijeku"
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:464
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
msgid "Socket operation on non-socket"
-msgstr "Operacija utičnice na ne-utičnici"
+msgstr "Operacija za utičnicu primijenjena je na objekt koji nije utičnica"
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:474
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
msgid "Message too long"
msgstr "Poruka je predugačka"
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:483
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
msgid "Protocol wrong type for socket"
-msgstr "Neispravna vrsta protokola za utičnicu"
+msgstr "Nevaljana vrsta protokola za utičnicu"
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:493
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
msgid "Protocol not available"
-msgstr "Protokol nije dostupan"
+msgstr "Protokol nije dostupni"
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:504
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokol nije podržan"
+msgstr "Protokol nije podržani"
#. TRANS The socket type is not supported.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:513
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Vrsta utičnice nije podržana"
@@ -6078,104 +6175,103 @@ msgstr "Vrsta utičnice nije podržana"
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:527
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operacija nije podržana"
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:536
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
msgid "Protocol family not supported"
-msgstr "Obitelj protokola nije podržana"
+msgstr "Familija protokola nije podržana"
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:546
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
msgid "Address family not supported by protocol"
-msgstr "Protokol ne podržava obitelj adresa"
+msgstr "Protokol ne podržava familiju adresa"
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:555
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
msgid "Address already in use"
msgstr "Adrese se već koriste"
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:566
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
msgid "Cannot assign requested address"
-msgstr "Ne mogu dodijeliti zatraženu adresu"
+msgstr "Nije moguće dodijeliti zatraženu adresu"
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:575
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
msgid "Network is down"
-msgstr "Mreža je isključena"
+msgstr "Mreža je isključena -- nije aktivna"
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:585
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
msgid "Network is unreachable"
-msgstr "Mreža je izvan dosega"
+msgstr "Mreža je nedostupna"
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:594
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
msgid "Network dropped connection on reset"
-msgstr "Mreža je isključila vezu pri ponovnom pokretanju"
+msgstr "Mreža je srušila vezu pri ponovnom pokretanju"
#. TRANS A network connection was aborted locally.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:603
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
msgid "Software caused connection abort"
-msgstr "Softver je uzrokovao prekid veze"
+msgstr "Softver je uzrok prekida veze"
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:614
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
msgid "Connection reset by peer"
-msgstr "Član je ponovo pokrenuo vezu"
+msgstr "Veza je prekinuta od druge strane (od ravnopravnoga člana u prijenosu)"
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:625
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
msgid "No buffer space available"
-msgstr "Nema prostora za međuspremnik"
+msgstr "Nema dovoljno prostora u međuspremniku"
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
#. TRANS @xref{Connecting}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:635
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
msgid "Transport endpoint is already connected"
-msgstr "Krajnja točka u prijenosu je već spojena"
+msgstr "Krajnja komunikacijska točka je već povezana"
#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:647
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
msgid "Transport endpoint is not connected"
-msgstr "Krajnja točka u prijenosu nije spojena"
+msgstr "Krajnja komunikacijska točka nije još povezana"
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:658
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
msgid "Destination address required"
-msgstr "Potrebna je odredišna adresa"
+msgstr "Obvezno se zahtijeva adresa odredišta"
#. TRANS The socket has already been shut down.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:667
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
-msgstr "Ne mogu poslati nakon isključenja krajnje točke u prijenosu"
+msgstr "Nije moguće se ništa poslati nakon zatvaranja krajnje komunikacijske točke"
-#. TRANS ???
#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
msgid "Too many references: cannot splice"
-msgstr "Previše referenci: ne mogu izvršiti splice"
+msgstr "Previše referencija: veza nije moguća"
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Vremensko ograničenje veze je isteklo"
+msgstr "Veza je prekinuta zbog ograničenja vremena čekanja nsa odgovor"
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
@@ -6204,7 +6300,7 @@ msgstr "Računalo nije uključeno"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
msgid "No route to host"
-msgstr "Nema rute do računala"
+msgstr "Nema trase (rute, puta) do računala"
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
@@ -6228,86 +6324,81 @@ msgstr "Previše korisnika"
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "Ograničenje diskovnog prostora prekoračeno"
-
-#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
-#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
-#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
-#. TRANS the NFS file system on the local host.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:787
-msgid "Stale NFS file handle"
-msgstr "Greška NFS-a"
+msgstr "Prekoračena je dodijeljena kvota (prostor) na disku"
+
+# While a pointer contains the address of the item to which it refers, a handle is an abstraction of a reference which is managed externally: pointer > pokazivač, kazaljka; file handle > kvačica, ručica.
+#. TRANS This indicates an internal confusion in the
+#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
+#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
+#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
+#. TRANS and remounting the file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
+msgid "Stale file handle"
+msgstr "Zastarjela datotečna kvačica (file handle)"
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:799
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
msgid "Object is remote"
-msgstr "Objekt je udaljen"
+msgstr "Taj objekt je udaljen"
-#. TRANS ???
