summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po10062
1 files changed, 6028 insertions, 4034 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b5cbdcbe74..b0ea82faf8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,1342 +5,2674 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-22 15:34-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-03 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
-msgid "Hangup"
-msgstr "Colgar"
+#: argp/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: O parámetro ARGP_HELP_FMT precisa dun valor"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Interrupción"
+#: argp/argp-help.c:237
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT descoñecido"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
-msgid "Quit"
-msgstr "Abandoar"
+#: argp/argp-help.c:250
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Lixo en ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
-msgid "Illegal instruction"
-msgstr "Instrucción non permitida"
+#: argp/argp-help.c:1214
+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
+msgstr "Os parámetros obrigatorios ou opcionais das opcións longas son tamén obrigatorios ou opcionais para calquera opción curta que se corresponda."
-#: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
-msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr "Trampa de seguemento/punto de ruptura"
+#: argp/argp-help.c:1600
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:34
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abortado"
+#: argp/argp-help.c:1604
+msgid " or: "
+msgstr " ou: "
-#: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
-msgid "Floating point exception"
-msgstr "Excepción de coma frotante"
+#: argp/argp-help.c:1616
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPCIÓN...]"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
-msgid "Killed"
-msgstr "Matado"
+#: argp/argp-help.c:1643
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
-msgid "Bus error"
-msgstr "Erro no bus de datos"
+#: argp/argp-help.c:1671
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Informe dos erros a %s.\n"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
-msgid "Segmentation fault"
-msgstr "Fallo de segmento"
+#: argp/argp-parse.c:101
+msgid "Give this help list"
+msgstr "Devolver esta lista de axuda"
-#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
-#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
-#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
-#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
-#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
-#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
-msgid "Broken pipe"
-msgstr "Canalización rota"
+#: argp/argp-parse.c:102
+msgid "Give a short usage message"
+msgstr "Devolver unha mensaxe curta sobre o uso"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
-msgid "Alarm clock"
-msgstr "Temporizador"
+#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
+#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
+#: nss/makedb.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
-msgid "Terminated"
-msgstr "Terminado"
+#: argp/argp-parse.c:104
+msgid "Set the program name"
+msgstr "Establece-lo nome do programa"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
-msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr "Condición de E/S urxente"
+#: argp/argp-parse.c:105
+msgid "SECS"
+msgstr ""
-#: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
-msgid "Stopped (signal)"
-msgstr "Detido (sinal)"
+#: argp/argp-parse.c:106
+msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "Agardar SEGS segundos (por omisión, 3600)"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
-msgid "Stopped"
-msgstr "Detido"
+#: argp/argp-parse.c:167
+msgid "Print program version"
+msgstr "Visualiza-la versión do programa"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
-msgid "Continued"
-msgstr "Continuación"
+#: argp/argp-parse.c:183
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) ¿¡Non se coñece a versión!?"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
-msgid "Child exited"
-msgstr "O proceso fillo saíu"
+#: argp/argp-parse.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
-msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr "Detido (entrada do terminal)"
+#: argp/argp-parse.c:766
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) ¿¡Deberíase coñece-la opción!?"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
-msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "Detido (saída do terminal)"
+#: assert/assert-perr.c:35
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+msgid ""
+"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+"%n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
-msgid "I/O possible"
-msgstr "E/S posible"
+#: assert/assert.c:101
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
+msgid ""
+"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
+"%n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNon se cumpríu a aseveración `%s'.\n"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
-msgid "CPU time limit exceeded"
-msgstr "Límite de tempo de CPU superado"
+#: catgets/gencat.c:110
+msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
+msgstr "Crea-lo ficheiro de cabeceira C NOME que contén as definicións de símbolos"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
-msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "Límite de tamaño de ficheiro superado"
+#: catgets/gencat.c:112
+msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
+msgstr "Non usa-lo catálogo existente, forzar un ficheiro de saída novo"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
-msgid "Virtual timer expired"
-msgstr "Tempo virtual esgotado"
+#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
+msgid "Write output to file NAME"
+msgstr "Escribi-la saída no ficheiro NOME"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
-msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "Rematado o tempo de perfilado"
+#: catgets/gencat.c:118
+msgid ""
+"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
+"is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Xera-lo catálogo de mensaxes.\n"
+"Se o FICHEIRO-ENTRADA é -, a entrada lese da entrada estándar. Se o\n"
+"FICHEIRO-SAÃDA é -, a saída escríbese na saída estándar.\n"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
-msgid "Window changed"
-msgstr "A ventá cambiou"
+#: catgets/gencat.c:123
+msgid ""
+"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
+"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
+msgstr ""
+"-o FICHEIRO-SAÃDA [FICHEIRO-ENTRADA]...\n"
+"[FICHEIRO-SAÃDA [FICHEIRO-ENTRADA]...]"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
-msgid "User defined signal 1"
-msgstr "Sinal 1 definido polo usuario"
+#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
+#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
+#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
+#: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
+#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
+#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
-#: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
-msgid "User defined signal 2"
-msgstr "Sinal 2 definido polo usuario"
+#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
+#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
+#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
+#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
+#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
+#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
+#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON hai\n"
+"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO.\n"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
-msgid "EMT trap"
-msgstr "Trampa de EMT"
+#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
+#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
+#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
+#: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
+#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
+#: posix/getconf.c:490
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s.\n"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
-msgid "Bad system call"
-msgstr "Chamada ao sistema incorrecta"
+#: catgets/gencat.c:281
+msgid "*standard input*"
+msgstr "*entrada estándar*"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:66
-msgid "Stack fault"
-msgstr "Fallo de pila"
+#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
+#: nss/makedb.c:246
+#, c-format
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada `%s'"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:69
-msgid "Information request"
-msgstr "Petición de información"
+#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
+msgid "illegal set number"
+msgstr "número de conxunto ilegal"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:71
-msgid "Power failure"
-msgstr "Fallo de enerxía"
+#: catgets/gencat.c:443
+msgid "duplicate set definition"
+msgstr "definición de conxunto duplicada"
-#: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
-msgid "Resource lost"
-msgstr "Recurso perdido"
+#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
+msgid "this is the first definition"
+msgstr "esta é a primeira definición"
-#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57
-msgid "Error in unknown error system: "
-msgstr "Erro no sistema de erro descoñecido: "
+#: catgets/gencat.c:516
+#, c-format
+msgid "unknown set `%s'"
+msgstr "conxunto `%s' descoñecido"
-#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
-#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
-msgid "Unknown error "
-msgstr "Erro descoñecido "
+#: catgets/gencat.c:557
+msgid "invalid quote character"
+msgstr "carácter de cita non válido"
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
+#: catgets/gencat.c:570
#, c-format
-msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "non se pode abrir `%s'"
+msgid "unknown directive `%s': line ignored"
+msgstr "directiva `%s' descoñecida: liña ignorada"
+
+#: catgets/gencat.c:615
+msgid "duplicated message number"
+msgstr "número de mensaxe duplicado"
+
+#: catgets/gencat.c:666
+msgid "duplicated message identifier"
+msgstr "identificador de mensaxes duplicado"
+
+#: catgets/gencat.c:723
+msgid "invalid character: message ignored"
+msgstr "carácter non válido: mensaxe ignorada"
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#: catgets/gencat.c:766
+msgid "invalid line"
+msgstr "liña non válida"
+
+#: catgets/gencat.c:820
+msgid "malformed line ignored"
+msgstr "ignórase unha liña mal formada"
+
+#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
#, c-format
-msgid "cannot read header from `%s'"
+msgid "cannot open output file `%s'"
+msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s'"
+
+#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
+msgid "invalid escape sequence"
+msgstr "secuencia de escape non válida"
+
+#: catgets/gencat.c:1209
+msgid "unterminated message"
+msgstr "mensaxe non rematada"
+
+#: catgets/gencat.c:1233
+#, c-format
+msgid "while opening old catalog file"
+msgstr "ao abrir un antigo ficheiro de catálogo"
+
+#: catgets/gencat.c:1324
+#, c-format
+msgid "conversion modules not available"
+msgstr "os módulos de conversión non están dispoñibles"
+
+#: catgets/gencat.c:1350
+#, c-format
+msgid "cannot determine escape character"
+msgstr "non se pode determina-lo carácter de escape"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:53
+msgid "Don't buffer output"
+msgstr "Non facer buffer da saída"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:58
+msgid "Dump information generated by PC profiling."
+msgstr "Envorca-la información xerada polo perfilado do PC"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:61
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FICHEIRO]"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot open input file"
+msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:115
+#, c-format
+msgid "cannot read header"
+msgstr "non se pode le-la cabeceira"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:179
+#, c-format
+msgid "invalid pointer size"
+msgstr "tamaño de punteiro non válido"
+
+#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
+msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
+msgstr ""
+
+#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
+#: malloc/memusage.sh:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
+msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:38
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
+msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:45
+msgid ""
+"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
+"\n"
+" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
+"\n"
+" -?,--help Print this help and exit\n"
+" --usage Give a short usage message\n"
+" -V,--version Print version information and exit\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
+"short options.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
+#: malloc/memusage.sh:64
+msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
+msgstr ""
+
+#: debug/xtrace.sh:125
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
+msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Not a name file"
+msgid "No program name given\\n"
+msgstr "Non é un ficheiro de nome"
+
+#: debug/xtrace.sh:146
+#, sh-format
+msgid "executable \\`$program' not found\\n"
+msgstr ""
+
+#: debug/xtrace.sh:150
+#, fuzzy, sh-format
+#| msgid "program %lu is not available\n"
+msgid "\\`$program' is no executable\\n"
+msgstr "o programa %lu non está dispoñible\n"
+
+#: dlfcn/dlinfo.c:63
+#, fuzzy
+#| msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
+msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
+msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente"
+
+#: dlfcn/dlinfo.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Information request"
+msgid "unsupported dlinfo request"
+msgstr "Petición de información"
+
+#: dlfcn/dlmopen.c:63
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid line"
+msgid "invalid namespace"
+msgstr "liña non válida"
+
+#: dlfcn/dlmopen.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid line"
+msgid "invalid mode"
+msgstr "liña non válida"
+
+#: dlfcn/dlopen.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid quote character"
+msgid "invalid mode parameter"
+msgstr "carácter de cita non válido"
+
+#: elf/cache.c:69
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: elf/cache.c:141
+msgid "Unknown OS"
+msgstr "Sistema operativo descoñecido"
+
+#: elf/cache.c:146
+#, c-format
+msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
+msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
+
+#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file %s\n"
+msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de caché %s\n"
+
+#: elf/cache.c:177
+#, c-format
+msgid "mmap of cache file failed.\n"
+msgstr "fallou a chamada a mmap sobre o ficheiro de caché.\n"
+
+#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195
+#, c-format
+msgid "File is not a cache file.\n"
+msgstr "O ficheiro non é un ficheiro caché.\n"
+
+#: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238
+#, c-format
+msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
+msgstr "%d bibliotecas atopadas na caché `%s'\n"
+
+#: elf/cache.c:432
+#, c-format
+msgid "Can't create temporary cache file %s"
+msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro temporal de caché %s"
+
+#: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458
+#: elf/cache.c:468
+#, c-format
+msgid "Writing of cache data failed"
+msgstr "A escritura dos datos da caché fallou"
+
+#: elf/cache.c:463
+#, c-format
+msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
+msgstr "O cambio dos dereitos de acceso de %s a %#o fallou"
+
+#: elf/cache.c:472
+#, c-format
+msgid "Renaming of %s to %s failed"
+msgstr "Fallou o renomeado de %s a %s"
+
+#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
+msgid "cannot create scope list"
+msgstr "non se pode crea-la lista de alcance"
+
+#: elf/dl-close.c:839
+msgid "shared object not open"
+msgstr "o obxecto compartido non está aberto"
+
+#: elf/dl-deps.c:112
+msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
+msgstr "Non se admite DST en programas SUID/SGID"
+
+#: elf/dl-deps.c:125
+msgid "empty dynamic string token substitution"
+msgstr "substitución de elementos da cadea dinámica baleira"
+
+#: elf/dl-deps.c:131
+#, c-format
+msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
+msgstr "non se pode carga-lo `%s' auxiliar debido a unha substitución de elementos de cadea dinámicos baleiros\n"
+
+#: elf/dl-deps.c:220
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot allocate dependency list"
+msgid "cannot allocate dependency buffer"
+msgstr "non se pode localiza-la lista de dependencias"
+
+#: elf/dl-deps.c:443
+msgid "cannot allocate dependency list"
+msgstr "non se pode localiza-la lista de dependencias"
+
+#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
+msgid "cannot allocate symbol search list"
+msgstr "non se pode localiza-la lista de busca de símbolos"
+
+#: elf/dl-deps.c:523
+msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
+msgstr "Non se soportan os filtros con LD_TRACE_PRELINKING"
+
+#: elf/dl-error-skeleton.c:80
+msgid "error while loading shared libraries"
+msgstr "erro ao carga-las bibliotecas compartidas"
+
+#: elf/dl-error-skeleton.c:113
+msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
+msgstr "¡¡¡ERRO NO LIGADOR DINÃMICO!!!"
+
+#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot allocate version reference table"
+msgid "cannot map pages for fdesc table"
+msgstr "non se pode localiza-la táboa de referencias de versións"
+
+#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot map locale archive file"
+msgid "cannot map pages for fptr table"
+msgstr "non se pode mapea-lo ficheiro de arquivo de locales"
+
+#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
+msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
+msgstr ""
+
+#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
+msgid "cannot create capability list"
+msgstr "non se pode crea-la lista de capacidades"
+
+#: elf/dl-load.c:427
+msgid "cannot allocate name record"
+msgstr "non se pode localiza-lo rexistro de nome"
+
+#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
+msgid "cannot create cache for search path"
+msgstr "non se pode crea-la caché para a ruta de busca"
+
+#: elf/dl-load.c:609
+msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
+msgstr "non se pode crear unha copia de RUNPATH/RPATH"
+
+#: elf/dl-load.c:702
+msgid "cannot create search path array"
+msgstr "non se pode crea-lo vector de rutas de busca"
+
+#: elf/dl-load.c:883
+msgid "cannot stat shared object"
+msgstr "non se puido facer stat sobre o obxecto compartido"
+
+#: elf/dl-load.c:960
+msgid "cannot open zero fill device"
+msgstr "non se pode abrir un dispositivo de recheo de ceros"
+
+#: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
+msgid "cannot create shared object descriptor"
+msgstr "non se pode crear un descriptor de obxecto compartido"
+
+#: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
+msgid "cannot read file data"
+msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro"
+
+#: elf/dl-load.c:1072
+msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
+msgstr "O comando de carga ELF non está aliñado coa páxina"
+
+#: elf/dl-load.c:1079
+msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
+msgstr "O enderezo/desprazamento do comando de carga ELF non está ben aliñado"
+
+#: elf/dl-load.c:1161
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot restore segment prot after reloc"
+msgid "cannot process note segment"
+msgstr "non se pode restaura-la protección do segmento despois de movelo"
+
+#: elf/dl-load.c:1172
+#, fuzzy
+#| msgid "object file has no dynamic section"
+msgid "object file has no loadable segments"
+msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica"
+
+#: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
+msgid "cannot dynamically load executable"
+msgstr "non se pode cargar dinamicamente o executable"
+
+#: elf/dl-load.c:1202
+msgid "object file has no dynamic section"
+msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica"
+
+#: elf/dl-load.c:1225
+msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
+msgstr "non se pode facer dlopen() sobre o obxecto compartido"
+
+#: elf/dl-load.c:1238
+msgid "cannot allocate memory for program header"
+msgstr "Non se pode reservar memoria para a cabeceira do programa"
+
+#: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
+msgid "cannot change memory protections"
+msgstr "non se poden cambia-las proteccións de memoria"
+
+#: elf/dl-load.c:1291
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot create shared object descriptor"
+msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
+msgstr "non se pode crear un descriptor de obxecto compartido"
+
+#: elf/dl-load.c:1304
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot create internal descriptor"
+msgid "cannot close file descriptor"
+msgstr "non se pode crear un descriptor interno"
+
+#: elf/dl-load.c:1560
+msgid "file too short"
+msgstr "ficheiro pequeno de máis"
+
+#: elf/dl-load.c:1595
+msgid "invalid ELF header"
+msgstr "cabeceira ELF non válida"
+
+#: elf/dl-load.c:1607
+msgid "ELF file data encoding not big-endian"
+msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"big-endian\""
+
+#: elf/dl-load.c:1609
+msgid "ELF file data encoding not little-endian"
+msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"little-endian\""
+
+#: elf/dl-load.c:1613
+msgid "ELF file version ident does not match current one"
+msgstr "O identificador da versión do ficheiro ELF non coincide co actual"
+
+#: elf/dl-load.c:1617
+msgid "ELF file OS ABI invalid"
+msgstr "ABI do SO do ficheiro ELF non válida"
+
+#: elf/dl-load.c:1620
+msgid "ELF file ABI version invalid"
+msgstr "Versión do ABI do ficheiro ELF non válida"
+
+#: elf/dl-load.c:1623
+msgid "nonzero padding in e_ident"
+msgstr ""
+
+#: elf/dl-load.c:1626
+msgid "internal error"
+msgstr "erro interno"
+
+#: elf/dl-load.c:1633
+msgid "ELF file version does not match current one"
+msgstr "A versión do ficheiro ELF non coincide coa actual"
+
+#: elf/dl-load.c:1641
+msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
+msgstr "só se pode cargar ET_DYN e ET_EXEC"
+
+#: elf/dl-load.c:1657
+msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
+msgstr "O phentsize do ficheiro ELF non é o tamaño esperado"
+
+#: elf/dl-load.c:2222
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
+msgstr ""
+
+#: elf/dl-load.c:2223
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
+msgstr ""
+
+#: elf/dl-load.c:2226
+msgid "cannot open shared object file"
+msgstr "non se pode abrir un ficheiro de obxecto compartido"
+
+#: elf/dl-load.h:128
+msgid "failed to map segment from shared object"
+msgstr "non se puido mapear un segmento dun obxecto compartido"
+
+#: elf/dl-load.h:132
+msgid "cannot map zero-fill pages"
+msgstr "non se poden mapear páxinas de recheo de ceros"
+
+#: elf/dl-lookup.c:835
+msgid "relocation error"
+msgstr "erro de cambio de reserva"
+
+#: elf/dl-lookup.c:858
+msgid "symbol lookup error"
+msgstr ""
+
+#: elf/dl-open.c:99
+msgid "cannot extend global scope"
+msgstr "non se pode extende-lo alcance global"
+
+#: elf/dl-open.c:470
+#, fuzzy
+#| msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script."
+msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
+msgstr "O xerador de TLS deu unha volta completa. Informe co script 'glibcbug'."
+
+#: elf/dl-open.c:534
+msgid "invalid mode for dlopen()"
+msgstr "modo incorrecto para dlopen()"
+
+#: elf/dl-open.c:551
+msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
+msgstr ""
+
+#: elf/dl-open.c:575
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid mode for dlopen()"
+msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
+msgstr "modo incorrecto para dlopen()"
+
+#: elf/dl-reloc.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot allocate memory"
+msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
+msgstr "Non se pode reservar memoria"
+
+#: elf/dl-reloc.c:205
+msgid "cannot make segment writable for relocation"
+msgstr "non se pode face-lo segmento gravable para o movemento"
+
+#: elf/dl-reloc.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: elf/dl-reloc.c:292
+msgid "cannot restore segment prot after reloc"
+msgstr "non se pode restaura-la protección do segmento despois de movelo"
+
+#: elf/dl-reloc.c:323
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot change memory protections"
+msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
+msgstr "non se poden cambia-las proteccións de memoria"
+
+#: elf/dl-sym.c:136
+msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
+msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente"
+
+#: elf/dl-tls.c:931
+msgid "cannot create TLS data structures"
+msgstr "non se poden crea-las estructuras de datos TLS"
+
+#: elf/dl-version.c:148
+msgid "version lookup error"
+msgstr ""
+
+#: elf/dl-version.c:279
+msgid "cannot allocate version reference table"
+msgstr "non se pode localiza-la táboa de referencias de versións"
+
+#: elf/ldconfig.c:142
+msgid "Print cache"
+msgstr "Amosa-la caché"
+
+#: elf/ldconfig.c:143
+msgid "Generate verbose messages"
+msgstr "Visualizar máis mensaxes"
+
+#: elf/ldconfig.c:144
+msgid "Don't build cache"
+msgstr "Non construí-la caché"
+
+#: elf/ldconfig.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid "%s is not a symbolic link\n"
+msgid "Don't update symbolic links"
+msgstr "%s non é unha ligazón simbólica\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:146
+msgid "Change to and use ROOT as root directory"
+msgstr "Cambiar a e empregar RAÃZ coma directorio raíz"
+
+#: elf/ldconfig.c:146
+msgid "ROOT"
+msgstr ""
+
+#: elf/ldconfig.c:147
+msgid "CACHE"
+msgstr ""
+
+#: elf/ldconfig.c:147
+msgid "Use CACHE as cache file"
+msgstr "Empregar CACHÉ coma un ficheiro de caché"
+
+#: elf/ldconfig.c:148
+msgid "CONF"
+msgstr ""
+
+#: elf/ldconfig.c:148
+msgid "Use CONF as configuration file"
+msgstr "Empregar CONF coma un ficheiro de configuración"
+
+#: elf/ldconfig.c:149
+msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
+msgstr "Nó se procesan os directorios especificados na liña de comando. Non se constrúen as cachés."
+
+#: elf/ldconfig.c:150
+msgid "Manually link individual libraries."
+msgstr "Ligue as bibliotecas individuais manualmente."
+
+#: elf/ldconfig.c:151
+msgid "FORMAT"
+msgstr ""
+
+#: elf/ldconfig.c:151
+msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
+msgstr "Formato para empregar: new (novo), old (vello) ou compat (por defecto)"
+
+#: elf/ldconfig.c:152
+#, fuzzy
+#| msgid "not regular file"
+msgid "Ignore auxiliary cache file"
+msgstr "non é un ficheiro normal"
+
+#: elf/ldconfig.c:160
+msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
+msgstr "Configura-las Asignacións de Tempo de Execución do Ligador Dinámico"
+
+#: elf/ldconfig.c:347
+#, c-format
+msgid "Path `%s' given more than once"
+msgstr "Proporcionouse a ruta `%s' máis dunha vez"
+
+#: elf/ldconfig.c:387
+#, c-format
+msgid "%s is not a known library type"
+msgstr "%s non é un tipo de biblioteca coñecido"
+
+#: elf/ldconfig.c:415
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s"
+msgstr "Non se puido executar `stat' sobre %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:489
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Non se puido executar `stat' sobre %s\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:499
+#, c-format
+msgid "%s is not a symbolic link\n"
+msgstr "%s non é unha ligazón simbólica\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't unlink %s"
+msgstr "Non se puido borrar %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:524
+#, c-format
+msgid "Can't link %s to %s"
+msgstr "Non se puido ligar %s a %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:530
+msgid " (changed)\n"
+msgstr " (cambiou)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:532
+msgid " (SKIPPED)\n"
+msgstr " (OMITIDO)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:587
+#, c-format
+msgid "Can't find %s"
+msgstr "Non se pode atopar %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
+#, c-format
+msgid "Cannot lstat %s"
+msgstr "Non se pode facer lstat sobre %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:610
+#, c-format
+msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
+msgstr "Ignorouse o ficheiro %s porque non é un ficheiro normal"
+
+#: elf/ldconfig.c:619
+#, c-format
+msgid "No link created since soname could not be found for %s"
+msgstr "Non se creou unha ligazón porque non se atopou o soname para %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:702
+#, c-format
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Non se puido abri-lo directorio %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
+#, c-format
+msgid "Input file %s not found.\n"
+msgstr "Non se atopou o ficheiro de entrada %s.\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:794
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s"
+msgstr "Non se pode executar `stat' sobre %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:939
+#, c-format
+msgid "libc5 library %s in wrong directory"
+msgstr "biblioteca libc5 %s nun directorio incorrecto"
+
+#: elf/ldconfig.c:942
+#, c-format
+msgid "libc6 library %s in wrong directory"
+msgstr "biblioteca libc6 %s nun directorio incorrecto"
+
+#: elf/ldconfig.c:945
+#, c-format
+msgid "libc4 library %s in wrong directory"
+msgstr "biblioteca libc4 %s nun directorio incorrecto"
+
+#: elf/ldconfig.c:973
+#, c-format
+msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
+msgstr "as bibliotecas %s e %s do directorio %s teñen o mesmo soname pero diferente tipo."
+
+#: elf/ldconfig.c:1082
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
+msgstr ""
+
+#: elf/ldconfig.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
+msgstr ""
+
+#: elf/ldconfig.c:1154
+#, c-format
+msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
+msgstr ""
+
+#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
+msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
+msgstr "%s: a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu"
+
+#: elf/ldconfig.c:1172
+#, c-format
+msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
+msgstr ""
+
+#: elf/ldconfig.c:1194
+#, c-format
+msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
+msgstr ""
+
+#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
+#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria esgotada"
+
+#: elf/ldconfig.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read locale directory `%s'"
+msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
+msgstr "non se pode le-lo directorio de locales `%s'"
+
+#: elf/ldconfig.c:1281
+#, c-format
+msgid "relative path `%s' used to build cache"
+msgstr ""
+
+#: elf/ldconfig.c:1311
+#, c-format
+msgid "Can't chdir to /"
+msgstr "Non se pode cambiar ao directorio /"
+
+#: elf/ldconfig.c:1352
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file directory %s\n"
+msgstr "Non se puido abri-lo directorio de ficheiros caché %s\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Written by %s.\n"
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s.\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:47
+msgid ""
+"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
+" --help print this help and exit\n"
+" --version print version information and exit\n"
+" -d, --data-relocs process data relocations\n"
+" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
+" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
+" -v, --verbose print all information\n"
+msgstr ""
+
+#: elf/ldd.bash.in:80
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
+msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:87
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "unrecognized option"
+msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
+msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:124
+#, fuzzy
+#| msgid "unable to free arguments"
+msgid "missing file arguments"
+msgstr "non se pode libera-los parámetros"
+
+#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
+#. TRANS expected to already exist.
+#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Non hai tal ficheiro ou directorio"
+
+#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
+msgid "not regular file"
+msgstr "non é un ficheiro normal"
+
+#: elf/ldd.bash.in:153
+msgid "warning: you do not have execution permission for"
+msgstr ""
+
+#: elf/ldd.bash.in:170
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot dynamically load executable"
+msgid "\tnot a dynamic executable"
+msgstr "non se pode cargar dinamicamente o executable"
+
+#: elf/ldd.bash.in:178
+msgid "exited with unknown exit code"
+msgstr ""
+
+#: elf/ldd.bash.in:183
+msgid "error: you do not have read permission for"
+msgstr ""
+
+#: elf/pldd-xx.c:105
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read header from `%s'"
+msgid "cannot find program header of process"
msgstr "non se pode le-la cabeceira de `%s'"
-#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:293 catgets/gencat.c:288
+#: elf/pldd-xx.c:110
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read header"
+msgid "cannot read program header"
+msgstr "non se pode le-la cabeceira"
+
+#: elf/pldd-xx.c:135
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "object file has no dynamic section"
+msgid "cannot read dynamic section"
+msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica"
+
+#: elf/pldd-xx.c:147
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read header"
+msgid "cannot read r_debug"
+msgstr "non se pode le-la cabeceira"
+
+#: elf/pldd-xx.c:167
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read archive header"
+msgid "cannot read program interpreter"
+msgstr "non se pode le-la cabeceira do arquivo"
+
+#: elf/pldd-xx.c:197
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read file data"
+msgid "cannot read link map"
+msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro"
+
+#: elf/pldd-xx.c:209
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read header"
+msgid "cannot read object name"
+msgstr "non se pode le-la cabeceira"
+
+#: elf/pldd-xx.c:219
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot allocate memory for program header"
+msgid "cannot allocate buffer for object name"
+msgstr "Non se pode reservar memoria para a cabeceira do programa"
+
+#: elf/pldd.c:64
+msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
+msgstr ""
+
+#: elf/pldd.c:68
+msgid "PID"
+msgstr ""
+
+#: elf/pldd.c:100
#, c-format
-msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada `%s'"
+msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
+msgstr ""
+
+#: elf/pldd.c:112
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid pointer size"
+msgid "invalid process ID '%s'"
+msgstr "tamaño de punteiro non válido"
+
+#: elf/pldd.c:120
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open `%s'"
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "non se pode abrir `%s'"
+
+#: elf/pldd.c:152
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open `%s'"
+msgid "cannot open %s/task"
+msgstr "non se pode abrir `%s'"
+
+#: elf/pldd.c:155
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create searchlist"
+msgid "cannot prepare reading %s/task"
+msgstr "non se pode crea-la lista de busca"
+
+#: elf/pldd.c:168
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid ELF header"
+msgid "invalid thread ID '%s'"
+msgstr "cabeceira ELF non válida"
+
+#: elf/pldd.c:179
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
+msgid "cannot attach to process %lu"
+msgstr "non podo atopa-lo preprocesador de C: %s \n"
+
+#: elf/pldd.c:294
+#, c-format
+msgid "cannot get information about process %lu"
+msgstr ""
+
+#: elf/pldd.c:307
+#, c-format
+msgid "process %lu is no ELF program"
+msgstr ""
+
+#: elf/readelflib.c:34
+#, c-format
+msgid "file %s is truncated\n"
+msgstr "o ficheiro %s está truncado\n"
+
+#: elf/readelflib.c:66
+#, c-format
+msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s é un ficheiro ELF de 32 bits.\n"
+
+#: elf/readelflib.c:68
+#, c-format
+msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s é un ficheiro ELF de 64 bits.\n"
+
+#: elf/readelflib.c:70
+#, c-format
+msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
+msgstr "ELFCLASS descoñecida no ficheiro %s.\n"
+
+#: elf/readelflib.c:77
+#, c-format
+msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
+msgstr "%s non é un ficheiro de obxecto compartido (Tipo: %d).\n"
+
+#: elf/readelflib.c:108
+#, c-format
+msgid "more than one dynamic segment\n"
+msgstr "máis dun segmento dinámico\n"
+
+#: elf/readlib.c:103
+#, c-format
+msgid "Cannot fstat file %s.\n"
+msgstr "Non se puido executar fstat sobre o ficheiro %s.\n"
+
+#: elf/readlib.c:114
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "File %s is too small, not checked."
+msgid "File %s is empty, not checked."
+msgstr "O ficheiro %s é pequeno de máis, non se comproba."
+
+#: elf/readlib.c:120
+#, c-format
+msgid "File %s is too small, not checked."
+msgstr "O ficheiro %s é pequeno de máis, non se comproba."
+
+#: elf/readlib.c:130
+#, c-format
+msgid "Cannot mmap file %s.\n"
+msgstr "Non se puido executar mmap sobre o ficheiro %s.\n"
+
+#: elf/readlib.c:169
+#, c-format
+msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
+msgstr "%s non é un ficheiro ELF - non ten os bytes máxicos correctos ao principio.\n"
+
+#: elf/sln.c:76
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "usage: %s infile\n"
+msgid ""
+"Usage: sln src dest|file\n"
+"\n"
+msgstr "uso: %s ficheiro-de-entrada\n"
+
+#: elf/sln.c:97
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
+msgid "%s: file open error: %m\n"
+msgstr "%s: non se pode abrir %s: %m\n"
+
+#: elf/sln.c:134
+#, c-format
+msgid "No target in line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: elf/sln.c:164
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: field `%s' must not be empty"
+msgid "%s: destination must not be a directory\n"
+msgstr "%s: o campo `%s' non debe estar baleiro"
+
+#: elf/sln.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
+msgstr ""
+
+#: elf/sln.c:178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgid "%s: invalid destination: %s\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
+
+#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
+msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: Non se pode enlazar %s con %s: %s\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:32
+#, sh-format
+msgid ""
+"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
+" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
+" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
+"\n"
+" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
+" -f, --follow Trace child processes\n"
+" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
+"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
+"\n"
+" -?, --help Give this help list\n"
+" --usage Give a short usage message\n"
+" --version Print program version"
+msgstr ""
+
+#: elf/sotruss.sh:46
+#, fuzzy
+#| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
+msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
+msgstr "Os parámetros obrigatorios ou opcionais das opcións longas son tamén obrigatorios ou opcionais para calquera opción curta que se corresponda."
+
+#: elf/sotruss.sh:55
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
+msgstr "%s: a opción precisa dun parámetro -- %c\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:61
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Written by %s.\n"
+msgid "Written by %s.\\n"
+msgstr "Escrito por %s.\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:86
+msgid ""
+"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
+"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
+"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
+"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
+msgstr ""
+
+#: elf/sotruss.sh:134
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
+msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n"
+
+#: elf/sprof.c:77
+msgid "Output selection:"
+msgstr "Selección de saída:"
+
+#: elf/sprof.c:79
+msgid "print list of count paths and their number of use"
+msgstr "visualiza-la lista de rotas de conta e o seu número de uso"
+
+#: elf/sprof.c:81
+msgid "generate flat profile with counts and ticks"
+msgstr "xerar un perfil plano con contas e tempos"
+
+#: elf/sprof.c:82
+msgid "generate call graph"
+msgstr "xera-lo grafo de chamadas"
+
+#: elf/sprof.c:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Read and display shared object profiling data"
+msgid "Read and display shared object profiling data."