#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
msgid "RPC struct is bad"
-msgstr "RPC struktura nije ispravna"
+msgstr "RPC struktura je loša"
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:817
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
msgid "RPC version wrong"
-msgstr "Neispravna RPC inačica"
+msgstr "Nevaljana RPC inačica"
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:826
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
msgid "RPC program not available"
-msgstr "RPC program nije dostupan"
+msgstr "RPC program nije dostupni"
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:835
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
msgid "RPC program version wrong"
-msgstr "Neispravna inačica RPC programa"
+msgstr "Nevaljana inačica RPC programa"
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:844
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
msgid "RPC bad procedure for program"
-msgstr "Neispravna RPC procedura programa"
+msgstr "RPC: loša procedura za program"
-#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
+#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:856
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
msgid "No locks available"
-msgstr "Nema dostupnih zaključavanja"
+msgstr "Nema dostupnih lokota (brava)"
-#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
+#. TRANS The file was the wrong type for the
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:869
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
msgid "Inappropriate file type or format"
-msgstr "Neprikladna vrsta ili oblik datoteke"
+msgstr "Neprimjerena vrsta datoteke ili formata"
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:878
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
msgid "Authentication error"
-msgstr "Greška provjere"
+msgstr "Greška pri provjeri autentičnosti"
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:887
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
msgid "Need authenticator"
-msgstr "Potrebna provjera"
+msgstr "Potreban je verifikator (za provjeru autentičnosti)"
-#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
+#. TRANS This indicates that the function called is
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:900
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
msgid "Function not implemented"
msgstr "Funkcija nije implementirana"
-#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
+#. TRANS A function returns this error when certain parameter
#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
@@ -6319,15 +6410,15 @@ msgstr "Funkcija nije implementirana"
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:920
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
msgid "Not supported"
msgstr "Nije podržano"
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:930
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
-msgstr "Neispravan ili nepotpun višebajtni ili široki znak"
+msgstr "Nevaljani ili nepotpuni višebajtni ili široki znak"
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
@@ -6335,310 +6426,310 @@ msgstr "Neispravan ili nepotpun višebajtni ili široki znak"
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:944
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
msgid "Inappropriate operation for background process"
-msgstr "Neprikladna operacija za pozadinski proces"
+msgstr "Neprimjerena operacija za pozadinski proces"
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:955
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
msgid "Translator died"
-msgstr "Prevoditelj je umro"
+msgstr "Skrahirao je program za prevođenje"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:966
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
msgid "?"
msgstr "?"
#. TRANS You did @strong{what}?
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:975
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
msgid "You really blew it this time"
-msgstr "Ovaj put si zbilja za*****"
+msgstr "Ovog puta si zbilja zabrljao"
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:984
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:978
msgid "Computer bought the farm"
-msgstr "Računalo je odapelo"
+msgstr "Računalo je crknulo"
#. TRANS This error code has no purpose.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:993
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:987
msgid "Gratuitous error"
-msgstr "Poklonjena greška"
+msgstr "Besplatna greška"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1001
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
msgid "Bad message"
-msgstr "Neispravna poruka"
+msgstr "Loša poruka"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1009
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
msgid "Identifier removed"
-msgstr "Identifikator uklonjen"
+msgstr "Identifikator je bio odstranjeni"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1017
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
msgid "Multihop attempted"
-msgstr "Pokušan višestruki skok"
+msgstr "Pokušaj povezivanja preko više uređaja (Multihop)"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1025
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
msgid "No data available"
msgstr "Nema dostupnih podataka"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1033
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
msgid "Link has been severed"
msgstr "Veza je oštećena"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1041
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
msgid "No message of desired type"
msgstr "Nema poruke željene vrste"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1049
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
msgid "Out of streams resources"
-msgstr "Izvan toka resursa"
+msgstr "Nema dovoljno resursa streaminga (potoka)"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1057
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
msgid "Device not a stream"
-msgstr "Uređaj nije tok"
+msgstr "Uređaj nije stream (potok)"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1065
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr "Vrijednost je prevelika za definiranu vrstu podataka"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1073
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
msgid "Protocol error"
msgstr "Greška protokola"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1081
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
msgid "Timer expired"
-msgstr "Brojilo je isteklo"
+msgstr "Vrijeme na štoperici je isteklo"
-#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
+#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1093
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
msgid "Operation canceled"
msgstr "Operacija otkazana"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1101
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
+msgid "Owner died"
+msgstr "Vlasnik je mrtav"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
+msgid "State not recoverable"
+msgstr "Stanje se ne može oporaviti"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr "Prekinuti poziv sustava bi se trebao ponovo pokrenuti"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1109
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
msgid "Channel number out of range"
-msgstr "Broj kanala izvan granica"
+msgstr "Broj kanala je izvan granice raspona"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1117
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr "Razina 2 nije sinkronizirana"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1125