+msgstr "Ler e visualiza-los datos do perfil do obxecto compartido"
+
+#: elf/sprof.c:94
+msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
+msgstr "SOBJ [PROFDATA]"
+
+#: elf/sprof.c:433
+#, c-format
+msgid "failed to load shared object `%s'"
+msgstr "non se puido carga-lo obxecto compartido `%s'"
+
+#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
+#, c-format
+msgid "cannot create internal descriptor"
+msgstr "non se pode crear un descriptor interno"
+
+#: elf/sprof.c:554
+#, c-format
+msgid "Reopening shared object `%s' failed"
+msgstr "A apertura do obxecto compartido `%s' fallou"
+
+#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mapping of section headers failed"
+msgid "reading of section headers failed"
+msgstr "fallou o mapeado das cabeceiras da sección"
+
+#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mapping of section header string table failed"
+msgid "reading of section header string table failed"
+msgstr "fallou o mapeado da táboa de cadeas da cabeceira da sección"
+
+#: elf/sprof.c:595
+#, c-format
+msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
+msgstr ""
+
+#: elf/sprof.c:616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot determine escape character"
+msgid "cannot determine file name"
+msgstr "non se pode determina-lo carácter de escape"
+
+#: elf/sprof.c:649
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "mapping of section headers failed"
+msgid "reading of ELF header failed"
+msgstr "fallou o mapeado das cabeceiras da sección"
+
+#: elf/sprof.c:685
+#, c-format
+msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
+msgstr "*** O ficheiro `%s' está recortado: non é posible unha análise detallada\n"
+
+#: elf/sprof.c:715
+#, c-format
+msgid "failed to load symbol data"
+msgstr "non se puideron carga-los datos de símbolos"
+
+#: elf/sprof.c:780
+#, c-format
+msgid "cannot load profiling data"
+msgstr "non se pode carga-los datos de perfís"
+
+#: elf/sprof.c:789
+#, c-format
+msgid "while stat'ing profiling data file"
+msgstr "ao avalia-lo ficheiro de datos de perfís"
+
+#: elf/sprof.c:797
+#, c-format
+msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
+msgstr "o ficheiro de datos de perfil `%s' non coincide co obxecto compartido `%s'"
+
+#: elf/sprof.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to mmap the profiling data file"
+msgstr "non se puido facer mmap sobre o ficheiro de datos de perfís"
+
+#: elf/sprof.c:816
+#, c-format
+msgid "error while closing the profiling data file"
+msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de datos de perfís"
+
+#: elf/sprof.c:899
+#, c-format
+msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
+msgstr "`%s' non é un ficheiro de datos de perfís correcto para `%s'"
-#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:311
+#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
+#, c-format
+msgid "cannot allocate symbol data"
+msgstr "non se poden localiza-los datos de símbolos"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
+#, c-format
+msgid "cannot open output file"
+msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "erro ao pecha-la entrada `%s'"
-#: iconv/iconv_charmap.c:443
+#: iconv/iconv_charmap.c:435
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
-msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %Zd"
+msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %Zd"
-#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:503
+#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
+#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
-msgstr "secuencia de caracteres incompleta á fin do buffer"
+msgstr "secuencia de caracteres incompleta á fin do buffer"
-#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:546
-#: iconv/iconv_prog.c:582
+#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
+#: iconv/iconv_prog.c:615
+#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "erro ao ler da entrada"
-#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:564
+#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
+#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "non se pode reservar espacio para o buffer de entrada"
-#: iconv/iconv_prog.c:61
+#: iconv/iconv_prog.c:59
msgid "Input/Output format specification:"
-msgstr "Especificación do formato de Entrada/Saída:"
+msgstr "Especificación do formato de Entrada/Saída:"
-#: iconv/iconv_prog.c:62
+#: iconv/iconv_prog.c:60
msgid "encoding of original text"
-msgstr "codificación do texto orixinal"
+msgstr "codificación do texto orixinal"
-#: iconv/iconv_prog.c:63
+#: iconv/iconv_prog.c:61
msgid "encoding for output"
-msgstr "codificación de saída"
+msgstr "codificación de saída"
-#: iconv/iconv_prog.c:64
+#: iconv/iconv_prog.c:62
msgid "Information:"
-msgstr "Información:"
+msgstr "Información:"
-#: iconv/iconv_prog.c:65
+#: iconv/iconv_prog.c:63
msgid "list all known coded character sets"
-msgstr "listar tódolos conxuntos de caracteres codificados que se coñecen"
+msgstr "listar tódolos conxuntos de caracteres codificados que se coñecen"
-#: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128
+#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
msgid "Output control:"
-msgstr "Control de saída:"
+msgstr "Control de saída:"
-#: iconv/iconv_prog.c:67
+#: iconv/iconv_prog.c:65
msgid "omit invalid characters from output"
-msgstr "omiti-los caracteres non válidos da saída"
+msgstr "omiti-los caracteres non válidos da saída"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
+#: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
+#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
+#: malloc/memusagestat.c:56
+#, fuzzy
+#| msgid "[FILE]"
+msgid "FILE"
+msgstr "[FICHEIRO]"
-#: iconv/iconv_prog.c:68
+#: iconv/iconv_prog.c:66
msgid "output file"
-msgstr "ficheiro de saída"
+msgstr "ficheiro de saída"
-#: iconv/iconv_prog.c:69
+#: iconv/iconv_prog.c:67
msgid "suppress warnings"
msgstr "suprimi-los avisos"
-#: iconv/iconv_prog.c:70
+#: iconv/iconv_prog.c:68
msgid "print progress information"
-msgstr "visualiza-la información do progreso"
+msgstr "visualiza-la información do progreso"
-#: iconv/iconv_prog.c:75
+#: iconv/iconv_prog.c:73
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
-msgstr "Converti-los ficheiros dados dunha codificación a outra."
+msgstr "Converti-los ficheiros dados dunha codificación a outra."
-#: iconv/iconv_prog.c:79
+#: iconv/iconv_prog.c:77
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICH...]"
-#: iconv/iconv_prog.c:199
-msgid "cannot open output file"
-msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída"
+#: iconv/iconv_prog.c:230
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgstr "as conversións de `%s' e a `%s' non están soportadas"
-#: iconv/iconv_prog.c:241
-#, c-format
-msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
-msgstr "as conversións de `%s' e a `%s' non están soportadas"
-
-#: iconv/iconv_prog.c:246
+#: iconv/iconv_prog.c:235
#, c-format
msgid "conversion from `%s' is not supported"
-msgstr "a conversión de `%s' non está soportada"
+msgstr "a conversión de `%s' non está soportada"
-#: iconv/iconv_prog.c:253
+#: iconv/iconv_prog.c:242
#, c-format
msgid "conversion to `%s' is not supported"
-msgstr "a conversión a `%s' non está soportada"
+msgstr "a conversión a `%s' non está soportada"
-#: iconv/iconv_prog.c:257
+#: iconv/iconv_prog.c:246
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "a conversión de `%s' a `%s' non está soportada"
+msgstr "a conversión de `%s' a `%s' non está soportada"
-#: iconv/iconv_prog.c:263
+#: iconv/iconv_prog.c:256
+#, c-format
msgid "failed to start conversion processing"
-msgstr "non se puido comeza-lo procesamento de conversión"
-
-#: iconv/iconv_prog.c:358
-msgid "error while closing output file"
-msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de saída"
+msgstr "non se puido comeza-lo procesamento de conversión"
-#: iconv/iconv_prog.c:407 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:274
-#: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
-#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
-msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
-msgstr "Informe dos erros usando o script `glibcbug' a <bugs@gnu.org>.\n"
-
-#: iconv/iconv_prog.c:421 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:287
-#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:910
-#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:271
-#: elf/sprof.c:349
+#: iconv/iconv_prog.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON hai\n"
-"garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO.\n"
+msgid "error while closing output file"
+msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de saída"
-#: iconv/iconv_prog.c:426 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:292
-#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:915
-#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:335 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:276
-#: elf/sprof.c:355
+#: iconv/iconv_prog.c:455
#, c-format
-msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Escrito por %s.\n"
-
-#: iconv/iconv_prog.c:456 iconv/iconv_prog.c:482
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
-msgstr "conversión detida debido a un problema escribindo na saída"
+msgstr "conversión detida debido a un problema escribindo na saída"
-#: iconv/iconv_prog.c:499
+#: iconv/iconv_prog.c:532
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
-msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %ld"
+msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %ld"
-#: iconv/iconv_prog.c:507
+#: iconv/iconv_prog.c:540
+#, c-format
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "erro interno (descriptor ilegal)"
-#: iconv/iconv_prog.c:510
+#: iconv/iconv_prog.c:543
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
-msgstr "erro %d de iconv() descoñecido"
-
-#: iconv/iconv_prog.c:753
+msgstr "erro %d de iconv() descoñecido"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:786
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
+#| "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
+#| "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
+#| "listed with several different names (aliases).\n"
+#| "\n"
+#| " "
msgid ""
-"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
+"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
"listed with several different names (aliases).\n"
"\n"
" "
msgstr ""
-"A seguinte lista contén tódolos xogos de caracteres codificados coñecidos.\n"
-"Isto non significa necesariamente que se poidan empregar tódalas combinacións\n"
-"deses nomes para os parámetros de liña de comandos DE e A. Un xogo de\n"
+"A seguinte lista contén tódolos xogos de caracteres codificados coñecidos.\n"
+"Isto non significa necesariamente que se poidan empregar tódalas combinacións\n"
+"deses nomes para os parámetros de liña de comandos DE e A. Un xogo de\n"
"caracteres pode estar listado con distintos nomes (alias).\n"
"\n"
" "
-#: iconv/iconvconfig.c:110
+#: iconv/iconvconfig.c:109
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
-msgstr "Crea-lo ficheiro de configuración dos módulos de iconv de carga rápida."
+msgstr "Crea-lo ficheiro de configuración dos módulos de iconv de carga rápida."
-#: iconv/iconvconfig.c:114
+#: iconv/iconvconfig.c:113
msgid "[DIR...]"
msgstr "[DIR...]"
-#: iconv/iconvconfig.c:126
+#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
+msgid "PATH"
+msgstr ""
+
+#: iconv/iconvconfig.c:127
msgid "Prefix used for all file accesses"
-msgstr "Prefixo a empregar para tódolos accesos a ficheiro"
+msgstr "Prefixo a empregar para tódolos accesos a ficheiro"
-#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
-msgid "no output file produced because warning were issued"
-msgstr "non se producíu un ficheiro de saída porque se deron avisos"
+#: iconv/iconvconfig.c:128
+msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
+msgstr ""
+
+#: iconv/iconvconfig.c:132
+msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
+msgstr ""
+
+#: iconv/iconvconfig.c:299
+#, c-format
+msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
+msgstr ""
+
+#: iconv/iconvconfig.c:341
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
+msgstr "non se producíu un ficheiro de saída porque se deron avisos"
-#: iconv/iconvconfig.c:405
+#: iconv/iconvconfig.c:430
+#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
-msgstr "ao inserir na árbore de busca"
+msgstr "ao inserir na árbore de busca"
-#: iconv/iconvconfig.c:1204
+#: iconv/iconvconfig.c:1238
+#, c-format
msgid "cannot generate output file"
-msgstr "non se pode xera-lo ficheiro de saída"
+msgstr "non se pode xera-lo ficheiro de saída"
+
+#: inet/rcmd.c:157
+msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
+msgstr "rcmd: Non se pode reservar memoria\n"
+
+#: inet/rcmd.c:174
+msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
+msgstr "rcmp: socket: Tódolos portos están sendo utilizados\n"
-#: locale/programs/charmap-dir.c:59
+#: inet/rcmd.c:202
+#, c-format
+msgid "connect to address %s: "
+msgstr "conectarse ao enderezo %s: "
+
+#: inet/rcmd.c:215
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "Probando %s...\n"
+
+#: inet/rcmd.c:251
+#, c-format
+msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:267
+#, c-format
+msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:270
+msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "poll: fallo de protocolo no establecemento do circuito\n"
+
+#: inet/rcmd.c:302
+msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "socket: fallo do protocolo no establecemento do circuito\n"
+
+#: inet/rcmd.c:326
+#, c-format
+msgid "rcmd: %s: short read"
+msgstr "rcmd: %s: lectura curta"
+
+#: inet/rcmd.c:478
+msgid "lstat failed"
+msgstr "fallou a chamada a lstat"
+
+#: inet/rcmd.c:485
+msgid "cannot open"
+msgstr "non se pode abrir"
+
+#: inet/rcmd.c:487
+msgid "fstat failed"
+msgstr "fallou a chamada a fstat"
+
+#: inet/rcmd.c:489
+msgid "bad owner"
+msgstr "propietario incorrecto"
+
+#: inet/rcmd.c:491
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "escribible por alguén distinto do propietario"
+
+#: inet/rcmd.c:493
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "ten un enlace duro nalgún sitio"
+
+#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria esgotada"
+
+#: inet/ruserpass.c:179
+msgid "Error: .netrc file is readable by others."
+msgstr "Erro: o ficheiro .netrc pode ser lido por outros."
+
+#: inet/ruserpass.c:180
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove password or make file unreadable by others."
+msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
+msgstr "Elimina-lo contrasinal ou face-lo ficheiro ilexible por outros."
+
+#: inet/ruserpass.c:199
+#, c-format
+msgid "Unknown .netrc keyword %s"
+msgstr "Clave %s descoñecida no .netrc"
+
+#: locale/programs/charmap-dir.c:56
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "non se pode ler no directorio de mapas de caracteres `%s'"
-#: locale/programs/charmap.c:135
+#: locale/programs/charmap.c:138
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr "ficheiro de mapa de caracteres `%s' non atopado"
-#: locale/programs/charmap.c:193
+#: locale/programs/charmap.c:196
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr "ficheiro de mapa de caracteres por defecto `%s' non atopado"
-#: locale/programs/charmap.c:255
-#, c-format
-msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
-msgstr "o mapa de caracteres `%s' non é compatible con ASCII, o locale non cumpre con ISO C\n"
+#: locale/programs/charmap.c:265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
+msgstr "o mapa de caracteres `%s' non é compatible con ASCII, o locale non cumpre con ISO C\n"
-#: locale/programs/charmap.c:332
+#: locale/programs/charmap.c:343
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser meirande ca <mb_cur_min>\n"
-#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/charmap.c:369
-#: locale/programs/repertoire.c:175
+#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
+#: locale/programs/repertoire.c:173
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no prólogo: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no prólogo: %s"
-#: locale/programs/charmap.c:353
+#: locale/programs/charmap.c:364
msgid "invalid definition"
-msgstr "definición non válida"
+msgstr "definición non válida"
-#: locale/programs/charmap.c:370 locale/programs/locfile.c:126
-#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
+#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
+#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
msgid "bad argument"
-msgstr "parámetro incorrecto"
+msgstr "parámetro incorrecto"
-#: locale/programs/charmap.c:398
+#: locale/programs/charmap.c:408
#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
-msgstr "definición de <%s> duplicada"
+msgstr "definición de <%s> duplicada"
-#: locale/programs/charmap.c:405
+#: locale/programs/charmap.c:415
#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
msgstr "o valor de <%s> debe ser 1 ou superior"
-#: locale/programs/charmap.c:417
+#: locale/programs/charmap.c:427
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
-msgstr "o valor de <%s> debe ser maior ou igual aó valor de <%s>"
+msgstr "o valor de <%s> debe ser maior ou igual aó valor de <%s>"
-#: locale/programs/charmap.c:440 locale/programs/repertoire.c:184
+#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
-msgstr "o parámetro de <%s> debe ser un só carácter"
+msgstr "o parámetro de <%s> debe ser un só carácter"
-#: locale/programs/charmap.c:466
+#: locale/programs/charmap.c:476
msgid "character sets with locking states are not supported"
msgstr "non se soportan os xogos de caracteres con estados bloqueantes"
-#: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:547
-#: locale/programs/charmap.c:579 locale/programs/charmap.c:673
-#: locale/programs/charmap.c:728 locale/programs/charmap.c:769
-#: locale/programs/charmap.c:810
+#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
+#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
+#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
+#: locale/programs/charmap.c:820
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
-msgstr "erro de sintaxe na definición %s: %s"
+msgstr "erro de sintaxe na definición %s: %s"
-#: locale/programs/charmap.c:494 locale/programs/charmap.c:674
-#: locale/programs/charmap.c:770 locale/programs/repertoire.c:231
+#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
+#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
msgid "no symbolic name given"
-msgstr "non se deu un nome simbólico"
+msgstr "non se deu un nome simbólico"
-#: locale/programs/charmap.c:548
+#: locale/programs/charmap.c:558
msgid "invalid encoding given"
-msgstr "codificación dada non válida"
+msgstr "codificación dada non válida"
-#: locale/programs/charmap.c:557
+#: locale/programs/charmap.c:567
msgid "too few bytes in character encoding"
-msgstr "demasiados poucos bytes na codificación de caracteres"
+msgstr "demasiados poucos bytes na codificación de caracteres"
-#: locale/programs/charmap.c:559
+#: locale/programs/charmap.c:569
msgid "too many bytes in character encoding"
-msgstr "demasiados bytes na codificación de caracteres"
+msgstr "demasiados bytes na codificación de caracteres"
-#: locale/programs/charmap.c:581 locale/programs/charmap.c:729
-#: locale/programs/charmap.c:812 locale/programs/repertoire.c:297
+#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
+#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
msgid "no symbolic name given for end of range"
-msgstr "non se deu un nome simbólico para a fin do rango"
-
-#: locale/programs/charmap.c:605 locale/programs/locfile.h:96
-#: locale/programs/repertoire.c:314
+msgstr "non se deu un nome simbólico para a fin do rango"
+
+#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
+#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
+#: locale/programs/ld-identification.c:397
+#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
+#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
+#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
+#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
+#: locale/programs/repertoire.c:312
#, c-format
-msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "A definición `%1$s' non remata con `END %1$s'"
+msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "%1$s: a definición non remata con `END %1$s'"
-#: locale/programs/charmap.c:638
+#: locale/programs/charmap.c:648
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
-msgstr "só se permiten definicións WIDTH seguindo á definición CHARMAP"
+msgstr "só se permiten definicións WIDTH seguindo á definición CHARMAP"
-#: locale/programs/charmap.c:646 locale/programs/charmap.c:709
+#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "o valor de %s debe ser un enteiro"
-#: locale/programs/charmap.c:837
+#: locale/programs/charmap.c:847
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
-msgstr "%s: erro na máquina de estados"
-
-#: locale/programs/charmap.c:845 locale/programs/ld-address.c:605
-#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2977
-#: locale/programs/ld-identification.c:469
-#: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
-#: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:324
-#: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
-#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1217
-#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
+msgstr "%s: erro na máquina de estados"
+
+#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
+#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
+#: locale/programs/ld-identification.c:413
+#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
+#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
+#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
+#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
+#: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: fin de ficheiro prematuro"
-#: locale/programs/charmap.c:864 locale/programs/charmap.c:875
+#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
-msgstr "carácter `%s' descoñecido"
+msgstr "carácter `%s' descoñecido"
-#: locale/programs/charmap.c:883
+#: locale/programs/charmap.c:893
#, c-format
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
-msgstr "os números de bytes para as secuencias de bytes do inicio e fin de rango non son os mesmos: %d contra %d"
+msgstr "os números de bytes para as secuencias de bytes do inicio e fin de rango non son os mesmos: %d contra %d"
-#: locale/programs/charmap.c:987 locale/programs/ld-collate.c:2915
-#: locale/programs/repertoire.c:420
+#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
+#: locale/programs/repertoire.c:418
msgid "invalid names for character range"
-msgstr "nomes non válidos para o rango de caracteres"
+msgstr "nomes non válidos para o rango de caracteres"
-#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/repertoire.c:432
+#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
-msgstr "o formato de rango hexadecimal só debería empregar caracteres hexadecimais"
+msgstr "o formato de rango hexadecimal só debería empregar caracteres hexadecimais"
-#: locale/programs/charmap.c:1017
+#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
#, c-format
-msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
-msgstr "<%s> e <%s> son nomes incorrectos para o rango"
+msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
+msgstr "<%s> e <%s> son nomes non válidos para o rango"
-#: locale/programs/charmap.c:1023
-msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
-msgstr "o límite superior do rango non é maior có límite inferior"
+#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
+#, fuzzy
+#| msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
+msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
+msgstr "o límite superior do rango non é menor có límite inferior"
-#: locale/programs/charmap.c:1081
+#: locale/programs/charmap.c:1092
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "os bytes resultantes do rango non son representables"
-#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1519
-#: locale/programs/ld-ctype.c:416 locale/programs/ld-identification.c:134
-#: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98
-#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95
-#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92
-#: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160
+#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
+#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
+#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
+#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
+#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
+#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
#, c-format
msgid "No definition for %s category found"
-msgstr "Non se atopou unha definición para a categoría %s"
-
-#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
-#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228
-#: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309
-#: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147
-#: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206
-#: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
-#: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:106
-#: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113
-#: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103
-#: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106
-#: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176
-#: locale/programs/ld-time.c:197
+msgstr "Non se atopou unha definición para a categoría %s"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
+#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
+#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
+#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
+#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
+#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
+#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
+#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
+#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
+#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
+#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
+#: locale/programs/ld-time.c:201
#, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
msgstr "%s: campo `%s' non definido"
-#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
-#: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265
-#: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118
+#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
+#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
+#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
msgstr "%s: o campo `%s' non debe estar baleiro"
-#: locale/programs/ld-address.c:169
+#: locale/programs/ld-address.c:168
#, c-format
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
-msgstr "%s: secuencia de escape `%%%c' non válida no campo `%s'"
+msgstr "%s: secuencia de escape `%%%c' non válida no campo `%s'"
-#: locale/programs/ld-address.c:220
+#: locale/programs/ld-address.c:218
#, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
-msgstr "%s: o código de idioma de terminoloxía `%s' non está definido"
+msgstr "%s: o código de idioma de terminoloxía `%s' non está definido"
-#: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276
+#: locale/programs/ld-address.c:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: field `%s' not defined"
+msgid "%s: field `%s' must not be defined"
+msgstr "%s: campo `%s' non definido"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
#, c-format
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
msgstr "%s: abreviatura de idioma `%s' non definida"
-#: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282
-#: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328
+#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
+#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
#, c-format
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
msgstr "%s: o valor `%s' non coincide co valor `%s'"
-#: locale/programs/ld-address.c:301
+#: locale/programs/ld-address.c:311
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
-msgstr "%s: código numérico de país `%d' non válido"
-
-#: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
-#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2592
-#: locale/programs/ld-identification.c:365
-#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
-#: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
-#: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:281
-#: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
-#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1106
-#: locale/programs/ld-time.c:1148
+msgstr "%s: código numérico de país `%d' non válido"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
+#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
+#: locale/programs/ld-identification.c:309
+#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
+#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
+#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
+#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
+#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
+#: locale/programs/ld-time.c:906
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
-msgstr "%s: o campo `%s' está declarado máis dunha vez"
+msgstr "%s: o campo `%s' está declarado máis dunha vez"
-#: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539
-#: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
-#: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
-#: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
-#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1000
-#: locale/programs/ld-time.c:1069 locale/programs/ld-time.c:1111
+#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
+#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
+#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
+#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
+#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
+#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
-msgstr "%s: carácter descoñecido no campo `%s'"
+msgstr "%s: carácter descoñecido no campo `%s'"
-#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3775
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2957 locale/programs/ld-identification.c:450
-#: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
-#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:306
-#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
-#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1199
+#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
+#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
+#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
+#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
+#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
-msgstr "%s: liña `END' incompleta"
-
-#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2638
-#: locale/programs/ld-collate.c:3777 locale/programs/ld-ctype.c:2219
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2960 locale/programs/ld-identification.c:453
-#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
-#: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:308
-#: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
-#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1201
-#, c-format
-msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "%1$s: a definición non remata con `END %1$s'"
-
-#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:520
-#: locale/programs/ld-collate.c:572 locale/programs/ld-collate.c:869
-#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2625
-#: locale/programs/ld-collate.c:3784 locale/programs/ld-ctype.c:1947
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2206 locale/programs/ld-ctype.c:2782
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2968 locale/programs/ld-identification.c:460
-#: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
-#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:315
-#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
-#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1208
+msgstr "%s: liña `END' incompleta"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
+#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
+#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
+#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
+#: locale/programs/ld-identification.c:404
+#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
+#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
+#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
+#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: erro de sintaxe"
-#: locale/programs/ld-collate.c:395
+#: locale/programs/ld-collate.c:425
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
-msgstr "`%.*s' xa está definido no mapa de caracteres"
+msgstr "`%.*s' xa está definido no mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-collate.c:404
+#: locale/programs/ld-collate.c:434
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
-msgstr "`%.*s' xa está definido no repertorio"
+msgstr "`%.*s' xa está definido no repertorio"
-#: locale/programs/ld-collate.c:411
+#: locale/programs/ld-collate.c:441
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
-msgstr "`%.*s' xa está definido coma un símbolo de ordenación"
+msgstr "`%.*s' xa está definido coma un símbolo de ordenación"
-#: locale/programs/ld-collate.c:418
+#: locale/programs/ld-collate.c:448
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
-msgstr "`%.*s' xa está definido coma un elemento de ordenación"
+msgstr "`%.*s' xa está definido coma un elemento de ordenación"
-#: locale/programs/ld-collate.c:449 locale/programs/ld-collate.c:475
+#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
-msgstr "%s: as direccións de ordenación `forward' e `backward' son mutuamente excluíntes"
+msgstr "%s: as direccións de ordenación `forward' e `backward' son mutuamente excluíntes"
-#: locale/programs/ld-collate.c:459 locale/programs/ld-collate.c:485
-#: locale/programs/ld-collate.c:501
+#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
+#: locale/programs/ld-collate.c:531
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
-msgstr "%s: `%s' mencionouse máis dunha vez na definición do peso %d"
+msgstr "%s: `%s' mencionouse máis dunha vez na definición do peso %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:557
+#: locale/programs/ld-collate.c:587
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
-msgstr "%s: demasiadas regras; a primeira entrada só tiña %d"
+msgstr "%s: demasiadas regras; a primeira entrada só tiña %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:593
+#: locale/programs/ld-collate.c:623
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
-msgstr "%s: non hai regras de ordenación de abondo"
+msgstr "%s: non hai regras de ordenación de abondo"
-#: locale/programs/ld-collate.c:759
+#: locale/programs/ld-collate.c:788
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "%s: non se admite unha cadea de peso baleira"
-#: locale/programs/ld-collate.c:854
+#: locale/programs/ld-collate.c:883
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
-msgstr "%s: os pesos deben emprega-lo mesmo signo de puntos suspensivos có nome"
+msgstr "%s: os pesos deben emprega-lo mesmo signo de puntos suspensivos có nome"
-#: locale/programs/ld-collate.c:910
+#: locale/programs/ld-collate.c:939
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: demasiados valores"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1023 locale/programs/ld-collate.c:1194
+#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
-msgstr "a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu"
+msgstr "a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1073
+#: locale/programs/ld-collate.c:1109
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
-msgstr "%s: os símbolos inicial e final dun rango deben corresponderse con caracteres"
+msgstr "%s: os símbolos inicial e final dun rango deben corresponderse con caracteres"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1100
+#: locale/programs/ld-collate.c:1136
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
-msgstr "%s: as secuencias de bytes do primeiro e derradeiro carácter deben te-la mesma lonxitude"
+msgstr "%s: as secuencias de bytes do primeiro e derradeiro carácter deben te-la mesma lonxitude"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1142
-#, c-format
-msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
-msgstr "%s: a secuencia de bytes do primeiro carácter da secuencia non é menor cá do derradeiro carácter"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1178
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
+msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
+msgstr "%s: a secuencia de bytes do primeiro carácter da secuencia non é menor cá do derradeiro carácter"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1263
+#: locale/programs/ld-collate.c:1303
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
-msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben seguir directamente a `order_start'"
+msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben seguir directamente a `order_start'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1267
+#: locale/programs/ld-collate.c:1307
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
-msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben ir seguidos directamente por `order_end'"
+msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben ir seguidos directamente por `order_end'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1287 locale/programs/ld-ctype.c:1467
-#, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
-msgstr "`%s' e `%.*s' non son nomes válidos para o rango simbólico"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
+msgstr "`%s' e `%.*s' non son nomes válidos para o rango simbólico"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1333 locale/programs/ld-collate.c:3712
+#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
-msgstr "%s: a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu"
+msgstr "%s: a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1342
+#: locale/programs/ld-collate.c:1386
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
-msgstr "%s: `%s' debe ser un carácter"
+msgstr "%s: `%s' debe ser un carácter"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1535
+#: locale/programs/ld-collate.c:1580
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
-msgstr "%s: `position' débese empregar para un nivel determinado en tódalas seccións ou en ningunha"
+msgstr "%s: `position' débese empregar para un nivel determinado en tódalas seccións ou en ningunha"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1560
+#: locale/programs/ld-collate.c:1604
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
-msgstr "o símbolo `%s' non está definido"
+msgstr "o símbolo `%s' non está definido"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1636 locale/programs/ld-collate.c:1742
+#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
-msgstr "o símbolo `%s' ten a mesma codificación có"
+msgstr "o símbolo `%s' ten a mesma codificación có"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1640 locale/programs/ld-collate.c:1746
+#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
-msgstr "símbolo `%s'"
+msgstr "símbolo `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1788
-msgid "no definition of `UNDEFINED'"
-msgstr "non hai unha definición de `UNDEFINED'"
-
-#: locale/programs/ld-collate.c:1817
+#: locale/programs/ld-collate.c:1852
msgid "too many errors; giving up"
-msgstr "demasiados erros; ríndome"
+msgstr "demasiados erros; ríndome"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Operation not supported"
+msgid "%s: nested conditionals not supported"
+msgstr "Operación non soportada"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2720
+#: locale/programs/ld-collate.c:2526
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: More than one -l option specified\n"
+msgid "%s: more than one 'else'"
+msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -l\n"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2701
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
-msgstr "%s: definición de `%s' duplicada"
+msgstr "%s: definición de `%s' duplicada"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2756
+#: locale/programs/ld-collate.c:2737
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
-msgstr "%s: definición da sección `%s' duplicada"
+msgstr "%s: definición da sección `%s' duplicada"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2895
+#: locale/programs/ld-collate.c:2873
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
-msgstr "%s: carácter descoñecido no nome do símbolo de ordenación"
+msgstr "%s: carácter descoñecido no nome do símbolo de ordenación"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3027
+#: locale/programs/ld-collate.c:3002
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
-msgstr "%s: carácter descoñecido no nome da definición de equivalentes"
+msgstr "%s: carácter descoñecido no nome da definición de equivalentes"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3040
+#: locale/programs/ld-collate.c:3013
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
-msgstr "%s: erro de sintaxe no valor da definición de equivalentes"
+msgstr "%s: erro de sintaxe no valor da definición de equivalentes"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3050
+#: locale/programs/ld-collate.c:3023
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
-msgstr "%s: símbolo `%s' descoñecido na definición de equivalentes"
+msgstr "%s: símbolo `%s' descoñecido na definición de equivalentes"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3059
+#: locale/programs/ld-collate.c:3032
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
-msgstr "erro ao engadir un símbolo de ordenación equivalente"
+msgstr "erro ao engadir un símbolo de ordenación equivalente"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3089
+#: locale/programs/ld-collate.c:3070
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
-msgstr "definición do script `%s' duplicada"
+msgstr "definición do script `%s' duplicada"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3137
-#, c-format
-msgid "%s: unknown section name `%s'"
-msgstr "%s: nome de sección `%s' descoñecido"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3118
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unknown section name `%s'"
+msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
+msgstr "%s: nome de sección `%s' descoñecido"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3165
+#: locale/programs/ld-collate.c:3147
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
-msgstr "%s: definicións de orde múltiples na sección `%s'"
+msgstr "%s: definicións de orde múltiples na sección `%s'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3190
+#: locale/programs/ld-collate.c:3175
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
-msgstr "%s: número non válido de regras de ordenación"
+msgstr "%s: número non válido de regras de ordenación"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3217
+#: locale/programs/ld-collate.c:3202
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
-msgstr "%s: hai varias definicións de orde para unha sección sen nome"
+msgstr "%s: hai varias definicións de orde para unha sección sen nome"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3271 locale/programs/ld-collate.c:3394
-#: locale/programs/ld-collate.c:3753
+#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
+#: locale/programs/ld-collate.c:3750
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: falla a palabra clave `order_end'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3329
+#: locale/programs/ld-collate.c:3320
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
-msgstr "%s: a orde do símbolo de ordenación %.*s non está definida"
+msgstr "%s: a orde do símbolo de ordenación %.*s non está definida"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3345