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
msgid "Level 3 halted"
-msgstr "Razina 3 zaustavljena"
+msgstr "Razina 3 je zaustavljena"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1133
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
msgid "Level 3 reset"
-msgstr "Razina 3 ponovo pokrenuta"
+msgstr "Razina 3 je ponovo pokrenuta"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1141
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
msgid "Link number out of range"
-msgstr "Broj veze izvan granica"
+msgstr "Broj veze izvan granice raspona"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1149
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr "Upravljački program protokola nije priključen"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1157
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
msgid "No CSI structure available"
-msgstr "Nema dostupne CSI strukture"
+msgstr "CSI strukture nisu dostupne"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1165
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
msgid "Level 2 halted"
-msgstr "Razina 2 zaustavljena"
+msgstr "Razina 2 je zaustavljena"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1173
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
msgid "Invalid exchange"
-msgstr "Neispravna razmjena"
+msgstr "Nevaljana razmjena"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1181
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
msgid "Invalid request descriptor"
-msgstr "Neispravan opisnik zahtjeva"
+msgstr "Nevaljani deskriptor zahtjeva"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1189
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
msgid "Exchange full"
-msgstr "Razmjena puna"
+msgstr "Razmjena je puna"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1197
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
msgid "No anode"
msgstr "Nema anode"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1205
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
msgid "Invalid request code"
-msgstr "Neispravan kod zahtjeva"
+msgstr "Nevaljani kod zahtjeva"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1213
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
msgid "Invalid slot"
-msgstr "Neispravan utor"
+msgstr "Nevaljani slot"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1221
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
msgid "File locking deadlock error"
-msgstr "Greška potpunog zastoja pri zaključavanju datoteke"
+msgstr "Greška pri zaključavanju datoteke; totalno blokiranje"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1229
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
msgid "Bad font file format"
-msgstr "Neispravan oblik datoteke pisma"
+msgstr "Loš format datoteke sa znakovima"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1237
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Računalo nije na mreži"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1245
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
msgid "Package not installed"
-msgstr "Paket nije instaliran"
+msgstr "Paket nije instalirani"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1253
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
msgid "Advertise error"
msgstr "Greška oglašavanja"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1261
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
msgid "Srmount error"
msgstr "Srmount greška"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1269
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
msgid "Communication error on send"
msgstr "Greška u komunikaciji pri slanju"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1277
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
msgid "RFS specific error"
msgstr "RFS specifična greška"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1285
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
msgid "Name not unique on network"
msgstr "Ime nije jedinstveno na mreži"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1293
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
msgid "File descriptor in bad state"
-msgstr "Opisnik datoteke u neispravnom stanju"
+msgstr "Deskriptor datoteke je u lošem stanju"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1301
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
msgid "Remote address changed"
-msgstr "Udaljena adresa promijenjena"
+msgstr "Udaljena adresa se promijenila"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1309
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
msgid "Can not access a needed shared library"
-msgstr "Ne mogu pristupiti potrebnoj dijeljenoj biblioteci"
+msgstr "Nije moguće pristupiti nužnoj zajedničkoj biblioteci"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1317
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
msgid "Accessing a corrupted shared library"
-msgstr "Pristupam oštećenoj dijeljenoj biblioteci"
+msgstr "Pristupanje oštećenoj dijeljenoj biblioteci"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1325
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
msgid ".lib section in a.out corrupted"
-msgstr ".lib odjeljak u a.out je oštećen"
+msgstr ".lib sekcija u a.out je oštećena"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1333
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
-msgstr "Pokušavam povezati previše dijeljenih biblioteka"
+msgstr "Pokušaj povezati se s previše dijeljenih biblioteka"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1341
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
msgid "Cannot exec a shared library directly"
-msgstr "Ne mogu izravno izvoditi dijeljenu biblioteku"
+msgstr "Nije moguće izravno pokrenuti dijeljenu biblioteku"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1349
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
msgid "Streams pipe error"
-msgstr "Greška cjevovoda toka"
+msgstr "Greška u cijevi streama (potoka)"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1357
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
msgid "Structure needs cleaning"
-msgstr "Struktura treba čiščenje"
+msgstr "Strukturu se mora očistiti"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1365
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
msgid "Not a XENIX named type file"
-msgstr "Nije datoteka XENIX imenovane vrste"
+msgstr "Nije XENIX datoteka s imenom"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1373
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
msgid "No XENIX semaphores available"
-msgstr "XENIX semafori nisu dostupni"
+msgstr "Nisu dostupni XENIX semafori"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1381
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
msgid "Is a named type file"
-msgstr "Je datoteka imenovane vrste"
+msgstr "Je datoteka s imenom"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1389
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
msgid "Remote I/O error"
msgstr "Udaljena U/I greška"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1397
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
msgid "No medium found"
msgstr "Nije pronađen medij"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1405
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
msgid "Wrong medium type"
msgstr "Kriva vrsta medija"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1413
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
msgid "Required key not available"
-msgstr "Traženi ključ nije dostupan"
+msgstr "Potreban ključ nije dostupni"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1421
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
msgid "Key has expired"
-msgstr "Ključ je istekao"
+msgstr "Ključ je istekao -- više ne vrijedi"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1429
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
msgid "Key has been revoked"
-msgstr "Ključ je poništen"
+msgstr "Ključ je bio opozvani"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1437
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
msgid "Key was rejected by service"
msgstr "Usluga je odbila ključ"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1445
-msgid "Owner died"
-msgstr "Vlasnik je umro"
-
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1453
-msgid "State not recoverable"
-msgstr "Stanje se ne može oporaviti"
-
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1461
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
msgid "Operation not possible due to RF-kill"
msgstr "Operacija nije moguća zbog RF-kill"
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1469
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
msgid "Memory page has hardware error"
-msgstr "Memorijska stranica ima sklopovsku grešku"
+msgstr "Memorijska stranica ima hardversku grešku"
#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
msgid "Error in unknown error system: "
-msgstr "Greška u sustavu nepoznatih grešaka: "
+msgstr "Greška u nepoznatom sustavu grešaka: "
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Obitelj adresa za ime računala nije podržana"
+msgstr "Familija adresa ne podržava dano ime računala"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Privremena greška u rezoluciji imena"
+msgstr "Privremena greška u razlučivanju imena"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Neispravna vrijednost za ai_flags"
+msgstr "Loša vrijednost za ai_flags"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Neoporavljiv neuspjeh u rezoluciji imena"
+msgstr "Nepopravljivi neuspjeh u razlučivanju imena"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "ai_family nije podržano"
+msgstr "ai_family nije podržani"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Neuspjeh alokacije memorije"
+msgstr "Dodjeljivanje memorije nije uspjelo"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Nema adrese dodijeljene imenu računala"
+msgstr "S imenom računala nije povezana ni jedna adresa"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
msgid "Name or service not known"
@@ -6646,11 +6737,11 @@ msgstr "Ime ili usluga nisu poznati"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Servname nije podržano za ai_socktype"
+msgstr "Servname nije podržani za ai_socktype"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "ai_socktype nije podržano"
+msgstr "ai_socktype nije podržani"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
msgid "System error"
@@ -6658,7 +6749,7 @@ msgstr "Greška sustava"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Obrada zahtjeva u tijeku"
+msgstr "Obrada zahtjeva je u tijeku"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
msgid "Request canceled"
@@ -6674,17 +6765,22 @@ msgstr "Svi zahtjevi su obrađeni"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr "Prekinut signalom"
+msgstr "Prekinuto signalom"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "Niz parametara nije pravilno kodiran"
+msgstr "String parametra nije pravilno kodiran"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
#, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
msgstr "%s je za nepoznati stroj %d.\n"
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
+#, c-format
+msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
+msgstr "makecontext(): ne zna kako rukovati s više od 8 argumenata\n"
+
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
#, c-format
msgid ""
@@ -6697,423 +6793,707 @@ msgstr ""
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "ne mogu otvoriti „%s”"
+msgstr "nije moguće otvoriti „%s“"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
-msgstr "ne mogu pročitati zaglavlje od „%s”"
+msgstr "nije moguće pročitati zaglavlje od „%s“"
+
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
+msgid "mprotect legacy bitmap failed"
+msgstr "nije uspjelo mprotect zastarjelu bitmap"
+
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
+msgid "legacy bitmap isn't available"
+msgstr "nije dostupna zastarjela bitmap"
-#: timezone/zdump.c:246
-msgid "lacks alphabetic at start"
-msgstr "nema slovo na početku"
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
+msgid "failed to mark legacy code region"
+msgstr "nije uspjelo označiti područje zastarjelog koda"
-#: timezone/zdump.c:248
-msgid "has fewer than 3 alphabetics"
-msgstr "ima manje od 3 slova"
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
+msgid "shadow stack isn't enabled"
+msgstr "„sjena“ stog nije omogućeni"
-#: timezone/zdump.c:250
-msgid "has more than 6 alphabetics"
-msgstr "ima više od 6 slova"
+# Intel CET (Control-Flow Enforcement Technology)
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
+msgid "can't disable CET"
+msgstr "nije moguće onemogućiti CET (Control-Flow Enforcement Technology)"
-#: timezone/zdump.c:258
-msgid "differs from POSIX standard"
-msgstr "razlikuje se od POSIX standarda"
+#: timezone/zdump.c:338
+msgid "has fewer than 3 characters"
+msgstr "ima manje od 3 znaka"
+
+#: timezone/zdump.c:340
+msgid "has more than 6 characters"
+msgstr "ima više od 6 znakova"
-#: timezone/zdump.c:264
+#: timezone/zdump.c:342
+msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
+msgstr "ima znakove različite od ASCII slova i brojeva i „-“ or „+“"
+
+#: timezone/zdump.c:347
#, c-format
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
-msgstr "%s: upozorenje: kratica zone „%s” je „%s” %s\n"
+msgstr "%s: upozorenje: zona „%s“ kratica „%s“ %s\n"
-#: timezone/zdump.c:273
+#: timezone/zdump.c:393
#, c-format
msgid ""
-"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
+"%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
+"Options include:\n"
+" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
+" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
+" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
+" -v List transitions verbosely\n"
+" -V List transitions a bit less verbosely\n"
+" --help Output this help\n"
+" --version Output version info\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
-"%s: uporaba je %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [ngod,]vgod ] imezone ...\n"
+"%s: uporaba: %s OPCIJE IME_ZONE ...\n"
+"Ispiše trenutačno vrijeme u svim vremenskim zonama navedenim\n"
+"na naredbenom retku\n"
+"Opcije:\n"
+" -c [L,]U počne u godini L (zadano -500), završi prije godine U (zadano 2500)\n"
+" -t [L,]U počne s vremenom L, završi prije vremena U (u sekundama od 1970.)\n"
+" -i kratak popis tranzicija (eksperimentalni format)\n"
+" -v opširni popis tranzicija\n"
+" -V manje opširan popis tranzicija\n"
+" --help ova pomoć\n"
+" --version informacije o inačici ovog programa\n"
"\n"
"Prijavite greške na %s.\n"
-#: timezone/zdump.c:340
+#: timezone/zdump.c:479
#, c-format
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
-msgstr "%s: čudan -c argument %s\n"
-
-#: timezone/zdump.c:426
-msgid "Error writing to standard output"
-msgstr "Greška pri pisanju na standardni izlaz"
+msgstr "%s: suvišni argument %s na opciji -c\n"
-#: timezone/zdump.c:439
+#: timezone/zdump.c:512
#, c-format
-msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
-msgstr "%s: korištenje -v na sustavu s time_t u obliku pomičnog zareza različitim od float ili double\n"