+#: locale/programs/ld-collate.c:3338
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
-msgstr "%s: a orde do elemento de ordenación %.*s non está definida"
+msgstr "%s: a orde do elemento de ordenación %.*s non está definida"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3356
+#: locale/programs/ld-collate.c:3349
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
-msgstr "%s: non se pode reordenar despois de %.*s: símbolo descoñecido"
+msgstr "%s: non se pode reordenar despois de %.*s: símbolo descoñecido"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3408 locale/programs/ld-collate.c:3765
+#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: falla a palabra clave `reorder-end'"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3442 locale/programs/ld-collate.c:3637
+#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
-msgstr "%s: sección `%.*s' descoñecida"
+msgstr "%s: sección `%.*s' descoñecida"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3507
+#: locale/programs/ld-collate.c:3500
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
-msgstr "%s: símbolo <%.*s> incorrecto"
+msgstr "%s: símbolo <%.*s> incorrecto"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3700
+#: locale/programs/ld-collate.c:3696
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: non se pode ter `%s' coma final dun rango de puntos suspensivos"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3749
+#: locale/programs/ld-collate.c:3746
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
-msgstr "%s: non se admite unha descrición de categoría baleira"
+msgstr "%s: non se admite unha descrición de categoría baleira"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3768
+#: locale/programs/ld-collate.c:3765
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: falla a palabra clave `reorder-sections-end'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:435
+#: locale/programs/ld-collate.c:3929
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr ""
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3947
+#, c-format
+msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr ""
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:448
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr "Non se especificou un nome de xogo de caracteres no mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:464
+#: locale/programs/ld-ctype.c:476
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
+msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:479
+#: locale/programs/ld-ctype.c:490
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
+msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:493 locale/programs/ld-ctype.c:551
+#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
-msgstr "erro interno en %s, liña %u"
+msgstr "erro interno en %s, liña %u"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:522
+#: locale/programs/ld-ctype.c:532
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
+msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:538
+#: locale/programs/ld-ctype.c:547
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
+msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:568 locale/programs/ld-ctype.c:606
+#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
-msgstr "O carácter <SP> non está na clase `%s'"
+msgstr "O carácter <SP> non está na clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:580 locale/programs/ld-ctype.c:617
+#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
-msgstr "O carácter <SP> non debe estar na clase `%s'"
+msgstr "O carácter <SP> non debe estar na clase `%s'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:595
+#: locale/programs/ld-ctype.c:601
msgid "character <SP> not defined in character map"
-msgstr "carácter <SP> non definido no mapa de caracteres"
+msgstr "carácter <SP> non definido no mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:709
+#: locale/programs/ld-ctype.c:735
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
-msgstr "a categoría `digit' non ten entradas en grupos de dez"
+msgstr "a categoría `digit' non ten entradas en grupos de dez"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:758
+#: locale/programs/ld-ctype.c:784
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
-msgstr "non se definiron díxitos de entrada e ningún dos nomes estándar do mapa de caracteres"
+msgstr "non se definiron díxitos de entrada e ningún dos nomes estándar do mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:823
+#: locale/programs/ld-ctype.c:849
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
-msgstr "non tódolos caracteres empregados en `outdigit' están dispoñibles no mapa de caracteres"
+msgstr "non tódolos caracteres empregados en `outdigit' están dispoñibles no mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:840
+#: locale/programs/ld-ctype.c:866
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
-msgstr "non tódolos caracteres empregados en `outdigit' están dispoñibles no repertorio"
+msgstr "non tódolos caracteres empregados en `outdigit' están dispoñibles no repertorio"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1235
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "clase de caracteres `%s' xa definida"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1241
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
-msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %Zd clases de caracteres"
+msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %Zd clases de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1267
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "mapa de caracteres `%s' xa definido"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1273
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
-msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %d mapas de caracteres"
+msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %d mapas de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1538 locale/programs/ld-ctype.c:1663
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1769 locale/programs/ld-ctype.c:2455
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3443
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3299
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
-msgstr "%s: o campo `%s' non contén exactamente dez entradas"
+msgstr "%s: o campo `%s' non contén exactamente dez entradas"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1566 locale/programs/ld-ctype.c:2137
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
-msgstr "o valor-a <U%0*X> do rango é menor có valor-dende <U%0*X>"
+msgstr "o valor-a <U%0*X> do rango é menor có valor-dende <U%0*X>"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1693
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr "as secuencias de caracteres do inicio e fin do rango deben te-la mesma lonxitude"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1700
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
-msgstr "a secuencia de caracteres do valor-a é menor cá secuencia do valor-dende"
+msgstr "a secuencia de caracteres do valor-a é menor cá secuencia do valor-dende"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2057 locale/programs/ld-ctype.c:2108
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
-msgstr "final prematura da definición `translit_ignore'"
+msgstr "final prematura da definición `translit_ignore'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2063 locale/programs/ld-ctype.c:2114
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2156
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2287
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
-msgstr "%s: erro de sintaxe na definición da nova clase de caracteres"
+msgstr "%s: erro de sintaxe na definición da nova clase de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2302
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
-msgstr "%s: erro de sintaxe na definición dun novo mapa de caracteres"
+msgstr "%s: erro de sintaxe na definición dun novo mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2477
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr "o rango de puntos suspensivos debe estar marcado por dous operandos do mesmo tipo"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
-msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos absolutos `...' cos valores de rangos de nomes simbólicos"
+msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos absolutos `...' cos valores de rangos de nomes simbólicos"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2501
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
-msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos simbólicos hexadecimais `...' cos valores de rangos UCS"
+msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos simbólicos hexadecimais `...' cos valores de rangos UCS"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2515
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
-msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos absolutos `...' cos valores de rangos de códigos de caracteres"
+msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos absolutos `...' cos valores de rangos de códigos de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2666
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
-msgstr "definición do mapeado `%s' duplicada"
+msgstr "definición do mapeado `%s' duplicada"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2744 locale/programs/ld-ctype.c:2888
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
-msgstr "%s: a sección `translit_start' non remata con `translit_end'"
+msgstr "%s: a sección `translit_start' non remata con `translit_end'"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2839
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
-msgstr "%s: definición de `default_missing' duplicada"
+msgstr "%s: definición de `default_missing' duplicada"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2844
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
msgid "previous definition was here"
-msgstr "a definición anterior estaba aquí"
+msgstr "a definición anterior estaba aquí"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2866
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
-msgstr "%s: non se atopou unha definición `default_missing' representable"
-
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3019
-#, c-format
-msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
-msgstr "%s: carácter `%s' non definido no mapa de caracteres cando facía falta por ser valor por omisión"
-
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3024 locale/programs/ld-ctype.c:3108
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3128 locale/programs/ld-ctype.c:3149
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3170 locale/programs/ld-ctype.c:3191
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3212 locale/programs/ld-ctype.c:3252
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3273 locale/programs/ld-ctype.c:3340
-#, c-format
-msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
-msgstr "%s: o carácter `%s' do mapa de caracteres non se pode representar cun só byte"
+msgstr "%s: non se atopou unha definición `default_missing' representable"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3103 locale/programs/ld-ctype.c:3123
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3165 locale/programs/ld-ctype.c:3186
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3207 locale/programs/ld-ctype.c:3247
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3268 locale/programs/ld-ctype.c:3335
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3377 locale/programs/ld-ctype.c:3402
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
-msgstr "%s: carácter `%s' non definido, cando facía falta por ser valor por omisión"
+msgstr "%s: carácter `%s' non definido, cando facía falta por ser valor por omisión"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3144
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
#, c-format
-msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
-msgstr "carácter `%s' non definido, cando facía falta por ser valor por omisión"
+msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
+msgstr "%s: o carácter `%s' do mapa de caracteres non se pode representar cun só byte"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3384 locale/programs/ld-ctype.c:3409
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
-msgstr "%s: o carácter `%s' que se precisa coma valor por defecto non se pode representar cun só byte"
+msgstr "%s: o carácter `%s' que se precisa coma valor por defecto non se pode representar cun só byte"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3464
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3321
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
-msgstr "non se definiron díxitos de saída e ningún dos nomes estándar do mapa de caracteres"
+msgstr "non se definiron díxitos de saída e ningún dos nomes estándar do mapa de caracteres"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3755
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3570
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
-msgstr "%s: os datos de transliteración dende o locale `%s' non están dispoñibles"
+msgstr "%s: os datos de transliteración dende o locale `%s' non están dispoñibles"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3851
-#, c-format
-msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr "%s: táboa para a clase \"%s\": %lu bytes\n"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3669
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
+msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: táboa para a clase \"%s\": %lu bytes\n"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3920
-#, c-format
-msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr "%s: táboa para o mapa \"%s\": %lu bytes\n"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3733
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
+msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: táboa para o mapa \"%s\": %lu bytes\n"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:4053
-#, c-format
-msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
-msgstr "%s: táboa para o ancho: %lu bytes\n"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3857
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
+msgid "%s: table for width: %lu bytes"
+msgstr "%s: táboa para o ancho: %lu bytes\n"
-#: locale/programs/ld-identification.c:171
+#: locale/programs/ld-identification.c:173
#, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
-msgstr "%s: non hai unha identificación para a categoría `%s'"
+msgstr "%s: non hai unha identificación para a categoría `%s'"
-#: locale/programs/ld-identification.c:436
+#: locale/programs/ld-identification.c:197
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
+msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
+msgstr "carácter descoñecido no campo `%s' da categoría `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:380
#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
-msgstr "%s: definición da versión da categoría duplicada"
+msgstr "%s: definición da versión da categoría duplicada"
-#: locale/programs/ld-measurement.c:114
+#: locale/programs/ld-measurement.c:111
#, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
-msgstr "%s: valor non válido no campo `%s'"
+msgstr "%s: valor non válido no campo `%s'"
-#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:149
+#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
#, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
msgstr "%s: campo `%s' non definido"
-#: locale/programs/ld-messages.c:122 locale/programs/ld-messages.c:156
+#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
+#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
msgstr "%s: o valor do campo `%s' non debe ser unha cadea baleira"
-#: locale/programs/ld-messages.c:138 locale/programs/ld-messages.c:172
+#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
#, c-format
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
-msgstr "%s: non hai unha expresión regular correcta para o campo `%s': %s"
+msgstr "%s: non hai unha expresión regular correcta para o campo `%s': %s"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:224
+#: locale/programs/ld-monetary.c:228
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
msgstr "%s: o valor do campo `int_curr_symbol' ten unha lonxitude incorrecta"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:232
-#, c-format
-msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
-msgstr "%s: o valor do campo `int_curr_symbol' non corresponde a un nome válido en ISO 4217"
-
-#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
-#, c-format
-msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
-msgstr "%s: o valor do campo `%s' non debe ser unha cadea baleira"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
+msgstr "%s: o valor do campo `int_curr_symbol' non corresponde a un nome válido en ISO 4217"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-monetary.c:308
+#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
msgstr "%s: o valor do campo `%s' debe estar no rango %d...%d"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:275
+#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
-msgstr "%s: o valor do campo `%s' debe ser un só carácter"
+msgstr "%s: o valor do campo `%s' debe ser un só carácter"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:319
+#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr "%s: `-1' debe se-la derradeira entrada do campo '%s'"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:340
+#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que 127"
-#: locale/programs/ld-monetary.c:902
+#: locale/programs/ld-monetary.c:714
msgid "conversion rate value cannot be zero"
-msgstr "o valor da taxa de conversión non pode ser cero"
+msgstr "o valor da taxa de conversión non pode ser cero"
-#: locale/programs/ld-name.c:130 locale/programs/ld-telephone.c:127
-#: locale/programs/ld-telephone.c:150
+#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
+#: locale/programs/ld-telephone.c:147
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
-msgstr "%s: secuencia de escape non válida no campo `%s'"
+msgstr "%s: secuencia de escape non válida no campo `%s'"
-#: locale/programs/ld-time.c:248
+#: locale/programs/ld-time.c:251
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
-msgstr "%s: a opción de dirección na cadea %Zd no campo `era' non é '+' nin '-'"
+msgstr "%s: a opción de dirección na cadea %Zd no campo `era' non é '+' nin '-'"
-#: locale/programs/ld-time.c:259
+#: locale/programs/ld-time.c:261
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
-msgstr "%s: a opción de dirección na cadea %Zd no campo `era' non é un único carácter"
+msgstr "%s: a opción de dirección na cadea %Zd no campo `era' non é un único carácter"
-#: locale/programs/ld-time.c:272
+#: locale/programs/ld-time.c:273
#, c-format
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: número non válido para o desprazamento na cadea %Zd no campo `era'"
+msgstr "%s: número non válido para o desprazamento na cadea %Zd no campo `era'"
#: locale/programs/ld-time.c:280
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: lixo á fin do valor desprazamento na cadea %Zd no campo `era'"
+msgstr "%s: lixo á fin do valor desprazamento na cadea %Zd no campo `era'"
-#: locale/programs/ld-time.c:331
+#: locale/programs/ld-time.c:330
#, c-format
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: data de inicio non válida na cadea %Zd no campo `era'"
+msgstr "%s: data de inicio non válida na cadea %Zd no campo `era'"
-#: locale/programs/ld-time.c:340
+#: locale/programs/ld-time.c:338
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
-msgstr "%s: lixo á fin da data inicial na cadea %Zd no campo `era'"
+msgstr "%s: lixo á fin da data inicial na cadea %Zd no campo `era'"
-#: locale/programs/ld-time.c:359
+#: locale/programs/ld-time.c:356
#, c-format
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: a data de comezo non é válida na cadea %Zd no campo `era'"
+msgstr "%s: a data de comezo non é válida na cadea %Zd no campo `era'"
-#: locale/programs/ld-time.c:408
+#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
#, c-format
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: data final non válida na cadea %Zd no campo `era'"
+msgstr "%s: data final non válida na cadea %Zd no campo `era'"
-#: locale/programs/ld-time.c:417
+#: locale/programs/ld-time.c:412
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: lixo á fin da data final na cadea %Zd no campo `era'"
+msgstr "%s: lixo á fin da data final na cadea %Zd no campo `era'"
-#: locale/programs/ld-time.c:436
-#, c-format
-msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: a data de finalización non é válida na cadea %Zd no campo `era'"
-
-#: locale/programs/ld-time.c:445
+#: locale/programs/ld-time.c:438
#, c-format
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: non se atopou un nome era na cadea %Zd no campo `era'"
-#: locale/programs/ld-time.c:457
+#: locale/programs/ld-time.c:449
#, c-format
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: non se atopou un formato era na cadea %Zd no campo `era'"
-#: locale/programs/ld-time.c:486
+#: locale/programs/ld-time.c:494
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: o terceiro operando do valor do campo `%s' non debe ser maior ca %d"
-#: locale/programs/ld-time.c:494 locale/programs/ld-time.c:502
-#, c-format
-msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
-msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que %d"
-
-#: locale/programs/ld-time.c:510
+#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
+#: locale/programs/ld-time.c:518
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que %d"
-#: locale/programs/ld-time.c:984
+#: locale/programs/ld-time.c:740
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
msgstr "%s: demasiado poucos valores para o campo `%s'"
-#: locale/programs/ld-time.c:1029
+#: locale/programs/ld-time.c:785
msgid "extra trailing semicolon"
-msgstr "punto e coma de sobra á final"
+msgstr "punto e coma de sobra á final"
-#: locale/programs/ld-time.c:1032
+#: locale/programs/ld-time.c:788
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
msgstr "%s: demasiados valores para o campo `%s'"
-#: locale/programs/linereader.c:275
+#: locale/programs/linereader.c:130
+msgid "trailing garbage at end of line"
+msgstr "lixo na fin da liña"
+
+#: locale/programs/linereader.c:298
msgid "garbage at end of number"
-msgstr "lixo á fin do número"
+msgstr "lixo á fin do número"
-#: locale/programs/linereader.c:387
+#: locale/programs/linereader.c:410
msgid "garbage at end of character code specification"
-msgstr "lixo á fin da especificación do código de caracteres"
+msgstr "lixo á fin da especificación do código de caracteres"
-#: locale/programs/linereader.c:473
+#: locale/programs/linereader.c:496
msgid "unterminated symbolic name"
-msgstr "nome simbólico non rematado"
+msgstr "nome simbólico non rematado"
-#: locale/programs/linereader.c:537 catgets/gencat.c:1195
-msgid "invalid escape sequence"
-msgstr "secuencia de escape non válida"
-
-#: locale/programs/linereader.c:600
+#: locale/programs/linereader.c:623
msgid "illegal escape sequence at end of string"
-msgstr "secuencia de escape ilegal á fin da cadea"
+msgstr "secuencia de escape ilegal á fin da cadea"
-#: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:832
+#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
msgid "unterminated string"
msgstr "cadea non rematada"
-#: locale/programs/linereader.c:646
-msgid "non-symbolic character value should not be used"
-msgstr "non se debería emprega-lo valor do carácter non simbólico"
-
-#: locale/programs/linereader.c:793
+#: locale/programs/linereader.c:808
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
-msgstr "o símbolo `%.*s' non está no mapa de caracteres"
+msgstr "o símbolo `%.*s' non está no mapa de caracteres"
-#: locale/programs/linereader.c:814
+#: locale/programs/linereader.c:829
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
-msgstr "o símbolo `%.*s' non está no mapa de repertorios"
+msgstr "o símbolo `%.*s' non está no mapa de repertorios"
-#: locale/programs/linereader.h:162
-msgid "trailing garbage at end of line"
-msgstr "lixo na fin da liña"
+#: locale/programs/locale-spec.c:130
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown set `%s'"
+msgid "unknown name \"%s\""
+msgstr "conxunto `%s' descoñecido"
-#: locale/programs/locale.c:75
+#: locale/programs/locale.c:70
msgid "System information:"
-msgstr "Información do sistema:"
+msgstr "Información do sistema:"
-#: locale/programs/locale.c:77
+#: locale/programs/locale.c:72
msgid "Write names of available locales"
-msgstr "Escribi-los nomes dos `locales' dispoñibles"
+msgstr "Escribi-los nomes dos `locales' dispoñibles"
-#: locale/programs/locale.c:79
+#: locale/programs/locale.c:74
msgid "Write names of available charmaps"
-msgstr "Escribi-los nomes dos mapas de caracteres dispoñibles"
+msgstr "Escribi-los nomes dos mapas de caracteres dispoñibles"
-#: locale/programs/locale.c:80
+#: locale/programs/locale.c:75
msgid "Modify output format:"
-msgstr "Modifica-lo formato de saída:"
+msgstr "Modifica-lo formato de saída:"
-#: locale/programs/locale.c:81
+#: locale/programs/locale.c:76
msgid "Write names of selected categories"
-msgstr "Escribi-los nomes das categorías seleccionadas"
+msgstr "Escribi-los nomes das categorías seleccionadas"
-#: locale/programs/locale.c:82
+#: locale/programs/locale.c:77
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr "Escribi-los nomes das claves seleccionadas"
-#: locale/programs/locale.c:83
+#: locale/programs/locale.c:78
msgid "Print more information"
-msgstr "Amosar máis información"
+msgstr "Amosar máis información"
-#: locale/programs/locale.c:88
+#: locale/programs/locale.c:83
msgid "Get locale-specific information."
-msgstr "Obter información específica do `locale'."
+msgstr "Obter información específica do `locale'."
-#: locale/programs/locale.c:91
+#: locale/programs/locale.c:86
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
@@ -1348,83 +2680,127 @@ msgstr ""
"NOME\n"
"[-a|-m]"
-#: locale/programs/locale.c:512
+#: locale/programs/locale.c:190
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot insert into result table"
+msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
+msgstr "non se pode insertar na táboa de resultados"
+
+#: locale/programs/locale.c:192
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
+msgstr ""
+
+#: locale/programs/locale.c:205
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot insert into result table"
+msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
+msgstr "non se pode insertar na táboa de resultados"
+
+#: locale/programs/locale.c:221
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot insert into result table"
+msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
+msgstr "non se pode insertar na táboa de resultados"
+
+#: locale/programs/locale.c:521
+#, c-format
msgid "while preparing output"
-msgstr "ao prepara-la saída"
+msgstr "ao prepara-la saída"
-#: locale/programs/localedef.c:121
+#: locale/programs/localedef.c:112
msgid "Input Files:"
msgstr "Ficheiros de Entrada:"
-#: locale/programs/localedef.c:123
+#: locale/programs/localedef.c:114
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
-msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definidos en FICH"
+msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definidos en FICH"
-#: locale/programs/localedef.c:124
+#: locale/programs/localedef.c:116
msgid "Source definitions are found in FILE"
-msgstr "As definicións de fonte atópanse en FICH"
+msgstr "As definicións de fonte atópanse en FICH"
-#: locale/programs/localedef.c:126
+#: locale/programs/localedef.c:118
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
-msgstr "O FICHEIRO contén mapeado de nomes simbólicos a valores UCS4"
+msgstr "O FICHEIRO contén mapeado de nomes simbólicos a valores UCS4"
-#: locale/programs/localedef.c:130
+#: locale/programs/localedef.c:122
msgid "Create output even if warning messages were issued"
-msgstr "Crea-la saída incluso se se produciron mensaxes de aviso"
-
-#: locale/programs/localedef.c:131
-msgid "Create old-style tables"
-msgstr "Crear táboas ao estilo antigo"
+msgstr "Crea-la saída incluso se se produciron mensaxes de aviso"
-#: locale/programs/localedef.c:132
+#: locale/programs/localedef.c:123
msgid "Optional output file prefix"
-msgstr "Prefixo de ficheiro de saída opcional"
+msgstr "Prefixo de ficheiro de saída opcional"
-#: locale/programs/localedef.c:133
-msgid "Be strictly POSIX conform"
+#: locale/programs/localedef.c:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Be strictly POSIX conform"
+msgid "Strictly conform to POSIX"
msgstr "Ser estrictamente conforme con POSIX"
-#: locale/programs/localedef.c:135
+#: locale/programs/localedef.c:126
msgid "Suppress warnings and information messages"
-msgstr "Elimina-las mensaxes de aviso e información"
+msgstr "Elimina-las mensaxes de aviso e información"
-#: locale/programs/localedef.c:136
+#: locale/programs/localedef.c:127
msgid "Print more messages"
-msgstr "Visualizar máis mensaxes"
+msgstr "Visualizar máis mensaxes"
-#: locale/programs/localedef.c:137
+#: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "warning: "
+msgid "<warnings>"
+msgstr "aviso: "
+
+#: locale/programs/localedef.c:129
+msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr ""
+
+#: locale/programs/localedef.c:132
+msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr ""
+
+#: locale/programs/localedef.c:135
msgid "Archive control:"
msgstr "Control do arquivo:"
-#: locale/programs/localedef.c:139
+#: locale/programs/localedef.c:137
msgid "Don't add new data to archive"
msgstr "Non engadir novos datos no arquivo"
-#: locale/programs/localedef.c:141
+#: locale/programs/localedef.c:139
msgid "Add locales named by parameters to archive"
-msgstr "Engadi-los locales nomeados nos parámetros no arquivo"
+msgstr "Engadi-los locales nomeados nos parámetros no arquivo"
-#: locale/programs/localedef.c:142
+#: locale/programs/localedef.c:140
msgid "Replace existing archive content"
-msgstr "Substituí-lo contido actual do arquivo"
+msgstr "Substituí-lo contido actual do arquivo"
-#: locale/programs/localedef.c:144
+#: locale/programs/localedef.c:142
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
-msgstr "Elimina-los locales nomeados nos parámetros do arquivo"
+msgstr "Elimina-los locales nomeados nos parámetros do arquivo"
-#: locale/programs/localedef.c:145
+#: locale/programs/localedef.c:143
msgid "List content of archive"
msgstr "Lista-lo contido do arquivo"
-#: locale/programs/localedef.c:147
+#: locale/programs/localedef.c:145
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
msgstr "Ficheiro locale.alias a consultar ao crea-lo arquivo"
-#: locale/programs/localedef.c:152
+#: locale/programs/localedef.c:147
+msgid "Generate little-endian output"
+msgstr ""
+
+#: locale/programs/localedef.c:149
+msgid "Generate big-endian output"
+msgstr ""
+
+#: locale/programs/localedef.c:154
msgid "Compile locale specification"
-msgstr "Compile a especificación do `locale'"
+msgstr "Compile a especificación do `locale'"
-#: locale/programs/localedef.c:155
+#: locale/programs/localedef.c:157
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
@@ -1434,31 +2810,43 @@ msgstr ""
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FICHEIRO...\n"
"--list-archive [FICHEIRO]"
-#: locale/programs/localedef.c:233
+#: locale/programs/localedef.c:232
+#, c-format
msgid "cannot create directory for output files"
-msgstr "non se pode crea-lo directorio dos ficheiros de saída"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio dos ficheiros de saída"
-#: locale/programs/localedef.c:244
+#: locale/programs/localedef.c:243
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr "FATAL: o sistema non define `_POSIX2_LOCALDEF'"
-#: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274
-#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
+#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
+#: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
-msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de definición de locales `%s'"
+msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de definición de locales `%s'"
-#: locale/programs/localedef.c:286
+#: locale/programs/localedef.c:297
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
-msgstr "non se poden escribi-los ficheiros de saída a `%s'"
-
-#: locale/programs/localedef.c:367
-#, c-format
+msgstr "non se poden escribi-los ficheiros de saída a `%s'"
+
+#: locale/programs/localedef.c:303
+#, fuzzy
+#| msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgid "no output file produced because errors were issued"
+msgstr "non se producíu un ficheiro de saída porque se deron avisos"
+
+#: locale/programs/localedef.c:431
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "System's directory for character maps : %s\n"
+#| " repertoire maps: %s\n"
+#| " locale path : %s\n"
+#| "%s"
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
-" repertoire maps: %s\n"
-" locale path : %s\n"
+"\t\t repertoire maps: %s\n"
+"\t\t locale path : %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Directorio do sistema para mapas de caracteres : %s\n"
@@ -1466,4424 +2854,5078 @@ msgstr ""
" locale : %s\n"
"%s"
-#: locale/programs/localedef.c:567
+#: locale/programs/localedef.c:631
msgid "circular dependencies between locale definitions"
-msgstr "dependencias circulares entre definicións de locales"
+msgstr "dependencias circulares entre definicións de locales"
-#: locale/programs/localedef.c:573
+#: locale/programs/localedef.c:637
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr "non se pode engadi-lo locale xa lido `%s' outra vez"
-#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259
-msgid "cannot create temporary file"
+#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create temporary file"
+msgid "cannot create temporary file: %s"
msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305
+#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
+#, c-format
msgid "cannot initialize archive file"
msgstr "non se pode inicializa-lo ficheiro de arquivo"
-#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312
+#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
+#, c-format
msgid "cannot resize archive file"
-msgstr "non se pode cambia-lo tamaño do ficheiro de arquivo"
+msgstr "non se pode cambia-lo tamaño do ficheiro de arquivo"
-#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321
-#: locale/programs/locarchive.c:511
+#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
+#: locale/programs/locarchive.c:674
+#, c-format
msgid "cannot map archive header"
msgstr "non se pode mapea-la cabeceira do arquivo"
-#: locale/programs/locarchive.c:156
+#: locale/programs/locarchive.c:211
+#, c-format
msgid "failed to create new locale archive"
msgstr "non se puido crea-lo novo arquivo de locales"
-#: locale/programs/locarchive.c:168
+#: locale/programs/locarchive.c:223
+#, c-format
msgid "cannot change mode of new locale archive"
msgstr "non se pode cambia-lo modo do novo arquivo de locales"
-#: locale/programs/locarchive.c:253
+#: locale/programs/locarchive.c:324
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot add to locale archive"
+msgid "cannot read data from locale archive"
+msgstr "non se pode engadir no arquivo de locales"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:355
+#, c-format
msgid "cannot map locale archive file"
msgstr "non se pode mapea-lo ficheiro de arquivo de locales"
-#: locale/programs/locarchive.c:329
+#: locale/programs/locarchive.c:460
+#, c-format
msgid "cannot lock new archive"
msgstr "non se pode bloquea-lo novo arquivo"
-#: locale/programs/locarchive.c:380
+#: locale/programs/locarchive.c:529
+#, c-format
msgid "cannot extend locale archive file"
msgstr "non se pode extende-lo ficheiro de arquivo de locales"
-#: locale/programs/locarchive.c:389
+#: locale/programs/locarchive.c:538
+#, c-format
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
-msgstr "non se pode cambia-lo modo do arquivo de locales co novo tamaño"
+msgstr "non se pode cambia-lo modo do arquivo de locales co novo tamaño"
-#: locale/programs/locarchive.c:397
+#: locale/programs/locarchive.c:546
+#, c-format
msgid "cannot rename new archive"
msgstr "non se pode renomea-lo novo arquivo"
-#: locale/programs/locarchive.c:450
+#: locale/programs/locarchive.c:608
#, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
msgstr "non se pode abri-lo arquivo de locales \"%s\""
-#: locale/programs/locarchive.c:455
+#: locale/programs/locarchive.c:613
#, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
msgstr "non se pode facer stat do arquivo de locales \"%s\""
-#: locale/programs/locarchive.c:474
+#: locale/programs/locarchive.c:632
#, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
msgstr "non se pode bloquea-lo arquivo de locales \"%s\""
-#: locale/programs/locarchive.c:497
+#: locale/programs/locarchive.c:655
+#, c-format
msgid "cannot read archive header"
msgstr "non se pode le-la cabeceira do arquivo"
-#: locale/programs/locarchive.c:557
+#: locale/programs/locarchive.c:728
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
msgstr "o locale '%s' xa existe"
-#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803
-#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827
-#: locale/programs/locfile.c:343
+#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
+#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
+#: locale/programs/locfile.c:350
+#, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
msgstr "non se pode engadir no arquivo de locales"
-#: locale/programs/locarchive.c:982
+#: locale/programs/locarchive.c:1203
#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
msgstr "non se atopou o ficheiro de alias de locales `%s'"
-#: locale/programs/locarchive.c:1126
+#: locale/programs/locarchive.c:1351
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr "Engadindo %s\n"
-#: locale/programs/locarchive.c:1132
+#: locale/programs/locarchive.c:1357
#, c-format
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
-msgstr "a chamada a stat de \"%s\" fallou: %s: ignórase"
+msgstr "a chamada a stat de \"%s\" fallou: %s: ignórase"
-#: locale/programs/locarchive.c:1138
+#: locale/programs/locarchive.c:1363
#, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
-msgstr "\"%s\" non é un directorio; ignórase"
+msgstr "\"%s\" non é un directorio; ignórase"
-#: locale/programs/locarchive.c:1145
+#: locale/programs/locarchive.c:1370
#, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
msgstr "non se pode abr-lo directorio \"%s\": %s: ignorado"
-#: locale/programs/locarchive.c:1217
+#: locale/programs/locarchive.c:1438
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
msgstr "conxunto de ficheiros de locale incompleto en \"%s\""
-#: locale/programs/locarchive.c:1281
+#: locale/programs/locarchive.c:1502
#, c-format
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
-msgstr "non se poden ler tódolos ficheiros de \"%s\": ignorado"
+msgstr "non se poden ler tódolos ficheiros de \"%s\": ignorado"
-#: locale/programs/locarchive.c:1351
+#: locale/programs/locarchive.c:1572
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
-msgstr "o locale \"%s\" non está no arquivo"
+msgstr "o locale \"%s\" non está no arquivo"
-#: locale/programs/locfile.c:132
+#: locale/programs/locfile.c:137
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
-msgstr "o parámetro de `%s' debe ser un só carácter"
+msgstr "o parámetro de `%s' debe ser un só carácter"
-#: locale/programs/locfile.c:251
+#: locale/programs/locfile.c:257
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
-msgstr "erro de sintaxe: non está dentro dunha sección de definición de locale"
+msgstr "erro de sintaxe: non está dentro dunha sección de definición de locale"
-#: locale/programs/locfile.c:625
+#: locale/programs/locfile.c:799
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
-msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s' para a categoría `%s'"
+msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s' para a categoría `%s'"
-#: locale/programs/locfile.c:649
+#: locale/programs/locfile.c:822
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
-msgstr "non se puideron escribi-los datos da categoría `%s'"
+msgstr "non se puideron escribi-los datos da categoría `%s'"
-#: locale/programs/locfile.c:745
+#: locale/programs/locfile.c:917
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
-msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de saída `%s' para a categoría `%s'"
+msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de saída `%s' para a categoría `%s'"
-#: locale/programs/locfile.h:59
-msgid "expect string argument for `copy'"
-msgstr "espérase un parámetro de cadea para `copy'"
+#: locale/programs/locfile.c:953
+#, fuzzy
+#| msgid "expect string argument for `copy'"
+msgid "expecting string argument for `copy'"
+msgstr "espérase un parámetro de cadea para `copy'"
-#: locale/programs/locfile.h:63
+#: locale/programs/locfile.c:957
msgid "locale name should consist only of portable characters"
-msgstr "o nome do locale debería consistir só en caracteres portables"
+msgstr "o nome do locale debería consistir só en caracteres portables"
-#: locale/programs/locfile.h:82
+#: locale/programs/locfile.c:976
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr "non se debe especificar outra clave cando se usa `copy'"
-#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
-#: locale/programs/repertoire.c:296
+#: locale/programs/locfile.c:990
+#, c-format
+msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "A definición `%1$s' non remata con `END %1$s'"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
+#: locale/programs/repertoire.c:294
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
-msgstr "erro de sintaxe na definición do mapa de repertorio: %s"
+msgstr "erro de sintaxe na definición do mapa de repertorio: %s"
-#: locale/programs/repertoire.c:272
+#: locale/programs/repertoire.c:270
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr "non se deu un valor <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx>"
-#: locale/programs/repertoire.c:332
-msgid "cannot safe new repertoire map"
+#: locale/programs/repertoire.c:330
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr "non se pode grava-lo novo mapa de repertorios"
-#: locale/programs/repertoire.c:343
+#: locale/programs/repertoire.c:341
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "o ficheiro de mapa de repertorios `%s' non foi atopado"
-#: locale/programs/repertoire.c:450
+#: login/programs/pt_chown.c:79
#, c-format
-msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
-msgstr "<%s> e <%s> son nomes non válidos para o rango"
-
-#: locale/programs/repertoire.c:457
-msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
-msgstr "o límite superior do rango non é menor có límite inferior"
-
-#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508
-#: posix/getconf.c:1002
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "memoria esgotada"
+msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
+msgstr ""
-#: assert/assert-perr.c:57
+#: login/programs/pt_chown.c:93
#, c-format
-msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
+msgid ""
+"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: assert/assert.c:56
-#, c-format
-msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNon se cumpríu a aseveración `%s'.\n"
+#: login/programs/pt_chown.c:204
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgid "too many arguments"
+msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
-#: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
-msgid "cheese"
-msgstr "queixo"
+#: login/programs/pt_chown.c:212
+#, c-format
+msgid "needs to be installed setuid `root'"
+msgstr ""
-#: intl/tst-gettext2.c:37
-msgid "First string for testing."
-msgstr "Primeira cadea para facer probas."
+#: malloc/mcheck.c:344
+msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
+msgstr "a memoria é consistente, a biblioteca ten erros\n"
-#: intl/tst-gettext2.c:38
-msgid "Another string for testing."
-msgstr "Outra cadea para facer probas."
+#: malloc/mcheck.c:347
+msgid "memory clobbered before allocated block\n"
+msgstr "memoria alterada antes do bloque reservado\n"
-#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:84
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
+#: malloc/mcheck.c:350
+msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
+msgstr "memoria alterada despois do bloque reservado\n"
-#: catgets/gencat.c:112
-msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
-msgstr "Crea-lo ficheiro de cabeceira C NOME que contén as definicións de símbolos"
+#: malloc/mcheck.c:353
+msgid "block freed twice\n"
+msgstr "bloque liberado dúas veces\n"
-#: catgets/gencat.c:114
-msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
-msgstr "Non usa-lo catálogo existente, forzar un ficheiro de saída novo"
+#: malloc/mcheck.c:356
+msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
+msgstr "mcheck_status falso, a biblioteca ten erros\n"
-#: catgets/gencat.c:115
-msgid "Write output to file NAME"
-msgstr "Escribi-la saída no ficheiro NOME"
+#: malloc/memusage.sh:32
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
+msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n"
-#: catgets/gencat.c:120
+#: malloc/memusage.sh:38
msgid ""
-"Generate message catalog. If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
-"is -, output is written to standard output.\n"
+"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
+"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
+"\n"
+" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
+" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
+" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
+" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
+" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
+" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
+" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
+"\n"
+" -?,--help Print this help and exit\n"
+" --usage Give a short usage message\n"
+" -V,--version Print version information and exit\n"
+"\n"
+" The following options only apply when generating graphical output:\n"
+" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
+" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
+" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
+" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
+" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
+"short options.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Xera-lo catálogo de mensaxes.\n"
-"Se o FICHEIRO-ENTRADA é -, a entrada lese da entrada estándar. Se o\n"
-"FICHEIRO-SAÍDA é -, a saída escríbese na saída estándar.\n"
-#: catgets/gencat.c:125
+#: malloc/memusage.sh:99
msgid ""
-"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
-"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
+"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
+"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
+"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
+"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
msgstr ""
-"-o FICHEIRO-SAÍDA [FICHEIRO-ENTRADA]...\n"
-"[FICHEIRO-SAÍDA [FICHEIRO-ENTRADA]...]"
-#: catgets/gencat.c:282
-msgid "*standard input*"
-msgstr "*entrada estándar*"
-
-#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
-msgid "illegal set number"
-msgstr "número de conxunto ilegal"
-
-#: catgets/gencat.c:444
-msgid "duplicate set definition"
-msgstr "definición de conxunto duplicada"
-
-#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
-msgid "this is the first definition"
-msgstr "esta é a primeira definición"
-
-#: catgets/gencat.c:522
-#, c-format
-msgid "unknown set `%s'"
-msgstr "conxunto `%s' descoñecido"
-
-#: catgets/gencat.c:563
-msgid "invalid quote character"
-msgstr "carácter de cita non válido"
-
-#: catgets/gencat.c:576
-#, c-format
-msgid "unknown directive `%s': line ignored"
-msgstr "directiva `%s' descoñecida: liña ignorada"
-
-#: catgets/gencat.c:621
-msgid "duplicated message number"
-msgstr "número de mensaxe duplicado"
-
-#: catgets/gencat.c:674
-msgid "duplicated message identifier"
-msgstr "identificador de mensaxes duplicado"
+#: malloc/memusage.sh:191
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
+msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
+
+#: malloc/memusage.sh:200
+#, fuzzy
+#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
+msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
+
+#: malloc/memusage.sh:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Not a name file"
+msgid "No program name given"
+msgstr "Non é un ficheiro de nome"
+
+#: malloc/memusagestat.c:56
+msgid "Name output file"
+msgstr "Déalle un nome ao ficheiro de saída"
-#: catgets/gencat.c:731
-msgid "invalid character: message ignored"
-msgstr "carácter non válido: mensaxe ignorada"
+#: malloc/memusagestat.c:57
+msgid "STRING"
+msgstr ""
-#: catgets/gencat.c:774
-msgid "invalid line"
-msgstr "liña non válida"
+#: malloc/memusagestat.c:57
+msgid "Title string used in output graphic"
+msgstr "Cadea do título empregado na gráfica de saída"
-#: catgets/gencat.c:828
-msgid "malformed line ignored"
-msgstr "ignórase unha liña mal formada"
+#: malloc/memusagestat.c:58
+msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
+msgstr "Xerar unha saída lineal co tempo (normalmente é lineal co número de chamadas a función)"
-#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033
-#, c-format
-msgid "cannot open output file `%s'"
-msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s'"
+#: malloc/memusagestat.c:62
+msgid "Also draw graph for total memory consumption"
+msgstr "Tamén debuxar unha gráfica do consumo total de memoria"
-#: catgets/gencat.c:1217
-msgid "unterminated message"
-msgstr "mensaxe non rematada"
+#: malloc/memusagestat.c:63
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
-#: catgets/gencat.c:1241
-msgid "while opening old catalog file"
-msgstr "ao abrir un antigo ficheiro de catálogo"
+#: malloc/memusagestat.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
+msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
+msgstr "face-la gráfica de saída VALOR pixels de ancho"
+
+#: malloc/memusagestat.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid "make output graphic VALUE pixel high"
+msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
+msgstr "face-la gráfica de saída VALOR pixels de alto"
+
+#: malloc/memusagestat.c:70
+msgid "Generate graphic from memory profiling data"
+msgstr "Xerar un gráfico dos datos de perfilado da memoria"
-#: catgets/gencat.c:1332
-msgid "conversion modules not available"
-msgstr "os módulos de conversión non están dispoñibles"
+#: malloc/memusagestat.c:73
+msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
+msgstr "FICHEIRO_DATOS [FICHEIRO_SAÃDA]"
-#: catgets/gencat.c:1358
-msgid "cannot determine escape character"
-msgstr "non se pode determina-lo carácter de escape"
+#: misc/error.c:192
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro de sistema descoñecido"
-#: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
-msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
-msgstr "makecontext: non se sabe como manexar máis de 8 argumentos\n"
+#: nis/nis_callback.c:188
+msgid "unable to free arguments"
+msgstr "non se pode libera-los parámetros"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:133
-#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:787 nis/ypclnt.c:861
+#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
msgid "Success"
-msgstr "Éxito"
-
-#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
-#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17
-msgid "Operation not permitted"
-msgstr "Operación non permitida"
-
-#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
-#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
-#. TRANS expected to already exist.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Non hai tal ficheiro ou directorio"
+msgstr "Éxito"
-#. TRANS No process matches the specified process ID.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
-msgid "No such process"
-msgstr "Non hai tal proceso"
-
-#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
-#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
-#. TRANS again.
-#. TRANS
-#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
-#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
-#. TRANS Primitives}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
-msgid "Interrupted system call"
-msgstr "Chamada ao sistema interrompida"
+#: nis/nis_error.h:2
+msgid "Probable success"
+msgstr "Éxito probable"
-#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
-msgid "Input/output error"
-msgstr "Erro de Entrada/saída"
+#: nis/nis_error.h:3
+msgid "Not found"
+msgstr "Non atopado"
-#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
-#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
-#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
-#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
-#. TRANS computer.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
-msgid "No such device or address"
-msgstr "Non hai tal dispositivo ou enderezo"
+#: nis/nis_error.h:4
+msgid "Probably not found"
+msgstr "Probablemente non atopado"
-#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
-#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
-#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
-#. TRANS GNU system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86
-msgid "Argument list too long"
-msgstr "Lista de parámetros demasiado longa"
+#: nis/nis_error.h:5
+msgid "Cache expired"
+msgstr "A caché caducou"
-#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
-#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
-msgid "Exec format error"
-msgstr "Exec erro de formato"
+#: nis/nis_error.h:6
+msgid "NIS+ servers unreachable"
+msgstr "Non se pode chegar aos servidores NIS+"
-#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
-#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
-#. TRANS versa).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107
-msgid "Bad file descriptor"
-msgstr "Descriptor de ficheiro incorrecto"
+#: nis/nis_error.h:7
+msgid "Unknown object"
+msgstr "Obxecto descoñecido"
-#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
-#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
-#. TRANS to manipulate.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
-msgid "No child processes"
-msgstr "Non hai procesos fillo"
+#: nis/nis_error.h:8
+msgid "Server busy, try again"
+msgstr "Servidor ocupado, probe outra vez"
-#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
-#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
-#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
-#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130
-msgid "Resource deadlock avoided"
-msgstr "Interbloqueo de recursos evitado"
+#: nis/nis_error.h:9
+msgid "Generic system error"
+msgstr "Erro de sistema xenérico"
-#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
-#. TRANS because its capacity is full.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
-msgid "Cannot allocate memory"
-msgstr "Non se pode reservar memoria"
+#: nis/nis_error.h:10
+msgid "First/next chain broken"
+msgstr "Primeira/seguinte cadea rota"
-#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
-#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:817
+#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
+#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
-#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
-msgid "Bad address"
-msgstr "Enderezo incorrecto"
+#: nis/nis_error.h:12
+msgid "Not owner"
+msgstr "Non é o propietario"
-#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
-#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
-#. TRANS system in Unix gives this error.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
-msgid "Block device required"
-msgstr "Precísase dun dispositivo de bloques"
+#: nis/nis_error.h:13
+msgid "Name not served by this server"
+msgstr "Nome non servido por este servidor"
-#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
-#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
-#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181
-msgid "Device or resource busy"
-msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado"
+#: nis/nis_error.h:14
+msgid "Server out of memory"
+msgstr "Servidor sen memoria"
-#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
-#. TRANS makes sense to specify a new file.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
-msgid "File exists"
-msgstr "O ficheiro xa existe"
+#: nis/nis_error.h:15
+msgid "Object with same name exists"
+msgstr "Xa existe un obxecto co mesmo nome"
-#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
-#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
-#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
-msgid "Invalid cross-device link"
-msgstr "Enlace entre dispositivos distintos incorrecto"
+#: nis/nis_error.h:16
+msgid "Not master server for this domain"
+msgstr "Non hai servidor mestre para este dominio"
-#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
-#. TRANS particular sort of device.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
-msgid "No such device"
-msgstr "Non hai tal dispositivo"
+#: nis/nis_error.h:17
+msgid "Invalid object for operation"
+msgstr "Obxecto incorrecto para a operación"
-#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
-msgid "Not a directory"
-msgstr "Non é un directorio"
+#: nis/nis_error.h:18
+msgid "Malformed name, or illegal name"
+msgstr "Nome mal formado, ou ilegal"
-#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
-#. TRANS or create or remove hard links to it.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
-msgid "Is a directory"
-msgstr "É un directorio"
+#: nis/nis_error.h:19
+msgid "Unable to create callback"
+msgstr "Non se pode crea-lo callback"
-#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
-#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Parámetro incorrecto"
+#: nis/nis_error.h:20
+msgid "Results sent to callback proc"
+msgstr "Resultado enviado ao procedemento callback"
-#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
-#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
-#. TRANS
-#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
-#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
-#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
-#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
-msgid "Too many open files"
-msgstr "Demasiados ficheiros abertos"
+#: nis/nis_error.h:21
+msgid "Not found, no such name"
+msgstr "Non atopado, non hai tal nome"
-#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
-#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
-#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
-msgid "Too many open files in system"
-msgstr "Demasiados ficheiros abertos no sistema"
+#: nis/nis_error.h:22
+msgid "Name/entry isn't unique"
+msgstr "O nome/entrada non é único"
-#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
-#. TRANS modes on an ordinary file.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
-msgid "Inappropriate ioctl for device"
-msgstr "ioctl inapropiado para o dispositivo"
+#: nis/nis_error.h:23
+msgid "Modification failed"
+msgstr "Fallo ao modificar"
-#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
-#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
-#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
-#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
-#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
-msgid "Text file busy"
-msgstr "Ficheiro de texto en uso"
+#: nis/nis_error.h:24
+msgid "Database for table does not exist"
+msgstr "A base de datos para a táboa non existe"
-#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
-msgid "File too large"
-msgstr "Ficheiro demasiado grande"
+#: nis/nis_error.h:25
+msgid "Entry/table type mismatch"
+msgstr "Diferentes tipos de entrada/táboa"
-#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
-#. TRANS disk is full.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
-msgid "No space left on device"
-msgstr "Non hai espacio libre no dispositivo"
+#: nis/nis_error.h:26
+msgid "Link points to illegal name"
+msgstr "O enlace leva a un nome ilegal"
-#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
-msgid "Illegal seek"
-msgstr "Búsqueda non permitida"
+#: nis/nis_error.h:27
+msgid "Partial success"
+msgstr "Éxito parcial"
-#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
-msgid "Read-only file system"
-msgstr "Sistema de ficheiros de só lectura"
+#: nis/nis_error.h:28
+msgid "Too many attributes"
+msgstr "Demasiados atributos"
-#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
-#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
-#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
-msgid "Too many links"
-msgstr "Demasiados enlaces"
+#: nis/nis_error.h:29
+msgid "Error in RPC subsystem"
+msgstr "Erro no subsistema RPC"
-#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
-#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
-msgid "Numerical argument out of domain"
-msgstr "Parámetro numérico fóra do dominio"
+#: nis/nis_error.h:30
+msgid "Missing or malformed attribute"
+msgstr "Falta un atributo, ou está mal formado"
-#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
-#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371
-msgid "Numerical result out of range"
-msgstr "Resultado numérico fóra de rango"
+#: nis/nis_error.h:31
+msgid "Named object is not searchable"
+msgstr "Non se pode busca-lo obxecto nomeado"
-#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
-#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
-#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
-#. TRANS
-#. TRANS This error can happen in a few different situations:
-#. TRANS
-#. TRANS @itemize @bullet
-#. TRANS @item
-#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
-#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
-#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
-#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
-#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
-#. TRANS
-#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
-#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
-#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
-#. TRANS check for both codes and treat them the same.
-#. TRANS
-#. TRANS @item
-#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
-#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
-#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
-#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
-#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
-#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
-#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
-#. TRANS and return to its command loop.
-#. TRANS @end itemize
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
-msgid "Resource temporarily unavailable"
-msgstr "Recurso non dispoñible temporalmente"
+#: nis/nis_error.h:32
+msgid "Error while talking to callback proc"
+msgstr "Erro ao falar ao procedemento de retrochamada"
-#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
-#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
-#. TRANS
-#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
-#. TRANS separate error code.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421
-msgid "Operation would block"
-msgstr "A operación bloquearíase"
+#: nis/nis_error.h:33
+msgid "Non NIS+ namespace encountered"
+msgstr "Non se atopou un espacio de nomes NIS+"
-#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
-#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
-#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
-#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
-#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
-#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
-#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
-#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
-msgid "Operation now in progress"
-msgstr "Operación levándose a cabo"
+#: nis/nis_error.h:34
+msgid "Illegal object type for operation"
+msgstr "Tipo de obxecto non permitido na operación"
-#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
-#. TRANS mode selected.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
-msgid "Operation already in progress"
-msgstr "A operación xa se está levando a cabo"
+#: nis/nis_error.h:35
+msgid "Passed object is not the same object on server"
+msgstr "O obxecto pasado non é o mesmo obxecto no servidor"
-#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
-msgid "Socket operation on non-socket"
-msgstr "Operación de socket nun non-socket"
+#: nis/nis_error.h:36
+msgid "Modify operation failed"
+msgstr "Fallo na operación de modificación"
-#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
-#. TRANS maximum size.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
-msgid "Message too long"
-msgstr "Mensaxe demasiado longa"
+#: nis/nis_error.h:37
+msgid "Query illegal for named table"
+msgstr "Petición ilegal para a táboa nomeada"
-#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
-msgid "Protocol wrong type for socket"
-msgstr "Tipo incorrecto de protocolo para o socket"
+#: nis/nis_error.h:38
+msgid "Attempt to remove a non-empty table"
+msgstr "Intentouse borrar unha táboa non baleira"
-#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
-#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485
-msgid "Protocol not available"
-msgstr "Protocolo non dispoñible"
+#: nis/nis_error.h:39
+msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
+msgstr "Erro ao acceder ao ficheiro de arranque en frío de NIS+. ¿Instalouse NIS+?"
-#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
-#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
-#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocolo non soportado"
+#: nis/nis_error.h:40
+msgid "Full resync required for directory"
+msgstr "Precísase unha resincronización completa do directorio"
-#. TRANS The socket type is not supported.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Tipo de socket non soportado"
+#: nis/nis_error.h:41
+msgid "NIS+ operation failed"
+msgstr "Fallou unha operación NIS+"
-#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
-#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
-#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
-#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
-#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
-#. TRANS nothing to do for that call.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operación non soportada"
+#: nis/nis_error.h:42
+msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
+msgstr "O servicio NIS+ non está dispoñible ou instalado"
-#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
-msgid "Protocol family not supported"
-msgstr "Familia de protocolos non soportada"
+#: nis/nis_error.h:43
+msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
+msgstr "Si, 42 é o significado da vida"
-#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
-#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538
-msgid "Address family not supported by protocol"
-msgstr "O protocolo non soporta esta familia de enderezos"
+#: nis/nis_error.h:44
+msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
+msgstr "Non se pode autentifica-lo servidor NIS+"
-#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
-msgid "Address already in use"
-msgstr "Estase usando o enderezo"
+#: nis/nis_error.h:45
+msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
+msgstr "Non se pode autentifica-lo cliente NIS+"
-#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
-#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
-#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
-msgid "Cannot assign requested address"
-msgstr "Non se pode asigna-lo enderezo pedido"
+#: nis/nis_error.h:46
+msgid "No file space on server"
+msgstr "Non hai espacio de ficheiros no servidor"
-#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
-msgid "Network is down"
-msgstr "A rede non funciona"
+#: nis/nis_error.h:47
+msgid "Unable to create process on server"
+msgstr "Non se pode crear un proceso no servidor"
-#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
-#. TRANS was unreachable.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
-msgid "Network is unreachable"
-msgstr "Non se pode chegar á rede"
+#: nis/nis_error.h:48
+msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
+msgstr "Servidor mestre ocupado, volcado completo reprogramado."
-#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586
-msgid "Network dropped connection on reset"
-msgstr "A rede cortou a conexión por un reinicio"
+#: nis/nis_local_names.c:122
+#, c-format
+msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
+msgstr "A entrada LOCAL para o UID %d no directorio %s non é única\n"
-#. TRANS A network connection was aborted locally.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
-msgid "Software caused connection abort"
-msgstr "Un programa abortou a conexión"
+#: nis/nis_print.c:52
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "DESCOÑECIDO"
-#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
-#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
-#. TRANS protocol violation.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
-msgid "Connection reset by peer"
-msgstr "Conexión reiniciada polo outro estremo"
+#: nis/nis_print.c:110
+msgid "BOGUS OBJECT\n"
+msgstr "OBXECTO FALSO\n"
-#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
-#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
-#. TRANS other from network operations.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
-msgid "No buffer space available"
-msgstr "Non hai espacio dispoñible no buffer"
+#: nis/nis_print.c:113
+msgid "NO OBJECT\n"
+msgstr "SEN OBXECTO\n"
-#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
-#. TRANS @xref{Connecting}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
-msgid "Transport endpoint is already connected"
-msgstr "O destino do transporte xa está conectado"
+#: nis/nis_print.c:116
+msgid "DIRECTORY\n"
+msgstr "DIRECTORIO\n"
-#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
-#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
-#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
-#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
-msgid "Transport endpoint is not connected"
-msgstr "O destino do transporte non está conectado"
+#: nis/nis_print.c:119
+msgid "GROUP\n"
+msgstr "GRUPO\n"
-#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
-#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
-#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
-msgid "Destination address required"
-msgstr "Precísase dun enderezo de destino"
+#: nis/nis_print.c:122
+msgid "TABLE\n"
+msgstr "TÃBOA\n"
-#. TRANS The socket has already been shut down.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659
-msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
-msgstr "Non se pode enviar despois de desconecta-lo destino do transporte"
+#: nis/nis_print.c:125
+msgid "ENTRY\n"
+msgstr "ENTRADA\n"
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
-msgid "Too many references: cannot splice"
-msgstr "Demasiadas referencias: non se pode unir"
+#: nis/nis_print.c:128
+msgid "LINK\n"
+msgstr "ENLACE\n"
-#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
-#. TRANS the timeout period.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "A conexión espirou"
+#: nis/nis_print.c:131
+msgid "PRIVATE\n"
+msgstr "PRIVADO\n"
-#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
-#. TRANS it is not running the requested service).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
-msgid "Connection refused"
-msgstr "Conexión rexeitada"
+#: nis/nis_print.c:134
+msgid "(Unknown object)\n"
+msgstr "(Obxecto descoñecido)\n"
-#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
-#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
-msgid "Too many levels of symbolic links"
-msgstr "Demasiados niveis de enlaces simbólicos"
+#: nis/nis_print.c:168
+#, c-format
+msgid "Name : `%s'\n"
+msgstr "Nome : `%s'\n"
-#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
-#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
-#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
-msgid "File name too long"
-msgstr "Nome de ficheiro demasiado longo"
+#: nis/nis_print.c:169
+#, c-format
+msgid "Type : %s\n"
+msgstr "Tipo : %s\n"
-#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
-msgid "Host is down"
-msgstr "O servidor está inactivo"
+#: nis/nis_print.c:174
+msgid "Master Server :\n"
+msgstr "Servidor Mestre :\n"
-#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
-msgid "No route to host"
-msgstr "Non hai unha rota ao servidor"
+#: nis/nis_print.c:176
+msgid "Replicate :\n"
+msgstr "Replicar :\n"
-#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
-#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Directorio non baleiro"
+#: nis/nis_print.c:177
+#, c-format
+msgid "\tName : %s\n"
+msgstr "\tNome : %s\n"
-#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
-#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
-#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748
-msgid "Too many processes"
-msgstr "Demasiados procesos"
+#: nis/nis_print.c:178
+msgid "\tPublic Key : "
+msgstr "\tChave pública : "
-#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
-#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
-msgid "Too many users"
-msgstr "Demasiados usuarios"
+#: nis/nis_print.c:182
+msgid "None.\n"
+msgstr "Ningún.\n"
-#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767
-msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "Cota de disco superada"
+#: nis/nis_print.c:185
+#, c-format
+msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
-#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
-#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
-#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
-#. TRANS the NFS file system on the local host.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
-msgid "Stale NFS file handle"
-msgstr "Manexador de ficheiro NFS trabucado"
+#: nis/nis_print.c:190
+#, c-format
+msgid "RSA (%d bits)\n"
+msgstr "RSA (%d bits)\n"
-#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
-#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
-#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
-#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
-msgid "Object is remote"
-msgstr "O obxecto é remoto"
+#: nis/nis_print.c:193
+msgid "Kerberos.\n"
+msgstr "Kerberos.\n"
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800
-msgid "RPC struct is bad"
-msgstr "A estructura RPC é incorrecta"
+#: nis/nis_print.c:196
+#, c-format
+msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
+msgstr "Descoñecido (tipo = %d, bits = %d)\n"
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
-msgid "RPC version wrong"
-msgstr "Versión de RPC incorrecta"
+#: nis/nis_print.c:207
+#, c-format
+msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
+msgstr "\tEnderezos universais (%u)\n"
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
-msgid "RPC program not available"
-msgstr "Programa RPC non dispoñible"
+#: nis/nis_print.c:229
+msgid "Time to live : "
+msgstr "Tempo de vida : "
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827
-msgid "RPC program version wrong"
-msgstr "Versión incorrecta do programa RPC"
+#: nis/nis_print.c:231
+msgid "Default Access rights :\n"
+msgstr "Dereitos de acceso por Omisión :\n"
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836
-msgid "RPC bad procedure for program"
-msgstr "Mal procedemento RPC para o programa"
+#: nis/nis_print.c:240
+#, c-format
+msgid "\tType : %s\n"
+msgstr "\tTipo : %s\n"
-#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
-#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
-#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
-#. TRANS operating system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848
-msgid "No locks available"
-msgstr "Non hai bloqueos dispoñibles"
+#: nis/nis_print.c:241
+msgid "\tAccess rights: "
+msgstr "\tDereitos de Acceso: "
-#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
-#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
-#. TRANS
-#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
-#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861
-msgid "Inappropriate file type or format"
-msgstr "Tipo ou formato de ficheiro inapropiado"
+#: nis/nis_print.c:255
+msgid "Group Flags :"
+msgstr "Opcións do Grupo :"
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Erro na autentificación"
+#: nis/nis_print.c:258
+msgid ""
+"\n"
+"Group Members :\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Membros do Grupo :\n"
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879
-msgid "Need authenticator"
-msgstr "Preciso dun autentificador"
+#: nis/nis_print.c:270
+#, c-format
+msgid "Table Type : %s\n"
+msgstr "Tipo de Táboa : %s\n"
-#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
-#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
-#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
-#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
-#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892
-msgid "Function not implemented"
-msgstr "Función non implementada"
+#: nis/nis_print.c:271
+#, c-format
+msgid "Number of Columns : %d\n"
+msgstr "Número de Columnas : %d\n"
-#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
-#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
-#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
-#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
-#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
-#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
-#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
-#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
-#. TRANS values.
-#. TRANS
-#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
-#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912
-msgid "Not supported"
-msgstr "Non soportado"
+#: nis/nis_print.c:272
+#, c-format
+msgid "Character Separator : %c\n"
+msgstr "Separador de Caracteres : %c\n"
-#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
-#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922
-msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
-msgstr "Carácter ancho ou multibyte incorrecto ou incompleto"
+#: nis/nis_print.c:273
+#, c-format
+msgid "Search Path : %s\n"
+msgstr "Rota de Búsqueda : %s\n"
-#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
-#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
-#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
-#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
-#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
-#. TRANS for information on process groups and these signals.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936
-msgid "Inappropriate operation for background process"
-msgstr "Operación inapropiada para un proceso que traballa de fondo"
+#: nis/nis_print.c:274
+msgid "Columns :\n"
+msgstr "Columnas :\n"
-#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
-#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
-#. TRANS up, before it has connected to the file.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947
-msgid "Translator died"
-msgstr "O proceso traductor morreu"
+#: nis/nis_print.c:277
+#, c-format
+msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
+msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n"
-#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
-#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
-#. TRANS @c Don't change it.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: nis/nis_print.c:279
+msgid "\t\tAttributes : "
+msgstr "\t\tAtributos : "
-#. TRANS You did @strong{what}?
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967
-msgid "You really blew it this time"
-msgstr "Si que a fastidiaches esta vez"
+#: nis/nis_print.c:281
+msgid "\t\tAccess Rights : "
+msgstr "\t\tDereitos de Acceso : "
-#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976
-msgid "Computer bought the farm"
-msgstr "O ordenador mercou a granxa"
+#: nis/nis_print.c:291
+msgid "Linked Object Type : "
+msgstr "Tipo do Obxecto Enlazado : "
-#. TRANS This error code has no purpose.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985
-msgid "Gratuitous error"
-msgstr "Erro inxustificado"
+#: nis/nis_print.c:293
+#, c-format
+msgid "Linked to : %s\n"
+msgstr "Enlazado a : %s\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
-msgid "Bad message"
-msgstr "Mensaxe incorrecta"
+#: nis/nis_print.c:303
+#, c-format
+msgid "\tEntry data of type %s\n"
+msgstr "\tDatos da entrada do tipo %s\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
-msgid "Identifier removed"
-msgstr "Identificador borrado"
+#: nis/nis_print.c:306
+#, c-format
+msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
+msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
-msgid "Multihop attempted"
-msgstr "Tentouse un multisalto"
+#: nis/nis_print.c:309
+msgid "Encrypted data\n"
+msgstr "Datos cifrados\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
-msgid "No data available"
-msgstr "Non hai datos dispoñibles"
+#: nis/nis_print.c:311
+msgid "Binary data\n"
+msgstr "Datos binarios\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
-msgid "Link has been severed"
-msgstr "O enlace foi roto"
+#: nis/nis_print.c:327
+#, c-format
+msgid "Object Name : %s\n"
+msgstr "Nome do Obxecto : %s\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
-msgid "No message of desired type"
-msgstr "Non hai unha mensaxe do tipo desexado"
+#: nis/nis_print.c:328
+#, c-format
+msgid "Directory : %s\n"
+msgstr "Directorio : %s\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
-msgid "Out of streams resources"
-msgstr "Acabáronse os recursos de fluxo"
+#: nis/nis_print.c:329
+#, c-format
+msgid "Owner : %s\n"
+msgstr "Propietario : %s\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
-msgid "Device not a stream"
-msgstr "O dispositivo non é de fluxo"
+#: nis/nis_print.c:330
+#, c-format
+msgid "Group : %s\n"
+msgstr "Grupo : %s\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
-msgid "Value too large for defined data type"
-msgstr "Valor grande de máis para o tipo de datos definido"
+#: nis/nis_print.c:331
+msgid "Access Rights : "
+msgstr "Dereitos de Acceso : "
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
-msgid "Protocol error"
-msgstr "Erro de protocolo"
+#: nis/nis_print.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Time to Live : "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tempo de Vida : "
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
-msgid "Timer expired"
-msgstr "Acabou o tempo"
+#: nis/nis_print.c:336
+#, c-format
+msgid "Creation Time : %s"
+msgstr "Hora de Creación : %s"
-#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
-#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
-#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
-#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
-msgid "Operation canceled"
-msgstr "Operación cancelada"
+#: nis/nis_print.c:338
+#, c-format
+msgid "Mod. Time : %s"
+msgstr "Hora de Modificación : %s"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
-msgid "Interrupted system call should be restarted"
-msgstr "A chamada ao sistema interrompida debería ser recomezada"
+#: nis/nis_print.c:339
+msgid "Object Type : "
+msgstr "Tipo do Obxecto : "
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
-msgid "Channel number out of range"
-msgstr "Número de canal fóra do seu rango"
+#: nis/nis_print.c:359
+#, c-format
+msgid " Data Length = %u\n"
+msgstr " Lonxitude de Datos = %u\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
-msgid "Level 2 not synchronized"
-msgstr "Nivel 2 non sincronizado"
+#: nis/nis_print.c:373
+#, c-format
+msgid "Status : %s\n"
+msgstr "Estado : %s\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
-msgid "Level 3 halted"
-msgstr "Nivel 3 detido"
+#: nis/nis_print.c:374
+#, c-format
+msgid "Number of objects : %u\n"
+msgstr "Número de obxectos: %u\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
-msgid "Level 3 reset"
-msgstr "Nivel 3 reiniciado"
+#: nis/nis_print.c:378
+#, c-format
+msgid "Object #%d:\n"
+msgstr "Obxecto nº %d:\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
-msgid "Link number out of range"
-msgstr "Número de enlace fóra de rango"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:117
+#, c-format
+msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
+msgstr "Entrada do grupo \"%s.%s\":\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
-msgid "Protocol driver not attached"
-msgstr "Controlador de protocolos non conectado"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:125
+msgid " Explicit members:\n"
+msgstr " Membros explícitos:\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
-msgid "No CSI structure available"
-msgstr "Non hai unha estructura CSI dispoñible"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:130
+msgid " No explicit members\n"
+msgstr " Non hai membros explícitos\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
-msgid "Level 2 halted"
-msgstr "Nivel 2 detido"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:133
+msgid " Implicit members:\n"
+msgstr " Membros implícitos:\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
-msgid "Invalid exchange"
-msgstr "Intercambio incorrecto"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:138
+msgid " No implicit members\n"
+msgstr " Non hai membros implícitos\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
-msgid "Invalid request descriptor"
-msgstr "Descriptor de petición incorrecto"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:141
+msgid " Recursive members:\n"
+msgstr " Membros recursivos:\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
-msgid "Exchange full"
-msgstr "Ficheiro de intercambio cheo."