+msgid "%s: wild -t argument %s\n"
+msgstr "%s: suvišni argument %s na opciji -t\n"
-#: timezone/zic.c:361
+#: timezone/zic.c:398
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
-msgstr "%s: Memorija iscrpljena: %s\n"
+msgstr "%s: Memorija je iscrpljena: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:406
+msgid "size overflow"
+msgstr "preljev veličine"
+
+#: timezone/zic.c:454
+msgid "integer overflow"
+msgstr "preljev cijelog broja"
-#: timezone/zic.c:401
+#: timezone/zic.c:488
#, c-format
-msgid "\"%s\", line %d: %s"
-msgstr "„%s”, redak %d: %s"
+msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
+msgstr "„%s“, redak %<PRIdMAX>: "
-#: timezone/zic.c:404
+#: timezone/zic.c:491
#, c-format
-msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
-msgstr " (pravilo od „%s”, redak %d)"
+msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
+msgstr " (pravilo iz „%s“, redak %<PRIdMAX>)"
-#: timezone/zic.c:415
+#: timezone/zic.c:510
+#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "upozorenje: "
-#: timezone/zic.c:425
+#: timezone/zic.c:535
#, c-format
msgid ""
-"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
-"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
+"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
+"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
+"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
-"%s: uporaba je %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l lokalnovrijeme ] [ -p posixpravila ] \\\n"
-"\t[ -d direktorij ] [ -L skoksekundi ] [ -y vrstagodine ] [ datoteka ... ]\n"
+"%s: Kompilator vremenskih zona\n"
+"Obradi tekst iz datoteka navedenih na naredbenom retku i stvori\n"
+"iz njih binarne datoteke s pretvorenim podacima za vremenske zone.\n"
+"Ako je ulazna datoteka navedena kao - (spojnica), obradi informacije\n"
+"navedene na standardno ulazu. Za detalje pogledajte u „info zic“.\n"
+"\n"
+"Uporaba: %s [--version] [--help] [-v] [-l lokalno_vrijeme] [-p posix_pravila]\n"
+" [-d direktorij] [-L prijestupne_sekunde] [datoteka ...]\n"
"\n"
"Prijavite greške na %s.\n"
-#: timezone/zic.c:460
+#: timezone/zic.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nije moguće promijeniti (chdir) radni direktorij u %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:590
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
-msgstr "čudna zic_t specifikacija za vrijeme kompajliranja"
+msgstr "greška u kompilaciji: tip „zic_t“ ima premalo bita; loše specificirani zic_t"
-#: timezone/zic.c:479
+#: timezone/zic.c:610
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -d\n"
-#: timezone/zic.c:489
+#: timezone/zic.c:620
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -l\n"
-#: timezone/zic.c:499
+#: timezone/zic.c:630
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -p\n"
-#: timezone/zic.c:509
+#: timezone/zic.c:640
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -y\n"
-#: timezone/zic.c:519
+#: timezone/zic.c:650
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: Navedeno je više od jedne opcije -L\n"
-#: timezone/zic.c:566
+#: timezone/zic.c:659
+msgid "-s ignored"
+msgstr "-s ignorira se"
+
+#: timezone/zic.c:698
msgid "link to link"
-msgstr "veza na vezu"
+msgstr "veza na drugu vezu"
+
+#: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
+msgid "command line"
+msgstr "naredbeni redak"
-#: timezone/zic.c:629
-msgid "hard link failed, symbolic link used"
-msgstr "čvrsta veza nije uspjela, koristi se simbolička veza"
+#: timezone/zic.c:721
+msgid "empty file name"
+msgstr "prazno ime datoteke"
-#: timezone/zic.c:637
+#: timezone/zic.c:724
#, c-format
-msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: Ne mogu povezati %s na %s: %s\n"
+msgid "file name '%s' begins with '/'"
+msgstr "ime datoteke „%s“ počinje s „/“"
-#: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699
-msgid "same rule name in multiple files"
-msgstr "isto ime pravila u više datoteka"
+#: timezone/zic.c:734
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
+msgstr "ime datoteke „%s“ sadrži komponentu „%.*s“"
#: timezone/zic.c:740
+#, c-format
+msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
+msgstr "ime datoteke „%s“ komponenta sadrži počinje sa „-“"
+
+#: timezone/zic.c:743
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
+msgstr "ime datoteke „%s“ sadrži predugu komponentu „%.*s“"
+
+#: timezone/zic.c:771
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
+msgstr "ime datoteke „%s“ sadrži bajt „%c“"
+
+#: timezone/zic.c:772
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
+msgstr "ime datoteke „%s“ sadrži bajt „\\%o“"
+
+#: timezone/zic.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
+msgstr "%s: napraviti vezu s %s/%s nije uspjelo: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
+#, c-format
+msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Nije moguće ukloniti %s/%s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:874
+#, c-format
+msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
+msgstr "stvorena je simbolička veza jer čvrsta veza nije uspjela: %s"
+
+#: timezone/zic.c:882
+#, c-format
+msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Nije moguće pročitati %s/%s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Nije moguće stvoriti %s/%s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:898
+#, c-format
+msgid "copy used because hard link failed: %s"
+msgstr "kopira se jer čvrsta veza nije uspjela: %s"
+
+#: timezone/zic.c:901
+#, c-format
+msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
+msgstr "kopira se jer simbolička veza nije uspjela: %s"
+
+#: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
+msgid "same rule name in multiple files"
+msgstr "isto ime pravila pojavljuje se u nekoliko datoteka"
+
+#: timezone/zic.c:1056
msgid "unruly zone"
-msgstr "zona bez pravila"
+msgstr "„neposlušna“ vremenska zona"
-#: timezone/zic.c:747
+#: timezone/zic.c:1063
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
-msgstr "%s u zoni bez pravila"
+msgstr "%s u „neposlušnoj“ vremenskoj zoni"
-#: timezone/zic.c:767
+#: timezone/zic.c:1083
msgid "standard input"
msgstr "standardni ulaz"
-#: timezone/zic.c:772
+#: timezone/zic.c:1088
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
-msgstr "%s: Ne mogu otvoriti %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nije moguće otvoriti %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:783
+#: timezone/zic.c:1099
msgid "line too long"
-msgstr "redak predugačak"
+msgstr "redak je predugački"
-#: timezone/zic.c:803
+#: timezone/zic.c:1119
msgid "input line of unknown type"
-msgstr "ulazni redak nepoznatog tipa"
+msgstr "ulazni redak je nepoznatoga tipa"
-#: timezone/zic.c:819
+#: timezone/zic.c:1134
#, c-format
-msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
-msgstr "%s: Redak Leap u datoteci neprijestupnog broja sekundi %s\n"
+msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
+msgstr ""
+"%s: Leap redak u datoteci %s koja nije\n"
+" primijenjena za prijestupne sekunde"
-#: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265
+#: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
-msgstr "%s: panic: Neispravna l_value %d\n"
-
-#: timezone/zic.c:834
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading %s\n"
-msgstr "%s: Greška pri čitanju %s\n"
+msgstr "%s: **interna greška** -- nevaljani l_value %d\n"
-#: timezone/zic.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
-msgstr "%s: Greška pri zatvaranju %s: %s\n"
-
-#: timezone/zic.c:846
+#: timezone/zic.c:1151
msgid "expected continuation line not found"