+#: nis/nis_print_group_entry.c:146
+msgid " No recursive members\n"
+msgstr " Non hai membros recursivos\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
-msgid "No anode"
-msgstr "Non hai un anodo"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:149
+msgid " Explicit nonmembers:\n"
+msgstr " Non-membros explícitos:\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
-msgid "Invalid request code"
-msgstr "Código de petición incorrecto"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:154
+msgid " No explicit nonmembers\n"
+msgstr " Non hai non-membros explícitos\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
-msgid "Invalid slot"
-msgstr "Rañura incorrecta"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:157
+msgid " Implicit nonmembers:\n"
+msgstr " Non-membros implícitos:\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
-msgid "File locking deadlock error"
-msgstr "Erro de interbloqueo en bloqueos de ficheiro"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:162
+msgid " No implicit nonmembers\n"
+msgstr " Non hai non-membros implícitos\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
-msgid "Bad font file format"
-msgstr "Formato do ficheiro de tipo de letra incorrecto"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:165
+#, fuzzy
+#| msgid " Recursive members:\n"
+msgid " Recursive nonmembers:\n"
+msgstr " Membros recursivos:\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
-msgid "Machine is not on the network"
-msgstr "A máquina non está na rede"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:170
+msgid " No recursive nonmembers\n"
+msgstr " Non hai non-membros recursivos\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
-msgid "Package not installed"
-msgstr "Paquete non instalado"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
+#, c-format
+msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
+msgstr "A entrada DES para o nome de rede %s non é única\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
-msgid "Advertise error"
-msgstr "Anunciar erro"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
+msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
+msgstr "netname2user: non se atopou unha lista de identificadores de grupo en `%s'"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
-msgid "Srmount error"
-msgstr "Erro de srmount"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
+#, c-format
+msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
+msgstr "netname2user: (busca nis+): %s\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
-msgid "Communication error on send"
-msgstr "Erro de comunicacións ao enviar"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
+#, c-format
+msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user: a entrada DES de %s no directorio %s non é única"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
-msgid "RFS specific error"
-msgstr "Erro específico de RFS"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
+#, c-format
+msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
+msgstr "netname2user: nome principal `%s' demasiado longo"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
-msgid "Name not unique on network"
-msgstr "O nome non é único na rede"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
+#, c-format
+msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user: a entrada LOCAL de %s no directorio %s non é única"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
-msgid "File descriptor in bad state"
-msgstr "Descriptor de ficheiro en mal estado"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
+msgid "netname2user: should not have uid 0"
+msgstr "netname2user: non debería ter uid 0"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
-msgid "Remote address changed"
-msgstr "O enderezo remoto cambiou"
+#: nis/ypclnt.c:828
+msgid "Request arguments bad"
+msgstr "Parámetros da petición incorrectos"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
-msgid "Can not access a needed shared library"
-msgstr "Non se pode acceder a unha biblioteca compartida necesaria"
+#: nis/ypclnt.c:831
+msgid "RPC failure on NIS operation"
+msgstr "Fallo de RPC na operación NIS"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
-msgid "Accessing a corrupted shared library"
-msgstr "Accedendo a unha biblioteca compartida corrompida"
+#: nis/ypclnt.c:834
+msgid "Can't bind to server which serves this domain"
+msgstr "Non se pode conectar co servidor que serve a este dominio"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
-msgid ".lib section in a.out corrupted"
-msgstr "sección .lib do a.out corrompida"
+#: nis/ypclnt.c:837
+msgid "No such map in server's domain"
+msgstr "Non hai tal mapa no dominio do servidor"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
-msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
-msgstr "Intentouse cargar demasiadas bibliotecas compartidas"
+#: nis/ypclnt.c:840
+msgid "No such key in map"
+msgstr "Non hai tal clave no mapa"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
-msgid "Cannot exec a shared library directly"
-msgstr "Non se pode executar unha biblioteca compartida directamente"
+#: nis/ypclnt.c:843
+msgid "Internal NIS error"
+msgstr "Erro interno de NIS"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
-msgid "Streams pipe error"
-msgstr "Erro de canalización de fluxo"
+#: nis/ypclnt.c:846
+msgid "Local resource allocation failure"
+msgstr "Fallo ao reservar recursos locais"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
-msgid "Structure needs cleaning"
-msgstr "A estructura precisa dunha limpeza"
+#: nis/ypclnt.c:849
+msgid "No more records in map database"
+msgstr "Non hai máis rexistros na base de datos de mapas"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
-msgid "Not a XENIX named type file"
-msgstr "Non é un ficheiro de tipo nomeado XENIX"
+#: nis/ypclnt.c:852
+msgid "Can't communicate with portmapper"
+msgstr "Non se pode comunicar co mapeador de portos"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
-msgid "No XENIX semaphores available"
-msgstr "Non hai semáforos XENIX dispoñibles"
+#: nis/ypclnt.c:855
+msgid "Can't communicate with ypbind"
+msgstr "Non se pode comunicar con `ypbind'"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
-msgid "Is a named type file"
-msgstr "É un ficheiro de tipo con nome"
+#: nis/ypclnt.c:858
+msgid "Can't communicate with ypserv"
+msgstr "Non se pode comunicar con ypserv"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
-msgid "Remote I/O error"
-msgstr "Erro de E/S remota"
+#: nis/ypclnt.c:861
+msgid "Local domain name not set"
+msgstr "Nome de dominio local non fixado"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
-msgid "No medium found"
-msgstr "Non se atopou o medio"
+#: nis/ypclnt.c:864
+msgid "NIS map database is bad"
+msgstr "A base de datos de mapas NIS está mal"
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
-msgid "Wrong medium type"
-msgstr "Tipo de medio incorecto"
+#: nis/ypclnt.c:867
+msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
+msgstr "Non coinciden as versións do cliente e o servidor NIS - non se pode dar servicio"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
-msgid "Signal 0"
-msgstr "Sinal 0"
+#: nis/ypclnt.c:873
+msgid "Database is busy"
+msgstr "A base de datos está ocupada"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
-msgid "IOT trap"
-msgstr "Trampa de IOT"
+#: nis/ypclnt.c:876
+msgid "Unknown NIS error code"
+msgstr "Código de erro NIS descoñecido"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
-msgid "Error 0"
-msgstr "Erro 0"
+#: nis/ypclnt.c:917
+msgid "Internal ypbind error"
+msgstr "Erro interno de ypbind"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
-#: nis/nis_error.c:40
-msgid "Not owner"
-msgstr "Non é o propietario"
+#: nis/ypclnt.c:920
+msgid "Domain not bound"
+msgstr "Non se conectou co dominio"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
-msgid "I/O error"
-msgstr "Erro de E/S"
+#: nis/ypclnt.c:923
+msgid "System resource allocation failure"
+msgstr "Fallo ao reservar recursos do sistema"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
-msgid "Arg list too long"
-msgstr "Lista de parámetros demasiado longa"
+#: nis/ypclnt.c:926
+msgid "Unknown ypbind error"
+msgstr "Erro de ypbind descoñecido"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
-msgid "Bad file number"
-msgstr "Número de ficheiro incorrecto"
+#: nis/ypclnt.c:967
+msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
+msgstr "yp_update: non se pode converti-lo servidor a nome de rede\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
-msgid "Not enough space"
-msgstr "Non hai espacio abondo"
+#: nis/ypclnt.c:985
+msgid "yp_update: cannot get server address\n"
+msgstr "yp_update: non se pode obte-lo enderezo do servidor\n"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
-msgid "Device busy"
-msgstr "Dispositivo ocupado"
+#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
-msgid "Cross-device link"
-msgstr "Enlace a través de dispositivos"
+#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
-msgid "File table overflow"
-msgstr "Desbordamento da táboa de ficheiros"
+#: nscd/cache.c:151
+#, c-format
+msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
-msgid "Argument out of domain"
-msgstr "O argumento non está no seu dominio"
+#: nscd/cache.c:153
+msgid " (first)"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
-msgid "Result too large"
-msgstr "Resultado demasiado grande"
+#: nscd/cache.c:288
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
+msgid "checking for monitored file `%s': %s"
+msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
-msgid "Deadlock situation detected/avoided"
-msgstr "Situación de interbloqueo detectada/evitada"
+#: nscd/cache.c:298
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
-msgid "No record locks available"
-msgstr "Non hai bloqueos de rexistro dispoñibles"
+#: nscd/cache.c:341
+#, c-format
+msgid "pruning %s cache; time %ld"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
-msgid "Disc quota exceeded"
-msgstr "Cota de disco superada"
+#: nscd/cache.c:370
+#, c-format
+msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
-msgid "Bad exchange descriptor"
-msgstr "Descriptor de intercambio incorrecto"
+#: nscd/connections.c:520
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
+msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
+msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
-msgid "Bad request descriptor"
-msgstr "Descriptor de petición incorrecto"
+#: nscd/connections.c:528
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid ELF header"
+msgid "uninitialized header"
+msgstr "cabeceira ELF non válida"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
-msgid "Message tables full"
-msgstr "Táboas de mensaxes cheas"
+#: nscd/connections.c:533
+msgid "header size does not match"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
-msgid "Anode table overflow"
-msgstr "Desbordamento da táboa de anodes"
+#: nscd/connections.c:543
+#, fuzzy
+#| msgid "ELF file version does not match current one"
+msgid "file size does not match"
+msgstr "A versión do ficheiro ELF non coincide coa actual"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
-msgid "Bad request code"
-msgstr "Código de petición incorrecto"
+#: nscd/connections.c:560
+#, fuzzy
+#| msgid "Modification failed"
+msgid "verification failed"
+msgstr "Fallo ao modificar"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
-msgid "File locking deadlock"
-msgstr "Interbloqueo en bloqueos de ficheiro"
+#: nscd/connections.c:574
+#, c-format
+msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
-msgid "Error 58"
-msgstr "Erro 58"
+#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create internal descriptors"
+msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
+msgstr "non se poden crear descriptores internos"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
-msgid "Error 59"
-msgstr "Erro 59"
+#: nscd/connections.c:601
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open `%s'"
+msgid "cannot access '%s'"
+msgstr "non se pode abrir `%s'"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
-msgid "Not a stream device"
-msgstr "Non é un dispositivo de fluxo"
+#: nscd/connections.c:649
+#, c-format
+msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
-msgid "Out of stream resources"
-msgstr "Acabáronse os recursos de fluxo"
+#: nscd/connections.c:655
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create scope list"
+msgid "cannot create %s; no persistent database used"
+msgstr "non se pode crea-la lista de alcance"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
-msgid "Error 72"
-msgstr "Erro 72"
+#: nscd/connections.c:658
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create temporary file"
+msgid "cannot create %s; no sharing possible"
+msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
-msgid "Error 73"
-msgstr "Erro 73"
+#: nscd/connections.c:729
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
+msgid "cannot write to database file %s: %s"
+msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
-msgid "Error 75"
-msgstr "Erro 75"
+#: nscd/connections.c:785
+#, c-format
+msgid "cannot open socket: %s"
+msgstr "non se pode abrir un socket: %s"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
-msgid "Error 76"
-msgstr "Erro 76"
+#: nscd/connections.c:804
+#, c-format
+msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
+msgstr "non se pode facer que o socket acepte conexións: %s"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
-msgid "Not a data message"
-msgstr "Non é unha mensaxe de datos"
+#: nscd/connections.c:861
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
-msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
-msgstr "Intentouse sobrepasa-lo límite de bibliotecas compartidas"
+#: nscd/connections.c:865
+#, c-format
+msgid "monitoring file `%s` (%d)"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
-msgid "Can not exec a shared library directly"
-msgstr "Non se pode executar unha biblioteca compartida directamente"
+#: nscd/connections.c:878
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
-msgid "Illegal byte sequence"
-msgstr "Secuencia de bytes non permitida"
+#: nscd/connections.c:882
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't open directory %s"
+msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
+msgstr "Non se puido abri-lo directorio %s"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
-msgid "Operation not applicable"
-msgstr "Operación non aplicable"
+#: nscd/connections.c:910
+#, c-format
+msgid "monitoring file %s for database %s"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
-msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
-msgstr "O número de enlaces simbólicos atopados durante o percorrido pola rota supera MAXSYMLINKS"
+#: nscd/connections.c:920
+#, c-format
+msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
-msgid "Error 91"
-msgstr "Erro 91"
+#: nscd/connections.c:1039
+#, c-format
+msgid "provide access to FD %d, for %s"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
-msgid "Error 92"
-msgstr "Erro 92"
+#: nscd/connections.c:1051
+#, c-format
+msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
+msgstr "non se pode manexa-la antiga petición versión %d; a versión actual é %d"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
-msgid "Option not supported by protocol"
-msgstr "Opción non soportada polo protocolo"
+#: nscd/connections.c:1074
+#, c-format
+msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
-msgid "Error 100"
-msgstr "Erro 100"
+#: nscd/connections.c:1079
+#, c-format
+msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
-msgid "Error 101"
-msgstr "Erro 101"
+#: nscd/connections.c:1084
+msgid "request not handled due to missing permission"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
-msgid "Error 102"
-msgstr "Erro 102"
+#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
+#, c-format
+msgid "cannot write result: %s"
+msgstr "non se pode escribi-lo resultado: %s"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
-msgid "Error 103"
-msgstr "Erro 103"
+#: nscd/connections.c:1239
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "error getting caller's id: %s"
+msgstr "erro ao obte-lo identificador do chamante: %s"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
-msgid "Error 104"
-msgstr "Erro 104"
+#: nscd/connections.c:1349
+#, c-format
+msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
-msgid "Error 105"
-msgstr "Erro 105"
+#: nscd/connections.c:1372
+#, c-format
+msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
-msgid "Error 106"
-msgstr "Erro 106"
+#: nscd/connections.c:1383
+#, c-format
+msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
-msgid "Error 107"
-msgstr "Erro 107"
+#: nscd/connections.c:1397
+#, c-format
+msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
-msgid "Error 108"
-msgstr "Erro 108"
+#: nscd/connections.c:1444
+#, c-format
+msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
-msgid "Error 109"
-msgstr "Erro 109"
+#: nscd/connections.c:1453
+#, c-format
+msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
-msgid "Error 110"
-msgstr "Erro 110"
+#: nscd/connections.c:1637
+#, c-format
+msgid "short read while reading request: %s"
+msgstr "lectura demasiado curta ao le-la petición: %s"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
-msgid "Error 111"
-msgstr "Erro 111"
+#: nscd/connections.c:1670
+#, c-format
+msgid "key length in request too long: %d"
+msgstr "lonxitude da clave da petición demasiado grande: %d"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
-msgid "Error 112"
-msgstr "Erro 112"
+#: nscd/connections.c:1683
+#, c-format
+msgid "short read while reading request key: %s"
+msgstr "lectura demasiado curta ao le-la clave de petición: %s"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
-msgid "Error 113"
-msgstr "Erro 113"
+#: nscd/connections.c:1693
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
+msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
+msgstr "handle_request: petición recibida (Version = %d)"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
-msgid "Error 114"
-msgstr "Erro 114"
+#: nscd/connections.c:1698
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
+msgstr "handle_request: petición recibida (Version = %d)"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
-msgid "Error 115"
-msgstr "Erro 115"
+#: nscd/connections.c:1838
+#, c-format
+msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
-msgid "Error 116"
-msgstr "Erro 116"
+#: nscd/connections.c:1843
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
-msgid "Error 117"
-msgstr "Erro 117"
+#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
+#, c-format
+msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
-msgid "Error 118"
-msgstr "Erro 118"
+#: nscd/connections.c:1866
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was written to"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
-msgid "Error 119"
-msgstr "Erro 119"
+#: nscd/connections.c:1890
+#, c-format
+msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
-msgid "Operation not supported on transport endpoint"
-msgstr "Operación non soportada no punto final do transporte"
+#: nscd/connections.c:1916
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
-msgid "Address family not supported by protocol family"
-msgstr "A familia de protocolos non soporta esta familia de enderezos"
+#: nscd/connections.c:1928
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "failed to load shared object `%s'"
+msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
+msgstr "non se puido carga-lo obxecto compartido `%s'"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
-msgid "Network dropped connection because of reset"
-msgstr "A rede cortou a conexión debido ao reinicio"
+#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
-msgid "Error 136"
-msgstr "Erro 136"
+#: nscd/connections.c:2386
+#, fuzzy
+#| msgid "cannot initialize archive file"
+msgid "could not initialize conditional variable"
+msgstr "non se pode inicializa-lo ficheiro de arquivo"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
-msgid "Not a name file"
-msgstr "Non é un ficheiro de nome"
+#: nscd/connections.c:2394
+msgid "could not start clean-up thread; terminating"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
-msgid "Not available"
-msgstr "Non dispoñible"
+#: nscd/connections.c:2408
+msgid "could not start any worker thread; terminating"
+msgstr ""
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
-msgid "Is a name file"
-msgstr "É un ficheiro de nome"
+#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
+#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
+#: nscd/connections.c:2530
+#, c-format
+msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
+msgstr "Non se puido executar nscd coma o usuario '%s'"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
-msgid "Reserved for future use"
-msgstr "Reservado para uso futuro"
+#: nscd/connections.c:2483
+#, fuzzy
+#| msgid "getgrouplist failed"
+msgid "initial getgrouplist failed"
+msgstr "fallou a chamada a getgrouplist"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
-msgid "Error 142"
-msgstr "Erro 142"
+#: nscd/connections.c:2492
+msgid "getgrouplist failed"
+msgstr "fallou a chamada a getgrouplist"
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
-msgid "Cannot send after socket shutdown"
-msgstr "Non se pode enviar despois de desconecta-lo socket"
+#: nscd/connections.c:2510
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "fallou a chamada a setgroups"
-#: stdio-common/psignal.c:63
+#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
+#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
#, c-format
-msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
-msgstr "%s%sSinal descoñecido %d\n"
-
-#: malloc/mcheck.c:346
-msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
-msgstr "a memoria é consistente, a biblioteca ten erros\n"
-
-#: malloc/mcheck.c:349
-msgid "memory clobbered before allocated block\n"
-msgstr "memoria alterada antes do bloque reservado\n"
+msgid "short write in %s: %s"
+msgstr "escritura demasiado curta en %s: %s"
-#: malloc/mcheck.c:352
-msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
-msgstr "memoria alterada despois do bloque reservado\n"
+#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
-#: malloc/mcheck.c:355
-msgid "block freed twice\n"
-msgstr "bloque liberado dúas veces\n"
+#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
+msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
-#: malloc/mcheck.c:358
-msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
-msgstr "mcheck_status falso, a biblioteca ten erros\n"
+#: nscd/grpcache.c:492
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
+msgstr "¡Identificación numérica de grupo \"%s\" non válida!"
-#: malloc/memusagestat.c:53
-msgid "Name output file"
-msgstr "Déalle un nome ao ficheiro de saída"
+#: nscd/mem.c:425
+#, c-format
+msgid "freed %zu bytes in %s cache"
+msgstr ""
-#: malloc/memusagestat.c:54
-msgid "Title string used in output graphic"
-msgstr "Cadea do título empregado na gráfica de saída"
+#: nscd/mem.c:568
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No more records in map database"
+msgid "no more memory for database '%s'"
+msgstr "Non hai máis rexistros na base de datos de mapas"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:121
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
+msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:123
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
+msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:469
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
+msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
+msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
+
+#: nscd/nscd.c:106
+msgid "Read configuration data from NAME"
+msgstr "Le-los datos de configuración de NOME"
-#: malloc/memusagestat.c:55
-msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
-msgstr "Xerar unha saída lineal co tempo (normalmente é lineal co número de chamadas a función)"
+#: nscd/nscd.c:108
+msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
+msgstr "Non bifurcar e visualiza-las mensaxes no terminal actual"
-#: malloc/memusagestat.c:57
-msgid "Also draw graph for total memory consumption"
-msgstr "Tamén debuxar unha gráfica do consumo total de memoria"
+#: nscd/nscd.c:110
+msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
+msgstr ""
-#: malloc/memusagestat.c:58
-msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
-msgstr "face-la gráfica de saída VALOR pixels de ancho"
+#: nscd/nscd.c:111
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NÚMERO"
-#: malloc/memusagestat.c:59
-msgid "make output graphic VALUE pixel high"
-msgstr "face-la gráfica de saída VALOR pixels de alto"
+#: nscd/nscd.c:111
+msgid "Start NUMBER threads"
+msgstr "Comezar NÚMERO fíos"
-#: malloc/memusagestat.c:64
-msgid "Generate graphic from memory profiling data"
-msgstr "Xerar un gráfico dos datos de perfilado da memoria"
+#: nscd/nscd.c:112
+msgid "Shut the server down"
+msgstr "Apaga-lo servidor"
-#: malloc/memusagestat.c:67
-msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
-msgstr "FICHEIRO_DATOS [FICHEIRO_SAÍDA]"
+#: nscd/nscd.c:113
+#, fuzzy
+#| msgid "Print current configuration statistic"
+msgid "Print current configuration statistics"
+msgstr "Visualiza-la estatística da configuración actual"
-#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro descoñecido"
+#: nscd/nscd.c:114
+msgid "TABLE"
+msgstr "TÃBOA"
-#: string/strsignal.c:69
-#, c-format
-msgid "Real-time signal %d"
-msgstr "Sinal de tempo real %d"
+#: nscd/nscd.c:115
+msgid "Invalidate the specified cache"
+msgstr "Invalida-la caché especificada"
-#: string/strsignal.c:73
-#, c-format
-msgid "Unknown signal %d"
-msgstr "Sinal %d descoñecida"
+#: nscd/nscd.c:116
+msgid "TABLE,yes"
+msgstr "TÃBOA,si"
-#: timezone/zdump.c:175
-#, c-format
-msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
-msgstr "%s: úsase %s [ -v ] [ -c corte ] nomezona ...\n"
+#: nscd/nscd.c:117
+msgid "Use separate cache for each user"
+msgstr "Usar unha caché separada para cada usuario"
-#: timezone/zdump.c:268
-msgid "Error writing standard output"
-msgstr "Erro ao escribir na saída estándar"
+#: nscd/nscd.c:122
+msgid "Name Service Cache Daemon."
+msgstr "Demo de Cache de Servicio de Nomes."
-#: timezone/zic.c:365
+#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
#, c-format
-msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
-msgstr "%s: Memoria esgotada: %s\n"
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "número de parámetros incorrecto"
-#: timezone/zic.c:390 misc/error.c:127 misc/error.c:155
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Erro de sistema descoñecido"
+#: nscd/nscd.c:165
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
+msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
+msgstr "non se pode le-lo ficheiro de configuración; isto é fatal"
-#: timezone/zic.c:424
+#: nscd/nscd.c:174
#, c-format
-msgid "\"%s\", line %d: %s"
-msgstr "\"%s\", liña %d: %s"
+msgid "already running"
+msgstr "xa en execución"
+
+#: nscd/nscd.c:194
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create directory for output files"
+msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
+msgstr "non se pode crea-lo directorio dos ficheiros de saída"
+
+#: nscd/nscd.c:198
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open"
+msgid "cannot fork"
+msgstr "non se pode abrir"
-#: timezone/zic.c:427
-#, c-format
-msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
-msgstr " (regra de \"%s\", liña %d)"
+#: nscd/nscd.c:268
+msgid "cannot change current working directory to \"/\""
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:439
-msgid "warning: "
-msgstr "aviso: "
+#: nscd/nscd.c:276
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not create log file \"%s\""
+msgid "Could not create log file"
+msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro de rexistro \"%s\""
-#: timezone/zic.c:449
+#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
#, c-format
-msgid ""
-"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
-"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
-msgstr ""
-"%s: úsase %s [ -s ] [ -v ] [ -l horalocal ] [ -p regrasposix ]\n"
-"\t [ -d directorio ] [ -L axuste ] [ -y tipoano ] [ ficheiro ... ]\n"
+msgid "write incomplete"
+msgstr "escritura incompleta"
-#: timezone/zic.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: More than one -d option specified\n"
-msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -d\n"
+#: nscd/nscd.c:366
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot read file data"
+msgid "cannot read invalidate ACK"
+msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro"
-#: timezone/zic.c:501
-#, c-format
-msgid "%s: More than one -l option specified\n"
-msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -l\n"
+#: nscd/nscd.c:372
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Modification failed"
+msgid "invalidation failed"
+msgstr "Fallo ao modificar"
-#: timezone/zic.c:511
+#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
#, c-format
-msgid "%s: More than one -p option specified\n"
-msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -p\n"
+msgid "Only root is allowed to use this option!"
+msgstr "¡Só root pode usar esa opción!"
-#: timezone/zic.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: More than one -y option specified\n"
-msgstr "%s: Indicouse maís dunha opción -y\n"
+#: nscd/nscd.c:437
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not a known library type"
+msgid "'%s' is not a known database"
+msgstr "%s non é un tipo de biblioteca coñecido"
-#: timezone/zic.c:531
+#: nscd/nscd.c:452
#, c-format
-msgid "%s: More than one -L option specified\n"
-msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -L\n"
+msgid "secure services not implemented anymore"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:638
+#: nscd/nscd.c:485
#, c-format
-msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
-msgstr "%s: Non se pode elimina-lo enlace %s: %s\n"
+msgid ""
+"Supported tables:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:645
-msgid "hard link failed, symbolic link used"
-msgstr "non se pode facer un enlace duro, úsase un enlace simbólico"
+#: nscd/nscd.c:635
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "lstat failed"
+msgid "'wait' failed\n"
+msgstr "fallou a chamada a lstat"
-#: timezone/zic.c:653
+#: nscd/nscd.c:642
#, c-format
-msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: Non se pode enlazar %s con %s: %s\n"
+msgid "child exited with status %d\n"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:751 timezone/zic.c:753
-msgid "same rule name in multiple files"
-msgstr "o mesmo nome de regra aparece en varios ficheiros"
+#: nscd/nscd.c:647
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Interrupted by a signal"
+msgid "child terminated by signal %d\n"
+msgstr "Interrompido por un sinal"
-#: timezone/zic.c:794
-msgid "unruly zone"
-msgstr "fuso sen regras"
+#: nscd/nscd_conf.c:54
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "conversion to `%s' is not supported"
+msgid "database %s is not supported"
+msgstr "a conversión a `%s' non está soportada"
-#: timezone/zic.c:801
+#: nscd/nscd_conf.c:105
#, c-format
-msgid "%s in ruleless zone"
-msgstr "%s nunha zona sen regras"
-
-#: timezone/zic.c:822
-msgid "standard input"
-msgstr "entrada estándar"
+msgid "Parse error: %s"
+msgstr "Erro na análise: %s"
-#: timezone/zic.c:827
+#: nscd/nscd_conf.c:191
#, c-format
-msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
-msgstr "%s: Non se pode abrir %s: %s\n"
+msgid "Must specify user name for server-user option"
+msgstr "Débese especifica-lo nome de usuario para a opción server-user"
-#: timezone/zic.c:838
-msgid "line too long"
-msgstr "liña demasiado longa"
+#: nscd/nscd_conf.c:198
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Must specify user name for server-user option"
+msgid "Must specify user name for stat-user option"
+msgstr "Débese especifica-lo nome de usuario para a opción server-user"
-#: timezone/zic.c:858
-msgid "input line of unknown type"
-msgstr "liña de entrada de tipo descoñecido"
+#: nscd/nscd_conf.c:255
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Must specify user name for server-user option"
+msgid "Must specify value for restart-interval option"
+msgstr "Débese especifica-lo nome de usuario para a opción server-user"
-#: timezone/zic.c:874
+#: nscd/nscd_conf.c:269
#, c-format
-msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
-msgstr "%s: Liña de axuste no ficheiro %s, que non é de axuste de segundos\n"
+msgid "Unknown option: %s %s %s"
+msgstr "Opción descoñecida: %s %s %s"
-#: timezone/zic.c:881 timezone/zic.c:1295 timezone/zic.c:1320
+#: nscd/nscd_conf.c:282
#, c-format
-msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
-msgstr "%s: pánico: l_value %d incorrecto\n"
+msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:889
+#: nscd/nscd_conf.c:302
#, c-format
-msgid "%s: Error reading %s\n"
-msgstr "%s: Erro ao ler %s\n"
+msgid "maximum file size for %s database too small"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:896
+#: nscd/nscd_stat.c:159
#, c-format
-msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
-msgstr "%s: Erro ao pechar %s: %s\n"
-
-#: timezone/zic.c:901
-msgid "expected continuation line not found"
-msgstr "non se atopou a liña de continuación que se esperaba"
+msgid "cannot write statistics: %s"
+msgstr "non se poden escribi-las estatísticas: %s"
-#: timezone/zic.c:957
-msgid "wrong number of fields on Rule line"
-msgstr "número de campos na liña Rule incorrecto"
+#: nscd/nscd_stat.c:174
+msgid "yes"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:961
-msgid "nameless rule"
-msgstr "regra sen nome"
+#: nscd/nscd_stat.c:175
+msgid "no"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:966
-msgid "invalid saved time"
-msgstr "hora gravada incorrecta"
+#: nscd/nscd_stat.c:186
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only root is allowed to use this option!"
+msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
+msgstr "¡Só root pode usar esa opción!"
-#: timezone/zic.c:985
-msgid "wrong number of fields on Zone line"
-msgstr "número de campos na liña Zone incorrecto"
+#: nscd/nscd_stat.c:197
+#, c-format
+msgid "nscd not running!\n"
+msgstr "¡Non se está a executar nscd!\n"
-#: timezone/zic.c:991
+#: nscd/nscd_stat.c:221
#, c-format
-msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
-msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -l son mutuamente exclusivas"
+msgid "cannot read statistics data"
+msgstr "non se poden le-los datos estatísticos"
-#: timezone/zic.c:999
+#: nscd/nscd_stat.c:224
#, c-format
-msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
-msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -p son mutuamente exclusivas"
+msgid ""
+"nscd configuration:\n"
+"\n"
+"%15d server debug level\n"
+msgstr ""
+"configuración de nscd:\n"
+"\n"
+"%15d nivel de depuración do servidor\n"
-#: timezone/zic.c:1011
+#: nscd/nscd_stat.c:248
#, c-format
-msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
-msgstr "fuso horario %s duplicado (ficheiro \"%s\", liña %d)"
+msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1027
-msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
-msgstr "número de campos na liña de continuación de Zone incorrecto"
+#: nscd/nscd_stat.c:251
+#, c-format
+msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1067
-msgid "invalid UTC offset"
-msgstr "desprazamento UTC incorrecto"
+#: nscd/nscd_stat.c:253
+#, c-format
+msgid " %2um %2lus server runtime\n"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1070
-msgid "invalid abbreviation format"
-msgstr "formato de abreviatura incorrecto"
+#: nscd/nscd_stat.c:255
+#, c-format
+msgid " %2lus server runtime\n"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1096
-msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
-msgstr "A hora final da liña de continuación de fuso horario non segue á hora final da liña anterior"
+#: nscd/nscd_stat.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%15d current number of threads\n"
+"%15d maximum number of threads\n"
+"%15lu number of times clients had to wait\n"
+"%15s paranoia mode enabled\n"
+"%15lu restart internal\n"
+"%15u reload count\n"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1123
-msgid "wrong number of fields on Leap line"
-msgstr "número de campos na liña Leap incorrecto"
+#: nscd/nscd_stat.c:292
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "%s cache:\n"
+#| "\n"
+#| "%15s cache is enabled\n"
+#| "%15Zd suggested size\n"
+#| "%15ld seconds time to live for positive entries\n"
+#| "%15ld seconds time to live for negative entries\n"
+#| "%15ld cache hits on positive entries\n"
+#| "%15ld cache hits on negative entries\n"
+#| "%15ld cache misses on positive entries\n"
+#| "%15ld cache misses on negative entries\n"
+#| "%15ld%% cache hit rate\n"
+#| "%15s check /etc/%s for changes\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s cache:\n"
+"\n"
+"%15s cache is enabled\n"
+"%15s cache is persistent\n"
+"%15s cache is shared\n"
+"%15zu suggested size\n"
+"%15zu total data pool size\n"
+"%15zu used data pool size\n"
+"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
+"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
+"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
+"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
+"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
+"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
+"%15lu%% cache hit rate\n"
+"%15zu current number of cached values\n"
+"%15zu maximum number of cached values\n"
+"%15zu maximum chain length searched\n"
+"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
+"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
+"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
+"%15s check /etc/%s for changes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s caché:\n"
+"\n"
+"%s15s a caché está activada\n"
+"%15Zd tamaño aconsellado\n"
+"%15ld segundos de vida para as entradas positivas\n"
+"%15ld segundos de vida para as entradas negativas\n"
+"%15ld acertos de caché para entradas positivas\n"
+"%15ld acertos caché para entradas negativas\n"
+"%15ld fallos de caché para entradas positivas\n"
+"%15ld fallos de caché para entradas negativas\n"
+"%15ld%% tasa de acertos de caché\n"
+"%15s comprobe /etc/%s para ve-los cambios\n"
-#: timezone/zic.c:1132
-msgid "invalid leaping year"
-msgstr "ano bisesto incorrecto"
+#: nscd/pwdcache.c:407
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
+msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
-#: timezone/zic.c:1147 timezone/zic.c:1250
-msgid "invalid month name"
-msgstr "nome do mes incorrecto"
+#: nscd/pwdcache.c:409
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
+msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
-#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1372 timezone/zic.c:1386
-msgid "invalid day of month"
-msgstr "día do mes incorrecto"
+#: nscd/pwdcache.c:471
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
+msgstr "¡Identificación numérica de usuario \"%s\" non válida!"
-#: timezone/zic.c:1165
-msgid "time before zero"
-msgstr "tempo antes de cero"
+#: nscd/selinux.c:154
+#, c-format
+msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2068
-msgid "time overflow"
-msgstr "desbordamento de tempo"
+#: nscd/selinux.c:175
+msgid "Failed to set keep-capabilities"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1176 timezone/zic.c:1279
-msgid "invalid time of day"
-msgstr "hora do día incorrecta"
+#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
+msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1195
-msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
-msgstr "campo CORRECTION ilegal na liña Leap"
+#: nscd/selinux.c:190
+msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1199
-msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
-msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal na liña Leap"
+#: nscd/selinux.c:191
+#, fuzzy
+#| msgid "lstat failed"
+msgid "cap_init failed"
+msgstr "fallou a chamada a lstat"
-#: timezone/zic.c:1214
-msgid "wrong number of fields on Link line"
-msgstr "número de campos na liña Link incorrecto"
+#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
+msgid "Failed to drop capabilities"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1218
-msgid "blank FROM field on Link line"
-msgstr "campo FROM baleiro na liña Link"
+#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
+#, fuzzy
+#| msgid "setgroups failed"
+msgid "cap_set_proc failed"
+msgstr "fallou a chamada a setgroups"
-#: timezone/zic.c:1222
-msgid "blank TO field on Link line"
-msgstr "campo TO baleiro na liña Link"
+#: nscd/selinux.c:238
+msgid "Failed to unset keep-capabilities"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1299
-msgid "invalid starting year"
-msgstr "ano de inicio incorrecto"
+#: nscd/selinux.c:254
+msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328
-msgid "starting year too low to be represented"
-msgstr "o ano de comezo é demasiado pequeno para ser representado"
+#: nscd/selinux.c:269
+msgid "Failed to start AVC thread"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1305 timezone/zic.c:1330
-msgid "starting year too high to be represented"
-msgstr "o ano de comezo é demasiado grande para ser representado"
+#: nscd/selinux.c:291
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to create callback"
+msgid "Failed to create AVC lock"
+msgstr "Non se pode crea-lo callback"
-#: timezone/zic.c:1324
-msgid "invalid ending year"
-msgstr "ano final incorecto"
+#: nscd/selinux.c:331
+msgid "Failed to start AVC"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1333
-msgid "starting year greater than ending year"
-msgstr "o ano de comezo é maior có ano final"
+#: nscd/selinux.c:333
+msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1340
-msgid "typed single year"
-msgstr "ano único con tipo"
+#: nscd/selinux.c:368
+msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1377
-msgid "invalid weekday name"
-msgstr "día da semana incorrecto"
+#: nscd/selinux.c:375
+msgid "Error getting security class for nscd."
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1492
+#: nscd/selinux.c:380
#, c-format
-msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: Non se pode borrar %s: %s\n"
+msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1502
-#, c-format
-msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
-msgstr "%s: Non se pode crear %s: %s\n"
+#: nscd/selinux.c:390
+msgid "Error getting context of socket peer"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1568
-#, c-format
-msgid "%s: Error writing %s\n"
-msgstr "%s: Erro ao escribir %s\n"
+#: nscd/selinux.c:395
+#, fuzzy
+#| msgid "error getting callers id: %s"
+msgid "Error getting context of nscd"
+msgstr "erro ao obte-lo identificador do chamante: %s"
-#: timezone/zic.c:1758
-msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
-msgstr "non podo determina-la abreviatura do fuso horario a usar despois da hora"
+#: nscd/selinux.c:401
+#, fuzzy
+#| msgid "Error writing standard output"
+msgid "Error getting sid from context"
+msgstr "Erro ao escribir na saída estándar"
-#: timezone/zic.c:1801
-msgid "too many transitions?!"
-msgstr "!¿demasiadas transicións?!"
+#: nscd/selinux.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"SELinux AVC Statistics:\n"
+"\n"
+"%15u entry lookups\n"
+"%15u entry hits\n"
+"%15u entry misses\n"
+"%15u entry discards\n"
+"%15u CAV lookups\n"
+"%15u CAV hits\n"
+"%15u CAV probes\n"
+"%15u CAV misses\n"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1820
-msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
-msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun isdst incorrecto"
+#: nscd/servicescache.c:358
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
+msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
-#: timezone/zic.c:1824
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
-msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun ttisstd incorrecto"
+#: nscd/servicescache.c:360
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
+msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
-#: timezone/zic.c:1828
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
-msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun ttisgmt incorrecto"
+#: nss/getent.c:54
+msgid "database [key ...]"
+msgstr "base-de-datos [clave ...]"
-#: timezone/zic.c:1847
-msgid "too many local time types"
-msgstr "demasiados tipos de hora local"
+#: nss/getent.c:59
+msgid "CONFIG"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1875
-msgid "too many leap seconds"
-msgstr "demasiados segundos de compensación"
+#: nss/getent.c:59
+msgid "Service configuration to be used"
+msgstr "Configuración do servicio a empregar"
-#: timezone/zic.c:1881
-msgid "repeated leap second moment"
-msgstr "momento de segundo de corrección repetido"
+#: nss/getent.c:60
+msgid "disable IDN encoding"
+msgstr ""
-#: timezone/zic.c:1933
-msgid "Wild result from command execution"
-msgstr "Resultado salvaxe da execución do comando"
+#: nss/getent.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid "getent - get entries from administrative database."
+msgid "Get entries from administrative database."
+msgstr "getent - obte-las entradas da base de datos administrativa."
-#: timezone/zic.c:1934
+#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
#, c-format
-msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
-msgstr "%s: o comando foi '%s', e o resultado foi %d\n"
-
-#: timezone/zic.c:2029
-msgid "Odd number of quotation marks"
-msgstr "Número de comiñas impar"
-
-#: timezone/zic.c:2115
-msgid "use of 2/29 in non leap-year"
-msgstr "uso do 29 de febreiro nun ano non bisesto"
+msgid "Enumeration not supported on %s\n"
+msgstr "A enumeración non está soportada en %s\n"
-#: timezone/zic.c:2149
-msgid "no day in month matches rule"
-msgstr "ningún día do mes coincide coa regra"
+#: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create log file \"%s\""
+msgid "Could not allocate group list: %m\n"
+msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro de rexistro \"%s\""
-#: timezone/zic.c:2172
-msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
-msgstr "demasiadas abreviaturas de fuso horario, ou demasiado longas"
+#: nss/getent.c:881
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown database: %s\n"
+msgid "Unknown database name"
+msgstr "Base de datos descoñecida: %s\n"
-#: timezone/zic.c:2213
-#, c-format
-msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Non se pode crea-lo directorio %s: %s\n"
+#: nss/getent.c:911
+#, fuzzy
+#| msgid "Supported databases:"
+msgid "Supported databases:\n"
+msgstr "Bases de datos soportadas:"
-#: timezone/zic.c:2235
+#: nss/getent.c:977
#, c-format
-msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
-msgstr "%s: %d non foi estendido con signo correctamente\n"
-
-#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1801
-msgid "parameter null or not set"
-msgstr "parámetro nulo ou non estabrecido"
-
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
-msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Familia de enderezos para o nome do servidor non soportada"
+msgid "Unknown database: %s\n"
+msgstr "Base de datos descoñecida: %s\n"
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
-msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Fallo temporal na resolución de nomes"
+#: nss/makedb.c:119
+msgid "Convert key to lower case"
+msgstr "Converti-la clave a minúsculas"
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
-msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Valor de ai_flags incorrecto"
+#: nss/makedb.c:122
+msgid "Do not print messages while building database"
+msgstr "Non visualizar mensaxes ao construi-la base de datos"
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
-msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Fallo non recuperable na resolución de nomes"
+#: nss/makedb.c:124
+msgid "Print content of database file, one entry a line"
+msgstr "Visualiza-lo contido do ficheiro de base de datos, unha entrada por liña"
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
-msgid "ai_family not supported"
-msgstr "ai_family non soportado"
-
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
-msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Fallo ao reservar memoria"
+#: nss/makedb.c:125
+msgid "CHAR"
+msgstr ""
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
-msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Non hai un enderezo asociado ao nome de servidor"
+#: nss/makedb.c:126
+msgid "Generated line not part of iteration"
+msgstr ""
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
-msgid "Name or service not known"
-msgstr "Nome ou servicio descoñecido"
+#: nss/makedb.c:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Create simple DB database from textual input."
+msgid "Create simple database from textual input."
+msgstr "Crear unha base de datos DB simple a partires da entrada textual."
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
-msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Servname non soportado para ai_socktype"
+#: nss/makedb.c:134
+msgid ""
+"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
+"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
+"-u INPUT-FILE"
+msgstr ""
+"FICHEIRO-ENTRADA FICHEIRO-SAÃDA\n"
+"-o FICHEIRO-SAÃDA FICHEIRO-ENTRADA\n"
+"-u FICHEIRO-ENTRADA"
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
-msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "ai_socktype non soportado"
+#: nss/makedb.c:227
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
+msgid "cannot open database file `%s'"
+msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
-msgid "System error"
-msgstr "Erro de sistema"
+#: nss/makedb.c:272
+#, c-format
+msgid "no entries to be processed"
+msgstr ""
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
-msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Estase procesando a petición"
+#: nss/makedb.c:282
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create temporary file"
+msgid "cannot create temporary file name"
+msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
-msgid "Request canceled"
-msgstr "Petición cancelada"
+#: nss/makedb.c:288
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
-msgid "Request not canceled"
-msgstr "Petición non cancelada"
+#: nss/makedb.c:304
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot map locale archive file"
+msgid "cannot stat newly created file"
+msgstr "non se pode mapea-lo ficheiro de arquivo de locales"
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
-msgid "All requests done"
-msgstr "Tódalas peticións completadas"
+#: nss/makedb.c:315
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create temporary file"
+msgid "cannot rename temporary file"
+msgstr "non se pode crea-lo ficheiro temporal"
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
-msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr "Interrompido por un sinal"
+#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create searchlist"
+msgid "cannot create search tree"
+msgstr "non se pode crea-la lista de busca"
-#: posix/getconf.c:889
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
-msgstr "Uso: %s [-v especificación] nome_variable [nome]\n"
+#: nss/makedb.c:556
+msgid "duplicate key"
+msgstr "clave duplicada"
-#: posix/getconf.c:947
+#: nss/makedb.c:568
#, c-format
-msgid "unknown specification \"%s\""
-msgstr "especificación `%s' descoñecida"
+msgid "problems while reading `%s'"
+msgstr "problemas ao ler `%s'"
-#: posix/getconf.c:974 posix/getconf.c:990
-msgid "undefined"
-msgstr "non definido"
+#: nss/makedb.c:795
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "while writing database file"
+msgid "failed to write new database file"
+msgstr "ao escribir no ficheiro de bases de datos"
-#: posix/getconf.c:1012
-#, c-format
-msgid "Unrecognized variable `%s'"
-msgstr "Variable `%s' non recoñecida"
+#: nss/makedb.c:808
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
+msgid "cannot stat database file"
+msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
-#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:704
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
-
-#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:741
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `--%s' non acepta parámetros\n"
+#: nss/makedb.c:813
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
+msgid "cannot map database file"
+msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
-#: posix/getopt.c:750 posix/getopt.c:755
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `%c%s' non acepta parámetros\n"
+#: nss/makedb.c:816
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "while writing database file"
+msgid "file not a database file"
+msgstr "ao escribir no ficheiro de bases de datos"
-#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:1093
-#: posix/getopt.c:1106
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n"
+#: nss/makedb.c:867
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
+msgid "cannot set file creation context for `%s'"
+msgstr "non se pode inserta-lo elemento de ordenación `%.*s'"
-#: posix/getopt.c:842 posix/getopt.c:845
+#: posix/getconf.c:417
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n"
+msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
+msgstr "Uso: %s [-v especificación] nome_variable [nome]\n"
-#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:856
+#: posix/getconf.c:420
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n"
+msgid " %s -a [pathname]\n"
+msgstr ""
-#: posix/getopt.c:903 posix/getopt.c:906
+#: posix/getconf.c:496
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+msgid ""
+"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
+" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
+"\n"
+"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
+"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
+"environment SPEC.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: posix/getopt.c:912 posix/getopt.c:915
+#: posix/getconf.c:572
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
+msgid "unknown specification \"%s\""
+msgstr "especificación `%s' descoñecida"
-#: posix/getopt.c:962 posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:1159
-#: posix/getopt.c:1172
+#: posix/getconf.c:624
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: a opción precisa dun parámetro -- %c\n"
+msgid "Couldn't execute %s"
+msgstr ""
-#: posix/getopt.c:1025 posix/getopt.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
+#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
+msgid "undefined"
+msgstr "non definido"
-#: posix/getopt.c:1060 posix/getopt.c:1072
+#: posix/getconf.c:707
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opción `-W %s' non acepta parámetros\n"
-
-#: posix/regcomp.c:136
+msgid "Unrecognized variable `%s'"
+msgstr "Variable `%s' non recoñecida"
+
+#: posix/getopt.c:277
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
+
+#: posix/getopt.c:283
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
+
+#: posix/getopt.c:318
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n"
+
+#: posix/getopt.c:344
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `%c%s' non acepta parámetros\n"
+
+#: posix/getopt.c:359
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n"
+
+#: posix/getopt.c:620
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n"
+
+#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a opción precisa dun parámetro -- %c\n"
+
+#: posix/regcomp.c:138
msgid "No match"
msgstr "Nada coincide"
-#: posix/regcomp.c:139
+#: posix/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Expresión regular incorrecta"
+msgstr "Expresión regular incorrecta"
-#: posix/regcomp.c:142
+#: posix/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Carácter de ordenación incorrecto"
+msgstr "Carácter de ordenación incorrecto"
-#: posix/regcomp.c:145
+#: posix/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nome da clase de caracteres incorrecto"
-#: posix/regcomp.c:148
+#: posix/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Barra invertida extra ó final"
+msgstr "Barra invertida extra ó final"
-#: posix/regcomp.c:151
+#: posix/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Referencia cara a atrás incorrecta"
+msgstr "Referencia cara a atrás incorrecta"
-#: posix/regcomp.c:154
-msgid "Unmatched [ or [^"
+#: posix/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Unmatched [ or [^"
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "[ ou [^ sen parella"
-#: posix/regcomp.c:157
+#: posix/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ou \\( sen parella"
-#: posix/regcomp.c:160
+#: posix/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ sen parella"
-#: posix/regcomp.c:163
+#: posix/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contido de \\{\\} incorrecto"
-#: posix/regcomp.c:166
+#: posix/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
msgstr "Final do rango incorrecto"
-#: posix/regcomp.c:169
+#: posix/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria esgotada"
-#: posix/regcomp.c:172
+#: posix/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Expresión regular precedente incorrecta"
+msgstr "Expresión regular precedente incorrecta"
-#: posix/regcomp.c:175
+#: posix/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Final prematura da expresión regular"
+msgstr "Final prematura da expresión regular"
-#: posix/regcomp.c:178
+#: posix/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Expresión regular demasiado grande"
+msgstr "Expresión regular demasiado grande"
-#: posix/regcomp.c:181
+#: posix/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ou \\) sen parella"
-#: posix/regcomp.c:615
+#: posix/regcomp.c:689
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Non hai unha expresión regular precedente"
-
-#: argp/argp-help.c:213
-#, c-format
-msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr "%.*s: O parámetro ARGP_HELP_FMT precisa dun valor"
-
-#: argp/argp-help.c:222
-#, c-format
-msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT descoñecido"
-
-#: argp/argp-help.c:234
-#, c-format
-msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr "Lixo en ARGP_HELP_FMT: %s"
-
-#: argp/argp-help.c:1189
-msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-msgstr "Os parámetros obrigatorios ou opcionais das opcións longas son tamén obrigatorios ou opcionais para calquera opción curta que se corresponda."
-
-#: argp/argp-help.c:1572
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uso:"
+msgstr "Non hai unha expresión regular precedente"
-#: argp/argp-help.c:1576
-msgid " or: "
-msgstr " ou: "
-
-#: argp/argp-help.c:1588
-msgid " [OPTION...]"
-msgstr " [OPCIÓN...]"
-
-#: argp/argp-help.c:1615
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n"
-
-#: argp/argp-help.c:1643
-#, c-format
-msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "Informe dos erros a %s.\n"
-
-#: argp/argp-parse.c:100
-msgid "Give this help list"
-msgstr "Devolver esta lista de axuda"
-
-#: argp/argp-parse.c:101
-msgid "Give a short usage message"
-msgstr "Devolver unha mensaxe curta sobre o uso"
-
-#: argp/argp-parse.c:102
-msgid "Set the program name"
-msgstr "Establece-lo nome do programa"
-
-#: argp/argp-parse.c:104
-msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr "Agardar SEGS segundos (por omisión, 3600)"
-
-#: argp/argp-parse.c:161
-msgid "Print program version"
-msgstr "Visualiza-la versión do programa"
-
-#: argp/argp-parse.c:177
-msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) ¿¡Non se coñece a versión!?"
-
-#: argp/argp-parse.c:653
-#, c-format
-msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
-
-#: argp/argp-parse.c:794
-msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) ¿¡Deberíase coñece-la opción!?"
+#: posix/wordexp.c:1815
+msgid "parameter null or not set"
+msgstr "parámetro nulo ou non estabrecido"
-#: resolv/herror.c:67
+#: resolv/herror.c:63
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr "Erro do resolvedor 0 (sen erro)"
-#: resolv/herror.c:68
+#: resolv/herror.c:64
msgid "Unknown host"
-msgstr "Servidor descoñecido"
+msgstr "Servidor descoñecido"
-#: resolv/herror.c:69
+#: resolv/herror.c:65
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Fallo ao busca-lo nome do servidor"
-#: resolv/herror.c:70
+#: resolv/herror.c:66
msgid "Unknown server error"
-msgstr "Erro do servidor descoñecido"
+msgstr "Erro do servidor descoñecido"
-#: resolv/herror.c:71
+#: resolv/herror.c:67
msgid "No address associated with name"
msgstr "Non hai un enderezo asociado ao nome"
-#: resolv/herror.c:107
+#: resolv/herror.c:102
msgid "Resolver internal error"
msgstr "Erro interno do resolvedor"
-#: resolv/herror.c:110
+#: resolv/herror.c:105
msgid "Unknown resolver error"
-msgstr "Erro do resolvedor descoñecido"
-
-#: resolv/res_hconf.c:147
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
-msgstr "%s: liña %d: esperábase o servicio, atopouse `%s'\n"
-
-#: resolv/res_hconf.c:165
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
-msgstr "%s: liña %d: non se poden especificar máis de %d servicios"
-
-#: resolv/res_hconf.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
-msgstr "%s: liña %d: delimitador de lista non seguido dunha palabra clave"
+msgstr "Erro do resolvedor descoñecido"
-#: resolv/res_hconf.c:231
+#: resolv/res_hconf.c:118
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
-msgstr "%s: liña %d: non se poden especificar máis de %d dominios de recorte"
+msgstr "%s: liña %d: non se poden especificar máis de %d dominios de recorte"
-#: resolv/res_hconf.c:256
+#: resolv/res_hconf.c:139
#, c-format
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
-msgstr "%s: liña %d: delimitador de lista non seguido dun dominio"
+msgstr "%s: liña %d: delimitador de lista non seguido dun dominio"
-#: resolv/res_hconf.c:319
+#: resolv/res_hconf.c:176
#, c-format
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
-msgstr "%s: liña %d: esperábase `on' ou `off', atopouse `%s'\n"
+msgstr "%s: liña %d: esperábase `on' ou `off', atopouse `%s'\n"
-#: resolv/res_hconf.c:366
+#: resolv/res_hconf.c:219
#, c-format
msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
-msgstr "%s: liña %d: comando `%s' incorrecto\n"
+msgstr "%s: liña %d: comando `%s' incorrecto\n"
-#: resolv/res_hconf.c:395
+#: resolv/res_hconf.c:252
#, c-format
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
-msgstr "%s: liña %d: ignórase o lixo á fin de liña `%s'\n"
+msgstr "%s: liña %d: ignórase o lixo á fin de liña `%s'\n"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Illegal seek"
+msgid "Illegal opcode"
+msgstr "Búsqueda non permitida"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Illegal seek"
+msgid "Illegal operand"
+msgstr "Búsqueda non permitida"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
+msgid "Illegal addressing mode"
+msgstr ""
-#: nss/getent.c:51
-msgid "database [key ...]"
-msgstr "base-de-datos [clave ...]"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Illegal seek"
+msgid "Illegal trap"
+msgstr "Búsqueda non permitida"
-#: nss/getent.c:56
-msgid "Service configuration to be used"
-msgstr "Configuración do servicio a empregar"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
+msgid "Privileged opcode"
+msgstr ""
-#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:308
-#, c-format
-msgid "Enumeration not supported on %s\n"
-msgstr "A enumeración non está soportada en %s\n"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
+msgid "Privileged register"
+msgstr ""
-#: nss/getent.c:732
-msgid "getent - get entries from administrative database."
-msgstr "getent - obte-las entradas da base de datos administrativa."
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "preprocessor error"
+msgid "Coprocessor error"
+msgstr "erro de preprocesador"
-#: nss/getent.c:733
-msgid "Supported databases:"
-msgstr "Bases de datos soportadas:"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Internal NIS error"
+msgid "Internal stack error"
+msgstr "Erro interno de NIS"
-#: nss/getent.c:790 nscd/nscd.c:124 nscd/nscd_nischeck.c:64
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "número de parámetros incorrecto"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
+msgid "Integer divide by zero"
+msgstr ""
-#: nss/getent.c:800
-#, c-format
-msgid "Unknown database: %s\n"
-msgstr "Base de datos descoñecida: %s\n"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "time overflow"
+msgid "Integer overflow"
+msgstr "desbordamento de tempo"
-#: debug/pcprofiledump.c:52
-msgid "Don't buffer output"
-msgstr "Non facer buffer da saída"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Floating point exception"
+msgid "Floating-point divide by zero"
+msgstr "Excepción de coma frotante"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Floating point exception"
+msgid "Floating-point overflow"
+msgstr "Excepción de coma frotante"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Floating point exception"
+msgid "Floating-point underflow"
+msgstr "Excepción de coma frotante"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Floating point exception"
+msgid "Floating-poing inexact result"
+msgstr "Excepción de coma frotante"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid object for operation"
+msgid "Invalid floating-point operation"
+msgstr "Obxecto incorrecto para a operación"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Link number out of range"
+msgid "Subscript out of range"
+msgstr "Número de enlace fóra de rango"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
+msgid "Address not mapped to object"
+msgstr ""
-#: debug/pcprofiledump.c:57
-msgid "Dump information generated by PC profiling."
-msgstr "Envorca-la información xerada polo perfilado do PC"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
+msgid "Invalid permissions for mapped object"
+msgstr ""
-#: debug/pcprofiledump.c:60
-msgid "[FILE]"
-msgstr "[FICHEIRO]"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid argument"
+msgid "Invalid address alignment"
+msgstr "Parámetro incorrecto"
-#: debug/pcprofiledump.c:100
-msgid "cannot open input file"
-msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
+msgid "Nonexisting physical address"
+msgstr ""
-#: debug/pcprofiledump.c:106
-msgid "cannot read header"
-msgstr "non se pode le-la cabeceira"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
+msgid "Object-specific hardware error"
+msgstr ""
-#: debug/pcprofiledump.c:170
-msgid "invalid pointer size"
-msgstr "tamaño de punteiro non válido"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgid "Process breakpoint"
+msgstr "Trampa de seguemento/punto de ruptura"
-#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166
-msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
-msgstr "rcmd: Non se pode reservar memoria\n"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
+msgid "Process trace trap"
+msgstr ""
-#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188
-msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
-msgstr "rcmp: socket: Tódolos portos están sendo utilizados\n"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
+#, fuzzy
+#| msgid "Child exited"
+msgid "Child has exited"
+msgstr "O proceso fillo saíu"
-#: inet/rcmd.c:222
-#, c-format
-msgid "connect to address %s: "
-msgstr "conectarse ao enderezo %s: "
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
+msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
+msgstr ""
-#: inet/rcmd.c:240
-#, c-format
-msgid "Trying %s...\n"
-msgstr "Probando %s...\n"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
+msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
+msgstr ""
-#: inet/rcmd.c:289
-#, c-format
-msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
+msgid "Traced child has trapped"
+msgstr ""
-#: inet/rcmd.c:310
-#, c-format
-msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Child exited"
+msgid "Child has stopped"
+msgstr "O proceso fillo saíu"
-#: inet/rcmd.c:313
-msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "poll: fallo de protocolo no establecemento do circuito\n"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
+msgid "Stopped child has continued"
+msgstr ""
-#: inet/rcmd.c:358
-msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "socket: fallo do protocolo no establecemento do circuito\n"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
+#, fuzzy
+#| msgid "No data available"
+msgid "Data input available"
+msgstr "Non hai datos dispoñibles"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
+#, fuzzy
+#| msgid "No buffer space available"
+msgid "Output buffers available"
+msgstr "Non hai espacio dispoñible no buffer"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
+#, fuzzy
+#| msgid "No buffer space available"
+msgid "Input message available"
+msgstr "Non hai espacio dispoñible no buffer"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
+msgid "I/O error"
+msgstr "Erro de E/S"
-#: inet/rcmd.c:387
-#, c-format
-msgid "rcmd: %s: short read"
-msgstr "rcmd: %s: lectura curta"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
+#, fuzzy
+#| msgid "RPC program not available"
+msgid "High priority input available"
+msgstr "Programa RPC non dispoñible"
-#: inet/rcmd.c:549
-msgid "lstat failed"
-msgstr "fallou a chamada a lstat"
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Device not configured"
+msgid "Device disconnected"
+msgstr "Dispositivo non configurado"
-#: inet/rcmd.c:551
-msgid "not regular file"
-msgstr "non é un ficheiro normal"
+#: stdio-common/psiginfo.c:140
+msgid "Signal sent by kill()"
+msgstr ""
-#: inet/rcmd.c:556
-msgid "cannot open"
-msgstr "non se pode abrir"
+#: stdio-common/psiginfo.c:143
+msgid "Signal sent by sigqueue()"
+msgstr ""
-#: inet/rcmd.c:558
-msgid "fstat failed"
-msgstr "fallou a chamada a fstat"
+#: stdio-common/psiginfo.c:146
+msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
+msgstr ""
-#: inet/rcmd.c:560
-msgid "bad owner"
-msgstr "propietario incorrecto"
+#: stdio-common/psiginfo.c:149
+msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
+msgstr ""
-#: inet/rcmd.c:562
-msgid "writeable by other than owner"
-msgstr "escribible por alguén distinto do propietario"
+#: stdio-common/psiginfo.c:153
+msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
+msgstr ""
-#: inet/rcmd.c:564
-msgid "hard linked somewhere"
-msgstr "ten un enlace duro nalgún sitio"
+#: stdio-common/psiginfo.c:158
+msgid "Signal sent by tkill()"
+msgstr ""
-#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria esgotada"
+#: stdio-common/psiginfo.c:163
+msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
+msgstr ""
-#: inet/ruserpass.c:184
-msgid "Error: .netrc file is readable by others."
-msgstr "Erro: o ficheiro .netrc pode ser lido por outros."
+#: stdio-common/psiginfo.c:169
+msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
+msgstr ""
-#: inet/ruserpass.c:185
-msgid "Remove password or make file unreadable by others."
-msgstr "Elimina-lo contrasinal ou face-lo ficheiro ilexible por outros."
+#: stdio-common/psiginfo.c:175
+msgid "Signal sent by the kernel"
+msgstr ""
-#: inet/ruserpass.c:277
+#: stdio-common/psiginfo.c:199
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown signal %d"
+msgid "Unknown signal %d\n"
+msgstr "Sinal %d descoñecida"
+
+#: stdio-common/psignal.c:43
#, c-format
-msgid "Unknown .netrc keyword %s"
-msgstr "Clave %s descoñecida no .netrc"
+msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
+msgstr "%s%sSinal descoñecido %d\n"
-#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118
-msgid "authunix_create: out of memory\n"
-msgstr "authunix_create: memoria esgotada\n"
+#: stdio-common/psignal.c:44
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown signal %d"
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Sinal %d descoñecida"
-#: sunrpc/auth_unix.c:318
-msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
-msgstr "auth_none.c - Problema fatal de ordenación"
+#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
+msgid "Unknown error "
+msgstr "Erro descoñecido "
-#: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
+#: string/strerror.c:41
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoñecido"
+
+#: string/strsignal.c:60
#, c-format
-msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
-msgstr "; versión baixa = %lu, versión alta = %lu"
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Sinal de tempo real %d"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:125
-msgid "; why = "
+#: string/strsignal.c:64
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Sinal %d descoñecida"
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
+#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
+#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
+#: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
+#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
+#, fuzzy
+#| msgid "out of memory"
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "memoria esgotada"
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:349
+#, fuzzy
+#| msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
+msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
+msgstr "auth_none.c - Problema fatal de ordenación"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
+msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
+msgstr "; versión baixa = %lu, versión alta = %lu"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:99
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "; why = "
+msgid "%s: %s; why = %s\n"
msgstr "; causa = "
-#: sunrpc/clnt_perr.c:132
-#, c-format
-msgid "(unknown authentication error - %d)"
-msgstr "(erro de autentificación descoñecido - %d)"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:101
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "(unknown authentication error - %d)"
+msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
+msgstr "(erro de autentificación descoñecido - %d)"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:177
+#: sunrpc/clnt_perr.c:150
msgid "RPC: Success"
-msgstr "RPC: Éxito"
+msgstr "RPC: Éxito"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:180
+#: sunrpc/clnt_perr.c:153
msgid "RPC: Can't encode arguments"
-msgstr "RPC: Non se pode codifica-los parámetros"
+msgstr "RPC: Non se pode codifica-los parámetros"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:184
+#: sunrpc/clnt_perr.c:157
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr "RPC: Non se pode descodifica-lo resultado"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:188
+#: sunrpc/clnt_perr.c:161
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr "RPC: Non se pode enviar"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:192
+#: sunrpc/clnt_perr.c:165
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr "RPC: Non se pode recibir"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:196
+#: sunrpc/clnt_perr.c:169
msgid "RPC: Timed out"
msgstr "RPC: Tempo esgotado"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:200
+#: sunrpc/clnt_perr.c:173
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
-msgstr "RPC: Versións de RPC incompatibles"
+msgstr "RPC: Versións de RPC incompatibles"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:204
+#: sunrpc/clnt_perr.c:177
msgid "RPC: Authentication error"
-msgstr "RPC: Erro de autentificación"
+msgstr "RPC: Erro de autentificación"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:208
+#: sunrpc/clnt_perr.c:181
msgid "RPC: Program unavailable"
-msgstr "RPC: Programa non dispoñible"
+msgstr "RPC: Programa non dispoñible"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:212
+#: sunrpc/clnt_perr.c:185
msgid "RPC: Program/version mismatch"
-msgstr "RPC: Non coinciden os programas/versións"
+msgstr "RPC: Non coinciden os programas/versións"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:216
+#: sunrpc/clnt_perr.c:189
msgid "RPC: Procedure unavailable"
-msgstr "RPC: Procedemento non dispoñible"
+msgstr "RPC: Procedemento non dispoñible"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:220
+#: sunrpc/clnt_perr.c:193
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
-msgstr "RPC: O servidor non pode descodifica-los parámetros"
+msgstr "RPC: O servidor non pode descodifica-los parámetros"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:224
+#: sunrpc/clnt_perr.c:197
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "RPC: Erro do sistema remoto"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:228
+#: sunrpc/clnt_perr.c:201
msgid "RPC: Unknown host"
-msgstr "RPC: Servidor descoñecido"
+msgstr "RPC: Servidor descoñecido"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:232
+#: sunrpc/clnt_perr.c:205
msgid "RPC: Unknown protocol"
-msgstr "RPC: Protocolo descoñecido"
+msgstr "RPC: Protocolo descoñecido"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:236
+#: sunrpc/clnt_perr.c:209
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "RPC: Fallo do portmapper"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:240
+#: sunrpc/clnt_perr.c:213
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: Programa non rexistrado"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:244
+#: sunrpc/clnt_perr.c:217
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "RPC: Fallo (erro non especificado)"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:285
+#: sunrpc/clnt_perr.c:258
msgid "RPC: (unknown error code)"
-msgstr "RPC: (código de erro descoñecido)"
+msgstr "RPC: (código de erro descoñecido)"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:357
+#: sunrpc/clnt_perr.c:330
msgid "Authentication OK"
-msgstr "Autentificación correcta"
+msgstr "Autentificación correcta"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:360
+#: sunrpc/clnt_perr.c:333
msgid "Invalid client credential"
msgstr "Credencial do cliente incorrecta"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:364
+#: sunrpc/clnt_perr.c:337
msgid "Server rejected credential"
msgstr "O servidor rexeitou a credencial"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:368
+#: sunrpc/clnt_perr.c:341
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "Verificador do cliente incorrecto"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:372
+#: sunrpc/clnt_perr.c:345
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "O servidor rexeitou o verificador"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:376
+#: sunrpc/clnt_perr.c:349
msgid "Client credential too weak"
-msgstr "A credencial do cliente é demasiado feble"
+msgstr "A credencial do cliente é demasiado feble"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:380
+#: sunrpc/clnt_perr.c:353
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "Verificador de servidor incorrecto"
-#: sunrpc/clnt_perr.c:384
+#: sunrpc/clnt_perr.c:357
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "Fallo (erro non especificado)"
-#: sunrpc/clnt_raw.c:117
-msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
-msgstr "clnt_raw.c - Erro fatal de serialización de cabeceiras."
-
-#: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137
-msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
-msgstr "clnttcp_create: memoria esgotada\n"
+#: sunrpc/clnt_raw.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
+msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
+msgstr "clnt_raw.c - Erro fatal de serialización de cabeceiras."