-msgstr "očekivani redak nastavka nije pronađen"
+msgstr "očekivao se je naredni continuation-redak"
-#: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2411 timezone/zic.c:2425
+#: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
msgid "time overflow"
msgstr "preljev vremena"
-#: timezone/zic.c:891
-msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
-msgstr "zic inačice starije od 1998. ne podržavaju 24:00"
-
-#: timezone/zic.c:894
+#: timezone/zic.c:1198
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
-msgstr "zic inačice starije od 2007. ne podržavaju vrijednosti veće od 24 sata"
+msgstr "inačice starije od 2007. godine ne podržavaju vrijednosti veće od 24 sata"
-#: timezone/zic.c:905
+#: timezone/zic.c:1209
msgid "wrong number of fields on Rule line"
-msgstr "neispravan broj polja u retku Rule"
+msgstr "nevaljani broj polja u Rule retku"
-#: timezone/zic.c:909
+#: timezone/zic.c:1213
msgid "nameless rule"
-msgstr "pravilo bez imena"
+msgstr "bezimeno pravilo"
-#: timezone/zic.c:914
+#: timezone/zic.c:1218
msgid "invalid saved time"
-msgstr "neispravno sačuvano vrijeme"
+msgstr "nevaljano sačuvano vrijeme"
-#: timezone/zic.c:932
+#: timezone/zic.c:1235
msgid "wrong number of fields on Zone line"
-msgstr "neispravan broj polja u retku Zone"
+msgstr "nevaljani broj polja u Zone retku"
-#: timezone/zic.c:938
+#: timezone/zic.c:1240
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
-msgstr "„Zone %s” redak i opcija -l se međusobno isključuju"
+msgstr "„Zone %s“ redak i opcija -l se međusobno isključuju"
-#: timezone/zic.c:946
+#: timezone/zic.c:1246
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
-msgstr "„Zone %s” redak i opcija -p se međusobno isključuju"
+msgstr "„Zone %s“ redak i opcija -p se međusobno isključuju"
-#: timezone/zic.c:958
+#: timezone/zic.c:1253
#, c-format
-msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
-msgstr "dvostruko ime zone %s (datoteka „%s”, redak %d)"
+msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
+msgstr ""
+"duplikat imena zone\n"
+" %s (datoteka „%s“, redak %<PRIdMAX>)"
-#: timezone/zic.c:972
+#: timezone/zic.c:1267
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
-msgstr "neispravan broj polja u retku Zone continuation"
+msgstr "nevaljani broj polja u Zone continuation-retku"
-#: timezone/zic.c:1009
-msgid "invalid UTC offset"
-msgstr "neispravan UTC pomak"
+#: timezone/zic.c:1307
+msgid "invalid UT offset"
+msgstr "nevaljani UTC odmak"
-#: timezone/zic.c:1012
+#: timezone/zic.c:1311
msgid "invalid abbreviation format"
-msgstr "neispravan oblik kratice"
+msgstr "nevaljani format kratice"
-#: timezone/zic.c:1041
+#: timezone/zic.c:1320
+#, c-format
+msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
+msgstr "inačice starije od 2015. godine ne podržavaju format „%s“"
+
+#: timezone/zic.c:1347
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
-msgstr "Završno vrijeme retka Zone continuation ne dolazi nakon završnog vremena prethodnog retka"
+msgstr ""
+"Zone continuation-redak: UNTIL (do) vrijeme\n"
+" nije kasnije od UNTIL (do) vremena u prethodnom retku"
-#: timezone/zic.c:1066
+#: timezone/zic.c:1374
msgid "wrong number of fields on Leap line"
-msgstr "neispravan broj polja u retku Leap"
+msgstr "nevaljani broj polja u Leap retku"
-#: timezone/zic.c:1075
+#: timezone/zic.c:1383
msgid "invalid leaping year"
-msgstr "neispravna prijestupna godina"
+msgstr "nevaljana prijestupna godina"
-#: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197
+#: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
msgid "invalid month name"
-msgstr "neispravno ime mjeseca"
+msgstr "nevaljano ime mjeseca"
-#: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324
+#: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
msgid "invalid day of month"
-msgstr "neispravan dan u mjesecu"
+msgstr "nevaljani dan u mjesecu"
-#: timezone/zic.c:1113
-msgid "time before zero"
-msgstr "vrijeme prije nule"
-
-#: timezone/zic.c:1117
+#: timezone/zic.c:1421
msgid "time too small"
-msgstr "vrijeme premaleno"
+msgstr "premala vrijednost za vrijeme"
-#: timezone/zic.c:1121
+#: timezone/zic.c:1425
msgid "time too large"
-msgstr "vrijeme preveliko"
+msgstr "prevelika vrijednost za vrijeme"
-#: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226
+#: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
msgid "invalid time of day"
-msgstr "neispravno vrijeme dana"
+msgstr "nevaljano doba (HH:MM:SS) dana"
-#: timezone/zic.c:1144
+#: timezone/zic.c:1448
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
-msgstr "nedozvoljeno polje CORRECTION u retku Leap"
+msgstr "nepropisno CORRECTION polje u Leap retku"
-#: timezone/zic.c:1149
+#: timezone/zic.c:1453
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
-msgstr "nedozvoljeno polje Rolling/Stationary u retku Leap"
+msgstr "nepropisno Rolling/Stationary polje u Leap retku"
+
+#: timezone/zic.c:1459
+msgid "leap second precedes Big Bang"
+msgstr "prijestupna sekunda prethodi velikom prasku (Big Bang)"
-#: timezone/zic.c:1163
+#: timezone/zic.c:1472
msgid "wrong number of fields on Link line"
-msgstr "neispravan broj polja u retku Link"
+msgstr "nevaljani broj polja u Link retku"
-#: timezone/zic.c:1167
+#: timezone/zic.c:1476
msgid "blank FROM field on Link line"
-msgstr "prazno FROM polje u retku Link"
+msgstr "prazno FROM polje u Link retku"
-#: timezone/zic.c:1171
-msgid "blank TO field on Link line"
-msgstr "prazno TO polje u retku Link"
-
-#: timezone/zic.c:1247
+#: timezone/zic.c:1551
msgid "invalid starting year"
-msgstr "neispravna početna godina"
+msgstr "nevaljana početna godina"
-#: timezone/zic.c:1269
+#: timezone/zic.c:1573
msgid "invalid ending year"
-msgstr "neispravna godina završetka"
+msgstr "nevaljana konačna godina"
-#: timezone/zic.c:1273
+#: timezone/zic.c:1577
msgid "starting year greater than ending year"
-msgstr "godina početka je veća od godine završetka"
+msgstr "početna godina je veća od konačne godine"
-#: timezone/zic.c:1280
+#: timezone/zic.c:1584
msgid "typed single year"
-msgstr "unesena je samo jedna godina"
+msgstr "početna godina i konačna godina su iste"
-#: timezone/zic.c:1315
+#: timezone/zic.c:1619
msgid "invalid weekday name"
-msgstr "neispravan dan u tjednu"
+msgstr "nevaljani dan u tjednu"
-#: timezone/zic.c:1481
+#: timezone/zic.c:1743
#, c-format
-msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: Ne mogu ukloniti %s: %s\n"
+msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
+msgstr "referentni klijenti griješe u više od %d tranzicijskih vremena"
-#: timezone/zic.c:1491
-#, c-format
-msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
-msgstr "%s: Ne mogu napraviti %s: %s\n"
+#: timezone/zic.c:1747
+msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
+msgstr "klijenti stariji od 2014. godine griješe u više od 1200 tranzicijskih vremena"
+
+#: timezone/zic.c:1858
+msgid "too many transition times"
+msgstr "previše tranzicijskih vremena"
-#: timezone/zic.c:1683
+#: timezone/zic.c:2047
#, c-format
-msgid "%s: Error writing %s\n"
-msgstr "%s: Greška pri pisanju %s\n"
+msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
+msgstr "%%z UTC veličina odmaka premašuje 99:59:59"
-#: timezone/zic.c:1964
+#: timezone/zic.c:2424
msgid "no POSIX environment variable for zone"
-msgstr "nema POSIX varijable okoline za zonu"
-
-#: timezone/zic.c:2131
-msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
-msgstr "ne mogu odrediti kraticu vremenske zone za korištenje nakon until vremena"
+msgstr "nema POSIX varijable okoline za vremensku zonu"
-#: timezone/zic.c:2175
-msgid "too many transitions?!"