-#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
-msgid "clntudp_create: out of memory\n"
-msgstr "clntudp_create: memoria esgotada\n"
-
-#: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134
-msgid "clntunix_create: out of memory\n"
-msgstr "clntunix_create: memoria esgotada\n"
-
-#: sunrpc/get_myaddr.c:78
-msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
-msgstr "get_myaddress: ioctl (obte-la configuración da interface)"
-
-#: sunrpc/pm_getmaps.c:74
-msgid "pmap_getmaps rpc problem"
+#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
+#, fuzzy
+#| msgid "pmap_getmaps rpc problem"
+msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
msgstr "pmap_getmaps problema de rpc"
-#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
-msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
-msgstr "__get_myaddress: ioctl (obte-la configuración da interface)"
-
-#: sunrpc/pmap_clnt.c:137
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
msgid "Cannot register service"
msgstr "Non se pode rexistra-lo servicio"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:190
-msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
-msgstr "multidifusión: ioctl (obte-la configuración da interface)"
-
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:199
-msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
-msgstr "multidifusión: ioctl (obte-los parámetros da interface)"
-
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:269
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
-msgstr "Non se pode crear un socket para un rpc multidifusión"
+msgstr "Non se pode crear un socket para un rpc multidifusión"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:276
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
-msgstr "Non se pode activa-la opción SO_BROADCAST do socket"
+msgstr "Non se pode activa-la opción SO_BROADCAST do socket"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
msgid "Cannot send broadcast packet"
-msgstr "Non se pode enviar un paquete multidifusión"
+msgstr "Non se pode enviar un paquete multidifusión"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:353
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
msgid "Broadcast poll problem"
-msgstr "Problema cunha chamada multidifusión"
+msgstr "Problema cunha chamada multidifusión"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:366
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
-msgstr "Non se pode recibi-la resposta á multidifusión"
+msgstr "Non se pode recibi-la resposta á multidifusión"
-#: sunrpc/rpc_main.c:288
+#: sunrpc/rpc_main.c:281
#, c-format
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
-msgstr "%s: a saída sobreescribiría %s\n"
+msgstr "%s: a saída sobreescribiría %s\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:295
+#: sunrpc/rpc_main.c:288
#, c-format
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
msgstr "%s: non se pode abrir %s: %m\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:307
+#: sunrpc/rpc_main.c:300
#, c-format
msgid "%s: while writing output %s: %m"
-msgstr "%s: ao escribir á saída %s: %m"
+msgstr "%s: ao escribir á saída %s: %m"
-#: sunrpc/rpc_main.c:342
-#, c-format
-msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
+#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
+msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
msgstr "non podo atopa-lo preprocesador de C: %s \n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:350
-msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
-msgstr "non podo atopar un preprocesador de C (cpp)\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:419
+#: sunrpc/rpc_main.c:411
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
msgstr "%s: O preprocesador de C fallou co sinal %d\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:422
+#: sunrpc/rpc_main.c:414
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
-msgstr "%s: O preprocesador de C fallou co código de saída %d\n"
+msgstr "%s: O preprocesador de C fallou co código de saída %d\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:462
-#, c-format
-msgid "illegal nettype :`%s'\n"
+#: sunrpc/rpc_main.c:454
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "illegal nettype :`%s'\n"
+msgid "illegal nettype: `%s'\n"
msgstr "tipo de rede ilegal :`%s'\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1104
+#: sunrpc/rpc_main.c:1089
+#, c-format
msgid "rpcgen: too many defines\n"
-msgstr "rpcgen: demasiadas definicións\n"
+msgstr "rpcgen: demasiadas definicións\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1116
+#: sunrpc/rpc_main.c:1101
+#, c-format
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
-msgstr "rpcgen: erro de codificación da lista de parámetros\n"
+msgstr "rpcgen: erro de codificación da lista de parámetros\n"
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
#. TRANS: informative message.
-#: sunrpc/rpc_main.c:1149
+#: sunrpc/rpc_main.c:1134
#, c-format
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
msgstr "o ficheiro `%s' xa existe e pode ser sobreescrito\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1194
+#: sunrpc/rpc_main.c:1179
+#, c-format
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
-msgstr "¡Non se pode indicar máis dun ficheiro de entrada!\n"
+msgstr "¡Non se pode indicar máis dun ficheiro de entrada!\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1364
-msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
-msgstr "¡Esta implementación non soporta código de novo estilo ou seguro para MT!\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:1373
+#: sunrpc/rpc_main.c:1349
+#, c-format
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
-msgstr "¡Non se pode utiliza-la opción netid coa opción inetd!\n"
+msgstr "¡Non se pode utiliza-la opción netid coa opción inetd!\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1385
+#: sunrpc/rpc_main.c:1358
+#, c-format
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
-msgstr "¡Non se pode utiliza-la opción netid sen TIRPC!\n"
+msgstr "¡Non se pode utiliza-la opción netid sen TIRPC!\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1392
+#: sunrpc/rpc_main.c:1365
+#, c-format
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
-msgstr "¡Non se poden utiliza-las opcións de táboa con newstyle!\n"
+msgstr "¡Non se poden utiliza-las opcións de táboa con newstyle!\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1411
+#: sunrpc/rpc_main.c:1384
+#, c-format
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
-msgstr "Precísase dun ficheiro de \"entrada\" para as opcións de xeración de patróns.\n"
+msgstr "Precísase dun ficheiro de \"entrada\" para as opcións de xeración de patróns.\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1416
+#: sunrpc/rpc_main.c:1389
+#, c-format
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
-msgstr "Non se pode ter máis dunha opción de xeración de ficheiros\n"
+msgstr "Non se pode ter máis dunha opción de xeración de ficheiros\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1425
+#: sunrpc/rpc_main.c:1398
#, c-format
msgid "usage: %s infile\n"
msgstr "uso: %s ficheiro-de-entrada\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1426
+#: sunrpc/rpc_main.c:1399
#, c-format
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
-msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valor]] [-i tamaño] [-I [-K segundos]] [-Y rota] entrada\n"
+msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valor]] [-i tamaño] [-I [-K segundos]] [-Y rota] entrada\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1428
+#: sunrpc/rpc_main.c:1401
#, c-format
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o saída] [entrada]\n"
+msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o saída] [entrada]\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1430
+#: sunrpc/rpc_main.c:1403
#, c-format
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-s tiporede]* [-o saída] [entrada]\n"
+msgstr "\t%s [-s tiporede]* [-o saída] [entrada]\n"
-#: sunrpc/rpc_main.c:1431
+#: sunrpc/rpc_main.c:1404
#, c-format
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-n idrede]* [-o saída] [entrada]\n"
+msgstr "\t%s [-n idrede]* [-o saída] [entrada]\n"
-#: sunrpc/rpc_scan.c:116
-msgid "constant or identifier expected"
-msgstr "esperábase unha constante ou un identificador"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1412
+#, c-format
+msgid "options:\n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/rpc_scan.c:312
-msgid "illegal character in file: "
-msgstr "carácter ilegal no ficheiro: "
+#: sunrpc/rpc_main.c:1413
+#, c-format
+msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
-msgid "unterminated string constant"
-msgstr "constante de cadea non rematada"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1414
+#, c-format
+msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/rpc_scan.c:383
-msgid "empty char string"
-msgstr "cadea de caracteres baleira"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1415
+#, c-format
+msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
-msgid "preprocessor error"
-msgstr "erro de preprocesador"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1416
+#, c-format
+msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
+#: sunrpc/rpc_main.c:1417
#, c-format
-msgid "program %lu is not available\n"
-msgstr "o programa %lu non está dispoñible\n"
+msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
-#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
-#: sunrpc/rpcinfo.c:510
+#: sunrpc/rpc_main.c:1418
#, c-format
-msgid "program %lu version %lu is not available\n"
-msgstr "o programa %lu versión %lu non está dispoñible\n"
+msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/rpcinfo.c:515
+#: sunrpc/rpc_main.c:1419
#, c-format
-msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
-msgstr "programa %lu versión %lu preparado e agardando\n"
+msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
-msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
-msgstr "rpcinfo: non se pode contactar co portmapper"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1420
+#, c-format
+msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
+msgstr ""
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1421
+#, c-format
+msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
+msgstr ""
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1422
+#, c-format
+msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/rpcinfo.c:570
-msgid "No remote programs registered.\n"
-msgstr "Non hai programas remotos rexistrados.\n"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1423
+#, c-format
+msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/rpcinfo.c:574
-msgid " program vers proto port\n"
-msgstr " programa vers proto porto\n"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1424
+#, c-format
+msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
+msgstr ""
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1425
+#, c-format
+msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/rpcinfo.c:613
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(descoñecido)"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1426
+#, c-format
+msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/rpcinfo.c:637
+#: sunrpc/rpc_main.c:1427
#, c-format
-msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
-msgstr "rpcinfo: fallou a multidifusión: %s\n"
+msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/rpcinfo.c:658
-msgid "Sorry. You are not root\n"
-msgstr "Síntocho. Non es root\n"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1428
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot generate output file"
+msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
+msgstr "non se pode xera-lo ficheiro de saída"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:665
+#: sunrpc/rpc_main.c:1429
#, c-format
-msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
-msgstr "rpcinfo: Non se puido borra-lo rexistro do prog %s versión %s\n"
+msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/rpcinfo.c:674
-msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "Uso: rpcinfo [ -n numport ] -u host numprog [ numvers ]\n"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1430
+#, c-format
+msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
+msgstr ""
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1431
+#, c-format
+msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/rpcinfo.c:676
-msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr " rpcinfo [ -n numporto ] -t servidor numprog [ numvers ]\n"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1432
+#, c-format
+msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/rpcinfo.c:678
-msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
-msgstr " rpcinfo -p [ servidor ]\n"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1433
+#, c-format
+msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/rpcinfo.c:679
-msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
-msgstr " rpcinfo -b numprog numvers\n"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1434
+#, c-format
+msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/rpcinfo.c:680
-msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
-msgstr " rpcinfo -d numprog numvers\n"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1435
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
+msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
+msgstr "non podo atopar un preprocesador de C (cpp)\n"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:695
+#: sunrpc/rpc_main.c:1436
#, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
-msgstr "rpcinfo: o servicio %s é descoñecido\n"
+msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/rpcinfo.c:732
+#: sunrpc/rpc_main.c:1437
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Give this help list"
+msgid "--help\t\tgive this help list\n"
+msgstr "Devolver esta lista de axuda"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1438
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Print program version"
+msgid "--version\tprint program version\n"
+msgstr "Visualiza-la versión do programa"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1440
#, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
-msgstr "rpcinfo: o servidor %s é descoñecido\n"
+msgid ""
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
-#: sunrpc/svc_run.c:76
+#: sunrpc/rpc_scan.c:112
+msgid "constant or identifier expected"
+msgstr "esperábase unha constante ou un identificador"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:308
+msgid "illegal character in file: "
+msgstr "carácter ilegal no ficheiro: "
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
+msgid "unterminated string constant"
+msgstr "constante de cadea non rematada"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:379
+msgid "empty char string"
+msgstr "cadea de caracteres baleira"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
+msgid "preprocessor error"
+msgstr "erro de preprocesador"
+
+#: sunrpc/svc_run.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "svctcp_create: out of memory\n"
+msgid "svc_run: - out of memory"
+msgstr "svctcp_create: memoria esgotada\n"
+
+#: sunrpc/svc_run.c:92
msgid "svc_run: - poll failed"
msgstr "svc_run: - a enquisa fallou"
-#: sunrpc/svc_simple.c:87
+#: sunrpc/svc_simple.c:72
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
-msgstr "non se pode reasigna-lo procedemento número %ld\n"
+msgstr "non se pode reasigna-lo procedemento número %ld\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:96
+#: sunrpc/svc_simple.c:82
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr "non se puido crear un servidor rpc\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:104
+#: sunrpc/svc_simple.c:90
#, c-format
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
msgstr "non se puido rexistra-lo prog %ld vers %ld\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:111
+#: sunrpc/svc_simple.c:98
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: memoria esgotada\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:175
+#: sunrpc/svc_simple.c:161
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "problemas ao respostar ao prog %d\n"
-#: sunrpc/svc_simple.c:183
+#: sunrpc/svc_simple.c:170
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "prog %d nunca rexistrado\n"
-#: sunrpc/svc_tcp.c:155
+#: sunrpc/svc_tcp.c:165
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
msgstr "svc_tcp.c - problema ao crear un socket tcp"
-#: sunrpc/svc_tcp.c:170
+#: sunrpc/svc_tcp.c:180
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_tcp.c - non se pode chamar a getsockname ou listen"
-#: sunrpc/svc_tcp.c:181 sunrpc/svc_tcp.c:184
-msgid "svctcp_create: out of memory\n"
-msgstr "svctcp_create: memoria esgotada\n"
-
-#: sunrpc/svc_tcp.c:225 sunrpc/svc_tcp.c:228
-msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
-msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: memoria esgotada\n"
-
-#: sunrpc/svc_udp.c:128
+#: sunrpc/svc_udp.c:136
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: problema ao crear un socket"
-#: sunrpc/svc_udp.c:142
+#: sunrpc/svc_udp.c:150
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr "svcudp_create - non se pode chamar a getsockname"
-#: sunrpc/svc_udp.c:154 sunrpc/svc_udp.c:157
-msgid "svcudp_create: out of memory\n"
-msgstr "svcudp_create: memoria esgotada\n"
-
-#: sunrpc/svc_udp.c:182 sunrpc/svc_udp.c:185
+#: sunrpc/svc_udp.c:182
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
-msgstr "svcudp_create: xp_pad é pequeno de máis para IP_PKTINFO\n"
+msgstr "svcudp_create: xp_pad é pequeno de máis para IP_PKTINFO\n"
-#: sunrpc/svc_udp.c:471
+#: sunrpc/svc_udp.c:481
msgid "enablecache: cache already enabled"
-msgstr "enablecache: caché xa activada"
+msgstr "enablecache: caché xa activada"
-#: sunrpc/svc_udp.c:477
+#: sunrpc/svc_udp.c:487
msgid "enablecache: could not allocate cache"
-msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para a caché"
+msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para a caché"
-#: sunrpc/svc_udp.c:485
+#: sunrpc/svc_udp.c:496
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
-msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para os datos da caché"
+msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para os datos da caché"
-#: sunrpc/svc_udp.c:492
+#: sunrpc/svc_udp.c:504
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
-msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para o fifo da caché"
+msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para o fifo da caché"
-#: sunrpc/svc_udp.c:528
+#: sunrpc/svc_udp.c:540
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: obxectivo non atopado"
-#: sunrpc/svc_udp.c:539
+#: sunrpc/svc_udp.c:551
msgid "cache_set: victim alloc failed"
msgstr "cache_set: fallou a reserva de espacio para o obxectivo"
-#: sunrpc/svc_udp.c:545
+#: sunrpc/svc_udp.c:558
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
msgstr "cache_set: non se puido reserver un novo rpc_buffer"
-#: sunrpc/svc_unix.c:150
+#: sunrpc/svc_unix.c:163
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
msgstr "svc_unix.c - problema ao crear un socket AF_UNIX"
-#: sunrpc/svc_unix.c:166
+#: sunrpc/svc_unix.c:179
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_unix.c - non se pode chamar a getsockname ou listen"
-#: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181
-msgid "svcunix_create: out of memory\n"
-msgstr "svcunix_create: memoria esgotada\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:29
+msgid "Hangup"
+msgstr "Colgar"
-#: sunrpc/svc_unix.c:222 sunrpc/svc_unix.c:225
-msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
-msgstr "svc_unix: makefd_xprt: memoria esgotada\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:30
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupción"
-#: sunrpc/xdr.c:570 sunrpc/xdr.c:573
-msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
-msgstr "xdr_bytes: memoria esgotada\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:31
+msgid "Quit"
+msgstr "Abandoar"
-#: sunrpc/xdr.c:725 sunrpc/xdr.c:728
-msgid "xdr_string: out of memory\n"
-msgstr "xdr_string: memoria esgotada\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:32
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Instrucción non permitida"
-#: sunrpc/xdr_array.c:111 sunrpc/xdr_array.c:114
-msgid "xdr_array: out of memory\n"
-msgstr "xdr_array: memoria esgotada\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:33
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trampa de seguemento/punto de ruptura"
-#: sunrpc/xdr_rec.c:158 sunrpc/xdr_rec.c:161
-msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
-msgstr "xdrrec_create: memoria esgotada\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
-#: sunrpc/xdr_ref.c:88 sunrpc/xdr_ref.c:91
-msgid "xdr_reference: out of memory\n"
-msgstr "xdr_reference: memoria esgotada\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:35
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Excepción de coma frotante"
-#: nis/nis_callback.c:189
-msgid "unable to free arguments"
-msgstr "non se pode libera-los parámetros"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:36
+msgid "Killed"
+msgstr "Matado"
-#: nis/nis_error.c:30
-msgid "Probable success"
-msgstr "Éxito probable"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:37
+msgid "Bus error"
+msgstr "Erro no bus de datos"
-#: nis/nis_error.c:31
-msgid "Not found"
-msgstr "Non atopado"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Chamada ao sistema incorrecta"
-#: nis/nis_error.c:32
-msgid "Probably not found"
-msgstr "Probablemente non atopado"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Fallo de segmento"
-#: nis/nis_error.c:33
-msgid "Cache expired"
-msgstr "A caché caducou"
+#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
+#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
+#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
+#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Canalización rota"
-#: nis/nis_error.c:34
-msgid "NIS+ servers unreachable"
-msgstr "Non se pode chegar aos servidores NIS+"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:41
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Temporizador"
-#: nis/nis_error.c:35
-msgid "Unknown object"
-msgstr "Obxecto descoñecido"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:42
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminado"
-#: nis/nis_error.c:36
-msgid "Server busy, try again"
-msgstr "Servidor ocupado, probe outra vez"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:43
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Condición de E/S urxente"
-#: nis/nis_error.c:37
-msgid "Generic system error"
-msgstr "Erro de sistema xenérico"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:44
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Detido (sinal)"
-#: nis/nis_error.c:38
-msgid "First/next chain broken"
-msgstr "Primeira/seguinte cadea rota"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:45
+msgid "Stopped"
+msgstr "Detido"
-#: nis/nis_error.c:41
-msgid "Name not served by this server"
-msgstr "Nome non servido por este servidor"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:46
+msgid "Continued"
+msgstr "Continuación"
-#: nis/nis_error.c:42
-msgid "Server out of memory"
-msgstr "Servidor sen memoria"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:47
+msgid "Child exited"
+msgstr "O proceso fillo saíu"
-#: nis/nis_error.c:43
-msgid "Object with same name exists"
-msgstr "Xa existe un obxecto co mesmo nome"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:48
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Detido (entrada do terminal)"
-#: nis/nis_error.c:44
-msgid "Not master server for this domain"
-msgstr "Non hai servidor mestre para este dominio"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:49
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Detido (saída do terminal)"
-#: nis/nis_error.c:45
-msgid "Invalid object for operation"
-msgstr "Obxecto incorrecto para a operación"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:50
+msgid "I/O possible"
+msgstr "E/S posible"
-#: nis/nis_error.c:46
-msgid "Malformed name, or illegal name"
-msgstr "Nome mal formado, ou ilegal"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:51
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Límite de tempo de CPU superado"
-#: nis/nis_error.c:47
-msgid "Unable to create callback"
-msgstr "Non se pode crea-lo callback"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:52
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Límite de tamaño de ficheiro superado"
-#: nis/nis_error.c:48
-msgid "Results sent to callback proc"
-msgstr "Resultado enviado ao procedemento callback"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:53
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Tempo virtual esgotado"
-#: nis/nis_error.c:49
-msgid "Not found, no such name"
-msgstr "Non atopado, non hai tal nome"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:54
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Rematado o tempo de perfilado"
-#: nis/nis_error.c:50
-msgid "Name/entry isn't unique"
-msgstr "O nome/entrada non é único"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:55
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Sinal 1 definido polo usuario"
-#: nis/nis_error.c:51
-msgid "Modification failed"
-msgstr "Fallo ao modificar"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:56
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Sinal 2 definido polo usuario"
-#: nis/nis_error.c:52
-msgid "Database for table does not exist"
-msgstr "A base de datos para a táboa non existe"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:57
+msgid "Window changed"
+msgstr "A ventá cambiou"
-#: nis/nis_error.c:53
-msgid "Entry/table type mismatch"
-msgstr "Diferentes tipos de entrada/táboa"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:61
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Trampa de EMT"
-#: nis/nis_error.c:54
-msgid "Link points to illegal name"
-msgstr "O enlace leva a un nome ilegal"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:64
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Fallo de pila"
-#: nis/nis_error.c:55
-msgid "Partial success"
-msgstr "Éxito parcial"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:67
+msgid "Power failure"
+msgstr "Fallo de enerxía"
-#: nis/nis_error.c:56
-msgid "Too many attributes"
-msgstr "Demasiados atributos"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:70
+msgid "Information request"
+msgstr "Petición de información"
-#: nis/nis_error.c:57
-msgid "Error in RPC subsystem"
-msgstr "Erro no subsistema RPC"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:73
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Recurso perdido"
-#: nis/nis_error.c:58
-msgid "Missing or malformed attribute"
-msgstr "Falta un atributo, ou está mal formado"
+#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
+#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
+msgid "Operation not permitted"
+msgstr "Operación non permitida"
-#: nis/nis_error.c:59
-msgid "Named object is not searchable"
-msgstr "Non se pode busca-lo obxecto nomeado"
+#. TRANS No process matches the specified process ID.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
+msgid "No such process"
+msgstr "Non hai tal proceso"
-#: nis/nis_error.c:60
-msgid "Error while talking to callback proc"
-msgstr "Erro ao falar ao procedemento de retrochamada"
+#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
+#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
+#. TRANS again.
+#. TRANS
+#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
+#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
+#. TRANS Primitives}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
+msgid "Interrupted system call"
+msgstr "Chamada ao sistema interrompida"
-#: nis/nis_error.c:61
-msgid "Non NIS+ namespace encountered"
-msgstr "Non se atopou un espacio de nomes NIS+"
+#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
+msgid "Input/output error"
+msgstr "Erro de Entrada/saída"
-#: nis/nis_error.c:62
-msgid "Illegal object type for operation"
-msgstr "Tipo de obxecto non permitido na operación"
+#. TRANS The system tried to use the device
+#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
+#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
+#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
+#. TRANS computer.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
+msgid "No such device or address"
+msgstr "Non hai tal dispositivo ou enderezo"
-#: nis/nis_error.c:63
-msgid "Passed object is not the same object on server"
-msgstr "O obxecto pasado non é o mesmo obxecto no servidor"
+#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
+#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
+#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
+#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
+msgid "Argument list too long"
+msgstr "Lista de parámetros demasiado longa"
-#: nis/nis_error.c:64
-msgid "Modify operation failed"
-msgstr "Fallo na operación de modificación"
+#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
+#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
+msgid "Exec format error"
+msgstr "Exec erro de formato"
-#: nis/nis_error.c:65
-msgid "Query illegal for named table"
-msgstr "Petición ilegal para a táboa nomeada"
+#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
+#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
+#. TRANS versa).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
+msgid "Bad file descriptor"
+msgstr "Descriptor de ficheiro incorrecto"
-#: nis/nis_error.c:66
-msgid "Attempt to remove a non-empty table"
-msgstr "Intentouse borrar unha táboa non baleira"
+#. TRANS This error happens on operations that are
+#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
+#. TRANS to manipulate.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
+msgid "No child processes"
+msgstr "Non hai procesos fillo"
-#: nis/nis_error.c:67
-msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
-msgstr "Erro ao acceder ao ficheiro de arranque en frío de NIS+. ¿Instalouse NIS+?"
+#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
+#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
+#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
+#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
+msgid "Resource deadlock avoided"
+msgstr "Interbloqueo de recursos evitado"
-#: nis/nis_error.c:68
-msgid "Full resync required for directory"
-msgstr "Precísase unha resincronización completa do directorio"
+#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
+#. TRANS because its capacity is full.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
+msgid "Cannot allocate memory"
+msgstr "Non se pode reservar memoria"
-#: nis/nis_error.c:69
-msgid "NIS+ operation failed"
-msgstr "Fallou unha operación NIS+"
+#. TRANS An invalid pointer was detected.
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
+msgid "Bad address"
+msgstr "Enderezo incorrecto"
-#: nis/nis_error.c:70
-msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
-msgstr "O servicio NIS+ non está dispoñible ou instalado"
+#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
+#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
+#. TRANS system in Unix gives this error.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
+msgid "Block device required"
+msgstr "Precísase dun dispositivo de bloques"
-#: nis/nis_error.c:71
-msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
-msgstr "Si, 42 é o significado da vida"
+#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
+#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
+#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
+msgid "Device or resource busy"
+msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado"
-#: nis/nis_error.c:72
-msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
-msgstr "Non se pode autentifica-lo servidor NIS+"
+#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
+#. TRANS makes sense to specify a new file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
+msgid "File exists"
+msgstr "O ficheiro xa existe"
-#: nis/nis_error.c:73
-msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
-msgstr "Non se pode autentifica-lo cliente NIS+"
+#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
+#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
+#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
+msgid "Invalid cross-device link"
+msgstr "Enlace entre dispositivos distintos incorrecto"
-#: nis/nis_error.c:74
-msgid "No file space on server"
-msgstr "Non hai espacio de ficheiros no servidor"
+#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
+#. TRANS particular sort of device.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
+msgid "No such device"
+msgstr "Non hai tal dispositivo"
-#: nis/nis_error.c:75
-msgid "Unable to create process on server"
-msgstr "Non se pode crear un proceso no servidor"
+#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Non é un directorio"
-#: nis/nis_error.c:76
-msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
-msgstr "Servidor mestre ocupado, volcado completo reprogramado."
+#. TRANS You cannot open a directory for writing,
+#. TRANS or create or remove hard links to it.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
+msgid "Is a directory"
+msgstr "É un directorio"
-#: nis/nis_local_names.c:126
-#, c-format
-msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
-msgstr "A entrada LOCAL para o UID %d no directorio %s non é única\n"
+#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
+#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Parámetro incorrecto"
-#: nis/nis_print.c:51
-msgid "UNKNOWN"
-msgstr "DESCOÑECIDO"
+#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
+#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
+#. TRANS
+#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
+#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
+#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
+#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Demasiados ficheiros abertos"
-#: nis/nis_print.c:109
-msgid "BOGUS OBJECT\n"
-msgstr "OBXECTO FALSO\n"
+#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
+#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
+#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
+msgid "Too many open files in system"
+msgstr "Demasiados ficheiros abertos no sistema"
-#: nis/nis_print.c:112
-msgid "NO OBJECT\n"
-msgstr "SEN OBXECTO\n"
+#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
+#. TRANS modes on an ordinary file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
+msgid "Inappropriate ioctl for device"
+msgstr "ioctl inapropiado para o dispositivo"
-#: nis/nis_print.c:115
-msgid "DIRECTORY\n"
-msgstr "DIRECTORIO\n"
+#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
+#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
+#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
+#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
+#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
+msgid "Text file busy"
+msgstr "Ficheiro de texto en uso"
-#: nis/nis_print.c:118
-msgid "GROUP\n"
-msgstr "GRUPO\n"
+#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
+msgid "File too large"
+msgstr "Ficheiro demasiado grande"
-#: nis/nis_print.c:121
-msgid "TABLE\n"
-msgstr "TÁBOA\n"
+#. TRANS Write operation on a file failed because the
+#. TRANS disk is full.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Non hai espacio libre no dispositivo"
-#: nis/nis_print.c:124
-msgid "ENTRY\n"
-msgstr "ENTRADA\n"
+#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
+msgid "Illegal seek"
+msgstr "Búsqueda non permitida"
-#: nis/nis_print.c:127
-msgid "LINK\n"
-msgstr "ENLACE\n"
+#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
+msgid "Read-only file system"
+msgstr "Sistema de ficheiros de só lectura"
-#: nis/nis_print.c:130
-msgid "PRIVATE\n"
-msgstr "PRIVADO\n"
+#. TRANS The link count of a single file would become too large.
+#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
+#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
+msgid "Too many links"
+msgstr "Demasiados enlaces"
-#: nis/nis_print.c:133
-msgid "(Unknown object)\n"
-msgstr "(Obxecto descoñecido)\n"
+#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
+#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
+msgid "Numerical argument out of domain"
+msgstr "Parámetro numérico fóra do dominio"
-#: nis/nis_print.c:166
-#, c-format
-msgid "Name : `%s'\n"
-msgstr "Nome : `%s'\n"
+#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
+#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
+msgid "Numerical result out of range"
+msgstr "Resultado numérico fóra de rango"
-#: nis/nis_print.c:167
-#, c-format
-msgid "Type : %s\n"
-msgstr "Tipo : %s\n"
+#. TRANS The call might work if you try again
+#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
+#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
+#. TRANS
+#. TRANS This error can happen in a few different situations:
+#. TRANS
+#. TRANS @itemize @bullet
+#. TRANS @item
+#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
+#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
+#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
+#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
+#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
+#. TRANS
+#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
+#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
+#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
+#. TRANS check for both codes and treat them the same.
+#. TRANS
+#. TRANS @item
+#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
+#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
+#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
+#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
+#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
+#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
+#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
+#. TRANS and return to its command loop.