-msgstr "previše prijelaza?!"
-
-#: timezone/zic.c:2190
-msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
-msgstr "interna greška - addtype pozvan s neispravnim isdst"
+#: timezone/zic.c:2430
+#, c-format
+msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
+msgstr ""
+"%s: klijenti stariji od %d. godine mogu zabrljati\n"
+" u rukovanju s davnim vremenskim oznakama"
-#: timezone/zic.c:2194
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
-msgstr "interna greška - addtype pozvan s neispravnim ttisstd"
+#: timezone/zic.c:2566
+msgid "two rules for same instant"
+msgstr "dva pravila za isti trenutak (vremenski)"
-#: timezone/zic.c:2198
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
-msgstr "interna greška - addtype pozvan s neispravnim ttisgmt"
+#: timezone/zic.c:2627
+msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
+msgstr ""
+"nije moguće odrediti kraticu vremenske zone za korištenje\n"
+" tek nakon UNTIL (do) vremena"
-#: timezone/zic.c:2217
+#: timezone/zic.c:2725
msgid "too many local time types"
msgstr "previše vrsta lokalnog vremena"
-#: timezone/zic.c:2221
-msgid "UTC offset out of range"
-msgstr "UTC pomak izvan granica"
+#: timezone/zic.c:2729
+msgid "UT offset out of range"
+msgstr "UTC odmak je izvan granica raspona"
-#: timezone/zic.c:2245
+#: timezone/zic.c:2753
msgid "too many leap seconds"
-msgstr "previše sekundi se preskače"
+msgstr "previše prijestupnih sekundi"
-#: timezone/zic.c:2251
+#: timezone/zic.c:2759
msgid "repeated leap second moment"
-msgstr "ponovljeni trenutak preskakanja sekunde"
+msgstr "ponavljanje momenta prijestupne sekunde"
-#: timezone/zic.c:2301
+#: timezone/zic.c:2830
msgid "Wild result from command execution"
-msgstr "Čudni rezultati izvršavanja naredbe"
+msgstr "Čudni rezultat od izvršenja naredbe"
-#: timezone/zic.c:2302
+#: timezone/zic.c:2831
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
-msgstr "%s: naredba je bila „%s”, rezultat je bio %d\n"
+msgstr "%s: naredba je bila „%s“ a rezultat je bio %d\n"
-#: timezone/zic.c:2393
+#: timezone/zic.c:2961
msgid "Odd number of quotation marks"
-msgstr "Neparan broj znakova navodnika"
+msgstr "Neparan broj znakova citiranja"
-#: timezone/zic.c:2470
+#: timezone/zic.c:3046
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
-msgstr "korištenje 29. 2. u neprijestupnoj godini"
+msgstr "korištenje 29. veljače u godini koja nije prijestupna"
-#: timezone/zic.c:2505
-msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
-msgstr "pravilo prolazi početak/kraj mjeseca--neće raditi sa zic inačicama starijim od 2004."
-
-#: timezone/zic.c:2536
-msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
-msgstr "kratica vremenske zone nema slovo na početku"
+#: timezone/zic.c:3081
+msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
+msgstr ""
+"pravilo obuhvaća promjenu mjeseca (IN i ON nisu u istom mjesecu);\n"
+" inačice starije od 2004. godine to ne podržavaju"
-#: timezone/zic.c:2538
-msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
-msgstr "kratica vremenske zone ima manje od 3 slova"
+#: timezone/zic.c:3108
+msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
+msgstr "kratica za vremensku zonu ima manje od 3 slova"
-#: timezone/zic.c:2540
-msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
-msgstr "kratica vremenske zone ima previše slova"
+#: timezone/zic.c:3110
+msgid "time zone abbreviation has too many characters"
+msgstr "kratica za vremensku zonu ima previše slova"
-#: timezone/zic.c:2550
+#: timezone/zic.c:3112
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
-msgstr "kratica vremenske zone se razlikuje od POSIX standarda"
+msgstr "kratica za vremensku zonu se razlikuje od POSIX standarda"
-#: timezone/zic.c:2562
+#: timezone/zic.c:3118
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
-msgstr "previše kratica vremenskih zona, ili su predugačke"
+msgstr "kratice vremenskih zona su predugačke ili ih ima previše"
-#: timezone/zic.c:2602
+#: timezone/zic.c:3161
#, c-format
-msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Ne mogu napraviti direktorij %s: %s\n"
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
+msgstr "%s: Nije moguće stvoriti direktorij %s: %s"
-#: timezone/zic.c:2623
-#, c-format
-msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
-msgstr "%s: %d nije ispravno potpisao proširenje\n"
+#~ msgid "invalid caller"
+#~ msgstr "nevaljani pozivač (pozvana funkcija)"
+
+#~ msgid "Character out of range for UTF-8"
+#~ msgstr "Znak je izvan UTF-8 raspona"
+
+#~ msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne može se čitati /proc/self/cmdline:\n"
+#~ " %s -- onemogućuje se paranoični mod"
+
+#~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
+#~ msgstr "Nije bio pronađen „%s“ u predmemoriji lozinki!"
+
+#~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
+#~ msgstr "Ponovno učitavanje „%s“ u predmemoriji lozinki!"
+
+#~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova implementacija ne podržava newstyle ili MT-safe code\n"
+#~ "(sigurni višedretveni kod)!\n"
+
+#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
+#~ msgstr "ne mogu alocirati TLS podatkovne strukture za početnu dretvu"
+
+#~ msgid "cannot handle TLS data"
+#~ msgstr "ne mogu raditi s TLS podacima"
+
+#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
+#~ msgstr "ne mogu učitati više objekata sa statičkim TLS-om"
+
+#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
+#~ msgstr "%s: u objektu %s nije nađen PLTREL\n"
+
+#~ msgid "Don't generate links"
+#~ msgstr "Ne stvaraj veze"
+
+#~ msgid "cannot create internal descriptors"
+#~ msgstr "ne mogu napraviti interne opisnike"
+
+#~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
+#~ msgstr "nema definicije od „UNDEFINED”"
+
+#~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
+#~ msgstr "ne preporučuje se korištenje nesimboličke vrijednosti znaka"
+
+#~ msgid "Create old-style tables"
+#~ msgstr "Napravi tablice starog oblika"
+
+#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
+#~ msgstr "ne mogu postaviti utičnicu za zatvaranje pri izvršavanju: %s, onemogućujem paranoični način"
+
+#~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
+#~ msgstr "ne mogu promijeniti utičnicu u neblokirajući način: %s"
+
+#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
+#~ msgstr "ne mogu postaviti utičnicu za zatvaranje pri izvršavanju: %s"
+
+#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
+#~ msgstr "nedostaje podrška za vrijeme kompajliranja police baze podataka"
+
+#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n"
+
+#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n"
+
+#~ msgid "program %lu is not available\n"
+#~ msgstr "program %lu nije dostupan\n"
+
+#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
+#~ msgstr "program %lu inačica %lu nije dostupan\n"
+
+#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
+#~ msgstr "program %lu inačica %lu je spreman i čeka\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
+#~ msgstr "rpcinfo: ne mogu kontaktirati portmapper"
+
+#~ msgid "No remote programs registered.\n"
+#~ msgstr "Nema registriranih udaljenih programa.\n"
+
+#~ msgid " program vers proto port\n"
+#~ msgstr " program inačica protokol port\n"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(nepoznat)"
+
+#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: broadcast nije uspio: %s\n"
+
+#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
+#~ msgstr "Žao mi je. Niste root\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: Ne mogu izbrisati registraciju programa %s inačice %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
+#~ msgstr "Uporaba: rpcinfo [ -n brojporta ] -u računalo brojprog [ brojinačice ]\n"
+
+#~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
+#~ msgstr " rpcinfo [ -n brojporta ] -t host brojprog [ brojinačice ]\n"
+
+#~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
+#~ msgstr " rpcinfo -p [ računalo ]\n"
+
+#~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
+#~ msgstr " rpcinfo -b brojprog brojinačice\n"
+
+#~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
+#~ msgstr " rpcinfo -d brojprog brojinačice\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: %s je nepoznata usluga\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: %s je nepoznato računalo\n"
+
+#~ msgid "lacks alphabetic at start"
+#~ msgstr "nema slovo na početku"
+
+#~ msgid "differs from POSIX standard"
+#~ msgstr "razlikuje se od POSIX standarda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: uporaba je %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [ngod,]vgod ] imezone ...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Prijavite greške na %s.\n"
+
+#~ msgid "Error writing to standard output"
+#~ msgstr "Greška pri pisanju na standardni izlaz"
+
+#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
+#~ msgstr "%s: korištenje -v na sustavu s time_t u obliku pomičnog zareza različitim od float ili double\n"
+
+#~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
+#~ msgstr "čvrsta veza nije uspjela, koristi se simbolička veza"
+
+#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
+#~ msgstr "%s: Greška pri čitanju %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Greška pri zatvaranju %s: %s\n"
+
+#~ msgid "time before zero"
+#~ msgstr "vrijeme prije nule"
+
+#~ msgid "blank TO field on Link line"
+#~ msgstr "prazno TO polje u retku Link"
+
+#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
+#~ msgstr "%s: Greška pri pisanju %s\n"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
+#~ msgstr "interna greška - addtype pozvan s neispravnim isdst"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
+#~ msgstr "interna greška - addtype pozvan s neispravnim ttisstd"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
+#~ msgstr "interna greška - addtype pozvan s neispravnim ttisgmt"
+
+#~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
+#~ msgstr "kratica vremenske zone nema slovo na početku"
+
+#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
+#~ msgstr "%s: %d nije ispravno potpisao proširenje\n"
#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
#~ msgstr "ne mogu pronaći nijedan C pretprocesor (cpp)\n"
@@ -7172,9 +7552,6 @@ msgstr "%s: %d nije ispravno potpisao proširenje\n"
#~ msgid "Anode table overflow"
#~ msgstr "Preljev u Anode tablici"
-#~ msgid "Bad file number"
-#~ msgstr "Loš broj datoteke"
-
#~ msgid "Can not exec a shared library directly"
#~ msgstr "Ne mogu izravno izvršiti dijeljenu biblioteku"