+#. TRANS @end itemize
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
+msgid "Resource temporarily unavailable"
+msgstr "Recurso non dispoñible temporalmente"
-#: nis/nis_print.c:172
-msgid "Master Server :\n"
-msgstr "Servidor Mestre :\n"
+#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
+#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
+#. TRANS
+#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
+#. TRANS separate error code.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
+msgid "Operation would block"
+msgstr "A operación bloquearíase"
-#: nis/nis_print.c:174
-msgid "Replicate :\n"
-msgstr "Replicar :\n"
+#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
+#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
+#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
+#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
+#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
+#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
+#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
+#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
+msgid "Operation now in progress"
+msgstr "Operación levándose a cabo"
-#: nis/nis_print.c:175
-#, c-format
-msgid "\tName : %s\n"
-msgstr "\tNome : %s\n"
+#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
+#. TRANS mode selected.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
+msgid "Operation already in progress"
+msgstr "A operación xa se está levando a cabo"
-#: nis/nis_print.c:176
-msgid "\tPublic Key : "
-msgstr "\tChave pública : "
+#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
+msgid "Socket operation on non-socket"
+msgstr "Operación de socket nun non-socket"
-#: nis/nis_print.c:180
-msgid "None.\n"
-msgstr "Ningún.\n"
+#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
+#. TRANS maximum size.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
+msgid "Message too long"
+msgstr "Mensaxe demasiado longa"
-#: nis/nis_print.c:183
-#, c-format
-msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
-msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
+msgid "Protocol wrong type for socket"
+msgstr "Tipo incorrecto de protocolo para o socket"
-#: nis/nis_print.c:188
-#, c-format
-msgid "RSA (%d bits)\n"
-msgstr "RSA (%d bits)\n"
+#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
+#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
+msgid "Protocol not available"
+msgstr "Protocolo non dispoñible"
-#: nis/nis_print.c:191
-msgid "Kerberos.\n"
-msgstr "Kerberos.\n"
+#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
+#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
+#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protocolo non soportado"
-#: nis/nis_print.c:194
-#, c-format
-msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
-msgstr "Descoñecido (tipo = %d, bits = %d)\n"
+#. TRANS The socket type is not supported.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Tipo de socket non soportado"
-#: nis/nis_print.c:205
-#, c-format
-msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
-msgstr "\tEnderezos universais (%u)\n"
+#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
+#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
+#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
+#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
+#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
+#. TRANS nothing to do for that call.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operación non soportada"
-#: nis/nis_print.c:227
-msgid "Time to live : "
-msgstr "Tempo de vida : "
+#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
+msgid "Protocol family not supported"
+msgstr "Familia de protocolos non soportada"
-#: nis/nis_print.c:229
-msgid "Default Access rights :\n"
-msgstr "Dereitos de acceso por Omisión :\n"
+#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
+#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
+msgid "Address family not supported by protocol"
+msgstr "O protocolo non soporta esta familia de enderezos"
-#: nis/nis_print.c:238
-#, c-format
-msgid "\tType : %s\n"
-msgstr "\tTipo : %s\n"
+#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
+msgid "Address already in use"
+msgstr "Estase usando o enderezo"
-#: nis/nis_print.c:239
-msgid "\tAccess rights: "
-msgstr "\tDereitos de Acceso: "
+#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
+#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
+#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
+msgid "Cannot assign requested address"
+msgstr "Non se pode asigna-lo enderezo pedido"
-#: nis/nis_print.c:252
-msgid "Group Flags :"
-msgstr "Opcións do Grupo :"
+#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
+msgid "Network is down"
+msgstr "A rede non funciona"
-#: nis/nis_print.c:255
-msgid ""
-"\n"
-"Group Members :\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Membros do Grupo :\n"
+#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
+#. TRANS was unreachable.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
+msgid "Network is unreachable"
+msgstr "Non se pode chegar á rede"
-#: nis/nis_print.c:266
-#, c-format
-msgid "Table Type : %s\n"
-msgstr "Tipo de Táboa : %s\n"
+#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
+msgid "Network dropped connection on reset"
+msgstr "A rede cortou a conexión por un reinicio"
-#: nis/nis_print.c:267
-#, c-format
-msgid "Number of Columns : %d\n"
-msgstr "Número de Columnas : %d\n"
+#. TRANS A network connection was aborted locally.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
+msgid "Software caused connection abort"
+msgstr "Un programa abortou a conexión"
-#: nis/nis_print.c:268
-#, c-format
-msgid "Character Separator : %c\n"
-msgstr "Separador de Caracteres : %c\n"
+#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
+#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
+#. TRANS protocol violation.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
+msgid "Connection reset by peer"
+msgstr "Conexión reiniciada polo outro estremo"
-#: nis/nis_print.c:269
-#, c-format
-msgid "Search Path : %s\n"
-msgstr "Rota de Búsqueda : %s\n"
+#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
+#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
+#. TRANS other from network operations.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
+msgid "No buffer space available"
+msgstr "Non hai espacio dispoñible no buffer"
-#: nis/nis_print.c:270
-msgid "Columns :\n"
-msgstr "Columnas :\n"
+#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
+#. TRANS @xref{Connecting}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
+msgid "Transport endpoint is already connected"
+msgstr "O destino do transporte xa está conectado"
-#: nis/nis_print.c:273
-#, c-format
-msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
-msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n"
+#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
+#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
+#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
+#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
+msgid "Transport endpoint is not connected"
+msgstr "O destino do transporte non está conectado"
-#: nis/nis_print.c:275
-msgid "\t\tAttributes : "
-msgstr "\t\tAtributos : "
+#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
+#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
+#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
+msgid "Destination address required"
+msgstr "Precísase dun enderezo de destino"
-#: nis/nis_print.c:277
-msgid "\t\tAccess Rights : "
-msgstr "\t\tDereitos de Acceso : "
+#. TRANS The socket has already been shut down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
+msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
+msgstr "Non se pode enviar despois de desconecta-lo destino do transporte"
-#: nis/nis_print.c:286
-msgid "Linked Object Type : "
-msgstr "Tipo do Obxecto Enlazado : "
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
+msgid "Too many references: cannot splice"
+msgstr "Demasiadas referencias: non se pode unir"
-#: nis/nis_print.c:288
-#, c-format
-msgid "Linked to : %s\n"
-msgstr "Enlazado a : %s\n"
+#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
+#. TRANS the timeout period.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "A conexión espirou"
-#: nis/nis_print.c:297
-#, c-format
-msgid "\tEntry data of type %s\n"
-msgstr "\tDatos da entrada do tipo %s\n"
+#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
+#. TRANS it is not running the requested service).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Conexión rexeitada"
-#: nis/nis_print.c:300
-#, c-format
-msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
-msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
+#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
+#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
+msgid "Too many levels of symbolic links"
+msgstr "Demasiados niveis de enlaces simbólicos"
-#: nis/nis_print.c:303
-msgid "Encrypted data\n"
-msgstr "Datos cifrados\n"
+#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
+#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
+#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
+msgid "File name too long"
+msgstr "Nome de ficheiro demasiado longo"
-#: nis/nis_print.c:305
-msgid "Binary data\n"
-msgstr "Datos binarios\n"
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
+msgid "Host is down"
+msgstr "O servidor está inactivo"
-#: nis/nis_print.c:320
-#, c-format
-msgid "Object Name : %s\n"
-msgstr "Nome do Obxecto : %s\n"
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
+msgid "No route to host"
+msgstr "Non hai unha rota ao servidor"
-#: nis/nis_print.c:321
-#, c-format
-msgid "Directory : %s\n"
-msgstr "Directorio : %s\n"
+#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
+#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Directorio non baleiro"
-#: nis/nis_print.c:322
-#, c-format
-msgid "Owner : %s\n"
-msgstr "Propietario : %s\n"
+#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
+#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
+#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
+msgid "Too many processes"
+msgstr "Demasiados procesos"
-#: nis/nis_print.c:323
-#, c-format
-msgid "Group : %s\n"
-msgstr "Grupo : %s\n"
+#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
+#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
+msgid "Too many users"
+msgstr "Demasiados usuarios"
-#: nis/nis_print.c:324
-msgid "Access Rights : "
-msgstr "Dereitos de Acceso : "
+#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Cota de disco superada"
-#: nis/nis_print.c:326
-msgid ""
-"\n"
-"Time to Live : "
-msgstr ""
-"\n"
-"Tempo de Vida : "
+#. TRANS This indicates an internal confusion in the
+#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
+#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
+#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
+#. TRANS and remounting the file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
+#, fuzzy
+#| msgid "Stale NFS file handle"
+msgid "Stale file handle"
+msgstr "Manexador de ficheiro NFS trabucado"
-#: nis/nis_print.c:329
-#, c-format
-msgid "Creation Time : %s"
-msgstr "Hora de Creación : %s"
+#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
+#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
+#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
+#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
+msgid "Object is remote"
+msgstr "O obxecto é remoto"
-#: nis/nis_print.c:331
-#, c-format
-msgid "Mod. Time : %s"
-msgstr "Hora de Modificación : %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
+msgid "RPC struct is bad"
+msgstr "A estructura RPC é incorrecta"
-#: nis/nis_print.c:332
-msgid "Object Type : "
-msgstr "Tipo do Obxecto : "
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
+msgid "RPC version wrong"
+msgstr "Versión de RPC incorrecta"
-#: nis/nis_print.c:352
-#, c-format
-msgid " Data Length = %u\n"
-msgstr " Lonxitude de Datos = %u\n"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
+msgid "RPC program not available"
+msgstr "Programa RPC non dispoñible"
-#: nis/nis_print.c:365
-#, c-format
-msgid "Status : %s\n"
-msgstr "Estado : %s\n"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
+msgid "RPC program version wrong"
+msgstr "Versión incorrecta do programa RPC"
-#: nis/nis_print.c:366
-#, c-format
-msgid "Number of objects : %u\n"
-msgstr "Número de obxectos: %u\n"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
+msgid "RPC bad procedure for program"
+msgstr "Mal procedemento RPC para o programa"
-#: nis/nis_print.c:370
-#, c-format
-msgid "Object #%d:\n"
-msgstr "Obxecto nº %d:\n"
+#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
+#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
+#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
+#. TRANS operating system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
+msgid "No locks available"
+msgstr "Non hai bloqueos dispoñibles"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:115
-#, c-format
-msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
-msgstr "Entrada do grupo \"%s.%s\":\n"
+#. TRANS The file was the wrong type for the
+#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
+#. TRANS
+#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
+#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
+msgid "Inappropriate file type or format"
+msgstr "Tipo ou formato de ficheiro inapropiado"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:123
-msgid " Explicit members:\n"
-msgstr " Membros explícitos:\n"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erro na autentificación"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:128
-msgid " No explicit members\n"
-msgstr " Non hai membros explícitos\n"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
+msgid "Need authenticator"
+msgstr "Preciso dun autentificador"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:131
-msgid " Implicit members:\n"
-msgstr " Membros implícitos:\n"
+#. TRANS This indicates that the function called is
+#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
+#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
+#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
+#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
+msgid "Function not implemented"
+msgstr "Función non implementada"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:136
-msgid " No implicit members\n"
-msgstr " Non hai membros implícitos\n"
+#. TRANS A function returns this error when certain parameter
+#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
+#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
+#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
+#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
+#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
+#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
+#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
+#. TRANS values.
+#. TRANS
+#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
+#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
+msgid "Not supported"
+msgstr "Non soportado"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:139
-msgid " Recursive members:\n"
-msgstr " Membros recursivos:\n"
+#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
+#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
+msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
+msgstr "Carácter ancho ou multibyte incorrecto ou incompleto"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:144
-msgid " No recursive members\n"
-msgstr " Non hai membros recursivos\n"
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
+#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
+#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
+#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
+#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
+#. TRANS for information on process groups and these signals.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
+msgid "Inappropriate operation for background process"
+msgstr "Operación inapropiada para un proceso que traballa de fondo"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
-msgid " Explicit nonmembers:\n"
-msgstr " Non-membros explícitos:\n"
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
+#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
+#. TRANS up, before it has connected to the file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
+msgid "Translator died"
+msgstr "O proceso traductor morreu"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:152
-msgid " No explicit nonmembers\n"
-msgstr " Non hai non-membros explícitos\n"
+#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
+#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
+#. TRANS @c Don't change it.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:155
-msgid " Implicit nonmembers:\n"
-msgstr " Non-membros implícitos:\n"
+#. TRANS You did @strong{what}?
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
+msgid "You really blew it this time"
+msgstr "Si que a fastidiaches esta vez"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:160
-msgid " No implicit nonmembers\n"
-msgstr " Non hai non-membros implícitos\n"
+#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:978
+msgid "Computer bought the farm"
+msgstr "O ordenador mercou a granxa"
-#: nis/nis_print_group_entry.c:168
-msgid " No recursive nonmembers\n"
-msgstr " Non hai non-membros recursivos\n"
+#. TRANS This error code has no purpose.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:987
+msgid "Gratuitous error"
+msgstr "Erro inxustificado"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
-#, c-format
-msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
-msgstr "A entrada DES para o nome de rede %s non é única\n"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
+msgid "Bad message"
+msgstr "Mensaxe incorrecta"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:208
-#, c-format
-msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
-msgstr "netname2user: non se atopou unha lista de identificadores de grupo en `%s'"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
+msgid "Identifier removed"
+msgstr "Identificador borrado"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:285
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:291
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:350
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:359
-#, c-format
-msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
-msgstr "netname2user: (busca nis+): %s\n"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
+msgid "Multihop attempted"
+msgstr "Tentouse un multisalto"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:304
-#, c-format
-msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr "netname2user: a entrada DES de %s no directorio %s non é única"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
+msgid "No data available"
+msgstr "Non hai datos dispoñibles"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:322
-#, c-format
-msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
-msgstr "netname2user: nome principal `%s' demasiado longo"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
+msgid "Link has been severed"
+msgstr "O enlace foi roto"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
-#, c-format
-msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr "netname2user: a entrada LOCAL de %s no directorio %s non é única"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
+msgid "No message of desired type"
+msgstr "Non hai unha mensaxe do tipo desexado"
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379
-msgid "netname2user: should not have uid 0"
-msgstr "netname2user: non debería ter uid 0"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
+msgid "Out of streams resources"
+msgstr "Acabáronse os recursos de fluxo"
-#: nis/ypclnt.c:174
-#, c-format
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
+msgid "Device not a stream"
+msgstr "O dispositivo non é de fluxo"
-#: nis/ypclnt.c:789
-msgid "Request arguments bad"
-msgstr "Parámetros da petición incorrectos"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
+msgid "Value too large for defined data type"
+msgstr "Valor grande de máis para o tipo de datos definido"
-#: nis/ypclnt.c:791
-msgid "RPC failure on NIS operation"
-msgstr "Fallo de RPC na operación NIS"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Erro de protocolo"
-#: nis/ypclnt.c:793
-msgid "Can't bind to server which serves this domain"
-msgstr "Non se pode conectar co servidor que serve a este dominio"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
+msgid "Timer expired"
+msgstr "Acabou o tempo"
-#: nis/ypclnt.c:795
-msgid "No such map in server's domain"
-msgstr "Non hai tal mapa no dominio do servidor"
+#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
+#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
+#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
+#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
+msgid "Operation canceled"
+msgstr "Operación cancelada"
-#: nis/ypclnt.c:797
-msgid "No such key in map"
-msgstr "Non hai tal clave no mapa"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
+msgid "Owner died"
+msgstr ""
-#: nis/ypclnt.c:799
-msgid "Internal NIS error"
-msgstr "Erro interno de NIS"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
+msgid "State not recoverable"
+msgstr ""
-#: nis/ypclnt.c:801
-msgid "Local resource allocation failure"
-msgstr "Fallo ao reservar recursos locais"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
+msgid "Interrupted system call should be restarted"
+msgstr "A chamada ao sistema interrompida debería ser recomezada"
-#: nis/ypclnt.c:803
-msgid "No more records in map database"
-msgstr "Non hai máis rexistros na base de datos de mapas"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
+msgid "Channel number out of range"
+msgstr "Número de canal fóra do seu rango"
-#: nis/ypclnt.c:805
-msgid "Can't communicate with portmapper"
-msgstr "Non se pode comunicar co mapeador de portos"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
+msgid "Level 2 not synchronized"
+msgstr "Nivel 2 non sincronizado"
-#: nis/ypclnt.c:807
-msgid "Can't communicate with ypbind"
-msgstr "Non se pode comunicar con `ypbind'"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
+msgid "Level 3 halted"
+msgstr "Nivel 3 detido"
-#: nis/ypclnt.c:809
-msgid "Can't communicate with ypserv"
-msgstr "Non se pode comunicar con ypserv"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
+msgid "Level 3 reset"
+msgstr "Nivel 3 reiniciado"
-#: nis/ypclnt.c:811
-msgid "Local domain name not set"
-msgstr "Nome de dominio local non fixado"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
+msgid "Link number out of range"
+msgstr "Número de enlace fóra de rango"
-#: nis/ypclnt.c:813
-msgid "NIS map database is bad"
-msgstr "A base de datos de mapas NIS está mal"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
+msgid "Protocol driver not attached"
+msgstr "Controlador de protocolos non conectado"
-#: nis/ypclnt.c:815
-msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
-msgstr "Non coinciden as versións do cliente e o servidor NIS - non se pode dar servicio"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
+msgid "No CSI structure available"
+msgstr "Non hai unha estructura CSI dispoñible"
-#: nis/ypclnt.c:819
-msgid "Database is busy"
-msgstr "A base de datos está ocupada"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
+msgid "Level 2 halted"
+msgstr "Nivel 2 detido"
-#: nis/ypclnt.c:821
-msgid "Unknown NIS error code"
-msgstr "Código de erro NIS descoñecido"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
+msgid "Invalid exchange"
+msgstr "Intercambio incorrecto"
-#: nis/ypclnt.c:863
-msgid "Internal ypbind error"
-msgstr "Erro interno de ypbind"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
+msgid "Invalid request descriptor"
+msgstr "Descriptor de petición incorrecto"
-#: nis/ypclnt.c:865
-msgid "Domain not bound"
-msgstr "Non se conectou co dominio"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
+msgid "Exchange full"
+msgstr "Ficheiro de intercambio cheo."
-#: nis/ypclnt.c:867
-msgid "System resource allocation failure"
-msgstr "Fallo ao reservar recursos do sistema"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
+msgid "No anode"
+msgstr "Non hai un anodo"
-#: nis/ypclnt.c:869
-msgid "Unknown ypbind error"
-msgstr "Erro de ypbind descoñecido"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
+msgid "Invalid request code"
+msgstr "Código de petición incorrecto"
-#: nis/ypclnt.c:908
-msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
-msgstr "yp_update: non se pode converti-lo servidor a nome de rede\n"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
+msgid "Invalid slot"
+msgstr "Rañura incorrecta"
-#: nis/ypclnt.c:920
-msgid "yp_update: cannot get server address\n"
-msgstr "yp_update: non se pode obte-lo enderezo do servidor\n"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
+msgid "File locking deadlock error"
+msgstr "Erro de interbloqueo en bloqueos de ficheiro"
-#: nscd/cache.c:88
-msgid "while allocating hash table entry"
-msgstr "ao reservar espacio para a entrada da táboa hash"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
+msgid "Bad font file format"
+msgstr "Formato do ficheiro de tipo de letra incorrecto"
-#: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:187
-#, c-format
-msgid "cannot stat() file `%s': %s"
-msgstr "non se pode facer stat() sobre o ficheiro `%s': %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
+msgid "Machine is not on the network"
+msgstr "A máquina non está na rede"
-#: nscd/connections.c:146
-msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
-msgstr "non se pode le-lo ficheiro de configuración; isto é fatal"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Paquete non instalado"
-#: nscd/connections.c:153
-msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
-msgstr "Non se pode executar nscd en modo seguro coma usuario non privilexiado"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
+msgid "Advertise error"
+msgstr "Anunciar erro"
-#: nscd/connections.c:175
-#, c-format
-msgid "while allocating cache: %s"
-msgstr "ao reservar espacio para a caché: %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
+msgid "Srmount error"
+msgstr "Erro de srmount"
-#: nscd/connections.c:200
-#, c-format
-msgid "cannot open socket: %s"
-msgstr "non se pode abrir un socket: %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
+msgid "Communication error on send"
+msgstr "Erro de comunicacións ao enviar"
-#: nscd/connections.c:218
-#, c-format
-msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
-msgstr "non se pode facer que o socket acepte conexións: %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
+msgid "RFS specific error"
+msgstr "Erro específico de RFS"
-#: nscd/connections.c:260
-#, c-format
-msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
-msgstr "handle_request: petición recibida (Version = %d)"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
+msgid "Name not unique on network"
+msgstr "O nome non é único na rede"
-#: nscd/connections.c:266
-#, c-format
-msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
-msgstr "non se pode manexa-la antiga petición versión %d; a versión actual é %d"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
+msgid "File descriptor in bad state"
+msgstr "Descriptor de ficheiro en mal estado"
-#: nscd/connections.c:304 nscd/connections.c:326
-#, c-format
-msgid "cannot write result: %s"
-msgstr "non se pode escribi-lo resultado: %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
+msgid "Remote address changed"
+msgstr "O enderezo remoto cambiou"
-#: nscd/connections.c:405 nscd/connections.c:499
-#, c-format
-msgid "error getting callers id: %s"
-msgstr "erro ao obte-lo identificador do chamante: %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
+msgid "Can not access a needed shared library"
+msgstr "Non se pode acceder a unha biblioteca compartida necesaria"
-#: nscd/connections.c:471
-#, c-format
-msgid "while accepting connection: %s"
-msgstr "ao aceptar unha conexión: %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
+msgid "Accessing a corrupted shared library"
+msgstr "Accedendo a unha biblioteca compartida corrompida"
-#: nscd/connections.c:482
-#, c-format
-msgid "short read while reading request: %s"
-msgstr "lectura demasiado curta ao le-la petición: %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
+msgid ".lib section in a.out corrupted"
+msgstr "sección .lib do a.out corrompida"
-#: nscd/connections.c:518
-#, c-format
-msgid "key length in request too long: %d"
-msgstr "lonxitude da clave da petición demasiado grande: %d"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
+msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
+msgstr "Intentouse cargar demasiadas bibliotecas compartidas"
-#: nscd/connections.c:532
-#, c-format
-msgid "short read while reading request key: %s"
-msgstr "lectura demasiado curta ao le-la clave de petición: %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
+msgid "Cannot exec a shared library directly"
+msgstr "Non se pode executar unha biblioteca compartida directamente"
-#: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:592 nscd/connections.c:611
-#: nscd/connections.c:624 nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:637
-#, c-format
-msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
-msgstr "Non se puido executar nscd coma o usuario '%s'"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
+msgid "Streams pipe error"
+msgstr "Erro de canalización de fluxo"
-#: nscd/connections.c:612
-msgid "getgrouplist failed"
-msgstr "fallou a chamada a getgrouplist"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
+msgid "Structure needs cleaning"
+msgstr "A estructura precisa dunha limpeza"
-#: nscd/connections.c:625
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "fallou a chamada a setgroups"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
+msgid "Not a XENIX named type file"
+msgstr "Non é un ficheiro de tipo nomeado XENIX"
-#: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109
-msgid "while allocating key copy"
-msgstr "ao reservar espacio para a copia da clave"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
+msgid "No XENIX semaphores available"
+msgstr "Non hai semáforos XENIX dispoñibles"
-#: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146
-msgid "while allocating cache entry"
-msgstr "ao reservar espacio para a entrada de caché"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
+msgid "Is a named type file"
+msgstr "É un ficheiro de tipo con nome"
-#: nscd/grpcache.c:196 nscd/hstcache.c:282 nscd/pwdcache.c:192
-#, c-format
-msgid "short write in %s: %s"
-msgstr "escritura demasiado curta en %s: %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
+msgid "Remote I/O error"
+msgstr "Erro de E/S remota"
-#: nscd/grpcache.c:218
-#, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
-msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
+msgid "No medium found"
+msgstr "Non se atopou o medio"
-#: nscd/grpcache.c:284
-#, c-format
-msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
-msgstr "¡Identificación numérica de grupo \"%s\" non válida!"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
+msgid "Wrong medium type"
+msgstr "Tipo de medio incorecto"
-#: nscd/grpcache.c:291
-#, c-format
-msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
-msgstr "¡Non atopei \"%d\" na caché de grupos!"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
+#, fuzzy
+#| msgid "Resource temporarily unavailable"
+msgid "Required key not available"
+msgstr "Recurso non dispoñible temporalmente"
-#: nscd/hstcache.c:304 nscd/hstcache.c:370 nscd/hstcache.c:435
-#: nscd/hstcache.c:500
-#, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
+#, fuzzy
+#| msgid "Timer expired"
+msgid "Key has expired"
+msgstr "Acabou o tempo"
-#: nscd/nscd.c:85
-msgid "Read configuration data from NAME"
-msgstr "Le-los datos de configuración de NOME"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
+#, fuzzy
+#| msgid "Link has been severed"
+msgid "Key has been revoked"
+msgstr "O enlace foi roto"
-#: nscd/nscd.c:87
-msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
-msgstr "Non bifurcar e visualiza-las mensaxes no terminal actual"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
+msgid "Key was rejected by service"
+msgstr ""
-#: nscd/nscd.c:88
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NÚMERO"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
+#, fuzzy
+#| msgid "Operation not applicable"
+msgid "Operation not possible due to RF-kill"
+msgstr "Operación non aplicable"
-#: nscd/nscd.c:88
-msgid "Start NUMBER threads"
-msgstr "Comezar NÚMERO fíos"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
+msgid "Memory page has hardware error"
+msgstr ""
-#: nscd/nscd.c:89
-msgid "Shut the server down"
-msgstr "Apaga-lo servidor"
+#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
+msgid "Error in unknown error system: "
+msgstr "Erro no sistema de erro descoñecido: "
-#: nscd/nscd.c:90
-msgid "Print current configuration statistic"
-msgstr "Visualiza-la estatística da configuración actual"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Familia de enderezos para o nome do servidor non soportada"
-#: nscd/nscd.c:91
-msgid "TABLE"
-msgstr "TÁBOA"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Fallo temporal na resolución de nomes"
-#: nscd/nscd.c:92
-msgid "Invalidate the specified cache"
-msgstr "Invalida-la caché especificada"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Valor de ai_flags incorrecto"
-#: nscd/nscd.c:93
-msgid "TABLE,yes"
-msgstr "TÁBOA,si"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Fallo non recuperable na resolución de nomes"
-#: nscd/nscd.c:93
-msgid "Use separate cache for each user"
-msgstr "Usar unha caché separada para cada usuario"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family non soportado"
-#: nscd/nscd.c:98
-msgid "Name Service Cache Daemon."
-msgstr "Demo de Cache de Servicio de Nomes."
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Fallo ao reservar memoria"
-#: nscd/nscd.c:131
-msgid "already running"
-msgstr "xa en execución"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Non hai un enderezo asociado ao nome de servidor"
-#: nscd/nscd.c:243 nscd/nscd.c:263 nscd/nscd.c:269
-msgid "Only root is allowed to use this option!"
-msgstr "¡Só root pode usar esa opción!"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Nome ou servicio descoñecido"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Servname non soportado para ai_socktype"
-#: nscd/nscd_conf.c:83
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype non soportado"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
+msgid "System error"
+msgstr "Erro de sistema"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Estase procesando a petición"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Petición cancelada"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Petición non cancelada"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
+msgid "All requests done"
+msgstr "Tódalas peticións completadas"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Interrompido por un sinal"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
#, c-format
-msgid "Parse error: %s"
-msgstr "Erro na análise: %s"
+msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
+msgstr "%s é para unha máquina descoñecida %d.\n"
-#: nscd/nscd_conf.c:166
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
#, c-format
-msgid "Could not create log file \"%s\""
-msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro de rexistro \"%s\""
+msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
+msgstr "makecontext: non se sabe como manexar máis de 8 argumentos\n"
-#: nscd/nscd_conf.c:182
-msgid "Must specify user name for server-user option"
-msgstr "Débese especifica-lo nome de usuario para a opción server-user"
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: lddlibc4 FILE\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: nscd/nscd_conf.c:187
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
#, c-format
-msgid "Unknown option: %s %s %s"
-msgstr "Opción descoñecida: %s %s %s"
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "non se pode abrir `%s'"
-#: nscd/nscd_stat.c:87
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
#, c-format
-msgid "cannot write statistics: %s"
-msgstr "non se poden escribi-las estatísticas: %s"
+msgid "cannot read header from `%s'"
+msgstr "non se pode le-la cabeceira de `%s'"
-#: nscd/nscd_stat.c:105
-msgid "nscd not running!\n"
-msgstr "¡Non se está a executar nscd!\n"
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
+msgid "mprotect legacy bitmap failed"
+msgstr ""
-#: nscd/nscd_stat.c:116
-msgid "write incomplete"
-msgstr "escritura incompleta"
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
+#, fuzzy
+#| msgid "program %lu is not available\n"
+msgid "legacy bitmap isn't available"
+msgstr "o programa %lu non está dispoñible\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:128
-msgid "cannot read statistics data"
-msgstr "non se poden le-los datos estatísticos"
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to start conversion processing"
+msgid "failed to mark legacy code region"
+msgstr "non se puido comeza-lo procesamento de conversión"
+
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
+msgid "shadow stack isn't enabled"
+msgstr ""
+
+#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
+msgid "can't disable CET"
+msgstr ""
+
+#: timezone/zdump.c:338
+msgid "has fewer than 3 characters"
+msgstr ""
+
+#: timezone/zdump.c:340
+msgid "has more than 6 characters"
+msgstr ""
+
+#: timezone/zdump.c:342
+msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
+msgstr ""
+
+#: timezone/zdump.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
+msgstr ""
-#: nscd/nscd_stat.c:131
+#: timezone/zdump.c:393
#, c-format
msgid ""
-"nscd configuration:\n"
+"%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
+"Options include:\n"
+" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
+" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
+" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
+" -v List transitions verbosely\n"
+" -V List transitions a bit less verbosely\n"
+" --help Output this help\n"
+" --version Output version info\n"
"\n"
-"%15d server debug level\n"
+"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
-"configuración de nscd:\n"
-"\n"
-"%15d nivel de depuración do servidor\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
-msgid " no"
-msgstr " non"
+#: timezone/zdump.c:479
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgid "%s: wild -c argument %s\n"
+msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
-msgid " yes"
-msgstr " si"
+#: timezone/zdump.c:512
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgid "%s: wild -t argument %s\n"
+msgstr "%s: Demasiados parámetros\n"
-#: nscd/nscd_stat.c:154
+#: timezone/zic.c:398
#, c-format
+msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
+msgstr "%s: Memoria esgotada: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:406
+#, fuzzy
+#| msgid "time overflow"
+msgid "size overflow"
+msgstr "desbordamento de tempo"
+
+#: timezone/zic.c:454
+#, fuzzy
+#| msgid "time overflow"
+msgid "integer overflow"
+msgstr "desbordamento de tempo"
+
+#: timezone/zic.c:488
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\", line %d: %s"
+msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
+msgstr "\"%s\", liña %d: %s"
+
+#: timezone/zic.c:491
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
+msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
+msgstr " (regra de \"%s\", liña %d)"
+
+#: timezone/zic.c:510
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "aviso: "
+
+#: timezone/zic.c:535
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
+#| "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgid ""
+"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
+"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
+"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
"\n"
-"%s cache:\n"
-"\n"
-"%15s cache is enabled\n"
-"%15Zd suggested size\n"
-"%15ld seconds time to live for positive entries\n"
-"%15ld seconds time to live for negative entries\n"
-"%15ld cache hits on positive entries\n"
-"%15ld cache hits on negative entries\n"
-"%15ld cache misses on positive entries\n"
-"%15ld cache misses on negative entries\n"
-"%15ld%% cache hit rate\n"
-"%15s check /etc/%s for changes\n"
+"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"%s caché:\n"
-"\n"
-"%s15s a caché está activada\n"
-"%15Zd tamaño aconsellado\n"
-"%15ld segundos de vida para as entradas positivas\n"
-"%15ld segundos de vida para as entradas negativas\n"
-"%15ld acertos de caché para entradas positivas\n"
-"%15ld acertos caché para entradas negativas\n"
-"%15ld fallos de caché para entradas positivas\n"
-"%15ld fallos de caché para entradas negativas\n"
-"%15ld%% tasa de acertos de caché\n"
-"%15s comprobe /etc/%s para ve-los cambios\n"
+"%s: úsase %s [ -s ] [ -v ] [ -l horalocal ] [ -p regrasposix ]\n"
+"\t [ -d directorio ] [ -L axuste ] [ -y tipoano ] [ ficheiro ... ]\n"
-#: nscd/pwdcache.c:214
+#: timezone/zic.c:558
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
+msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Non se pode crear %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:590
+msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
+msgstr ""
+
+#: timezone/zic.c:610
#, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
-msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de contrasinais!"
+msgid "%s: More than one -d option specified\n"
+msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -d\n"
-#: nscd/pwdcache.c:280
+#: timezone/zic.c:620
#, c-format
-msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
-msgstr "¡Identificación numérica de usuario \"%s\" non válida!"
+msgid "%s: More than one -l option specified\n"
+msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -l\n"
-#: nscd/pwdcache.c:287
+#: timezone/zic.c:630
#, c-format
-msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
-msgstr "¡Non atopei \"%d\" na caché de contrasinais!"
+msgid "%s: More than one -p option specified\n"
+msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -p\n"
-#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:357
-msgid "cannot create capability list"
-msgstr "non se pode crea-la lista de capacidades"
+#: timezone/zic.c:640
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -y option specified\n"
+msgstr "%s: Indicouse maís dunha opción -y\n"
-#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
+#: timezone/zic.c:650
#, c-format
-msgid "file %s is truncated\n"
-msgstr "o ficheiro %s está truncado\n"
+msgid "%s: More than one -L option specified\n"
+msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -L\n"
+
+#: timezone/zic.c:659
+msgid "-s ignored"
+msgstr ""
+
+#: timezone/zic.c:698
+msgid "link to link"
+msgstr ""
-#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
+#: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
+#, fuzzy
+#| msgid "Too many links"
+msgid "command line"
+msgstr "Demasiados enlaces"
+
+#: timezone/zic.c:721
+#, fuzzy
+#| msgid "Bad file number"
+msgid "empty file name"
+msgstr "Número de ficheiro incorrecto"
+
+#: timezone/zic.c:724
#, c-format
-msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
-msgstr "%s é un ficheiro ELF de 32 bits.\n"
+msgid "file name '%s' begins with '/'"
+msgstr ""
-#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
+#: timezone/zic.c:734
#, c-format
-msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
-msgstr "%s é un ficheiro ELF de 64 bits.\n"
+msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
+msgstr ""
-#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
+#: timezone/zic.c:740
#, c-format
-msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
-msgstr "ELFCLASS descoñecida no ficheiro %s.\n"
+msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
+msgstr ""
-#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
+#: timezone/zic.c:743
#, c-format
-msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
-msgstr "%s non é un ficheiro de obxecto compartido (Tipo: %d).\n"
+msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
+msgstr ""
-#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:109
-msgid "more than one dynamic segment\n"
-msgstr "máis dun segmento dinámico\n"
+#: timezone/zic.c:771
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
+msgstr ""
-#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
+#: timezone/zic.c:772
#, c-format
-msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
-msgstr "%s é para unha máquina descoñecida %d.\n"
+msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
+msgstr ""
-#: elf/cache.c:69
-msgid "unknown"
-msgstr "descoñecido"
+#: timezone/zic.c:842
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
+msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
+msgstr "%s: Non se pode enlazar %s con %s: %s\n"
-#: elf/cache.c:105
-msgid "Unknown OS"
-msgstr "Sistema operativo descoñecido"
+#: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
+msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Non se pode borrar %s: %s\n"
-#: elf/cache.c:110
+#: timezone/zic.c:874
#, c-format
-msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
-msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
+msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: timezone/zic.c:882
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
+msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Non se pode crear %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
+msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
+msgstr "%s: Non se pode crear %s: %s\n"
-#: elf/cache.c:136 elf/ldconfig.c:1045
+#: timezone/zic.c:898
#, c-format
-msgid "Can't open cache file %s\n"
-msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de caché %s\n"
+msgid "copy used because hard link failed: %s"
+msgstr ""
-#: elf/cache.c:148
-msgid "mmap of cache file failed.\n"
-msgstr "fallou a chamada a mmap sobre o ficheiro de caché.\n"
+#: timezone/zic.c:901
+#, c-format
+msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
+msgstr ""
-#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:162
-msgid "File is not a cache file.\n"
-msgstr "O ficheiro non é un ficheiro caché.\n"
+#: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
+msgid "same rule name in multiple files"
+msgstr "o mesmo nome de regra aparece en varios ficheiros"
+
+#: timezone/zic.c:1056
+msgid "unruly zone"
+msgstr "fuso sen regras"
-#: elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
+#: timezone/zic.c:1063
#, c-format
-msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
-msgstr "%d bibliotecas atopadas na caché `%s'\n"
+msgid "%s in ruleless zone"
+msgstr "%s nunha zona sen regras"
-#: elf/cache.c:392
+#: timezone/zic.c:1083
+msgid "standard input"
+msgstr "entrada estándar"
+
+#: timezone/zic.c:1088
#, c-format
-msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
-msgstr "Non se pode elimina-lo antigo ficheiro de caché temporal %s"
+msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Non se pode abrir %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:1099
+msgid "line too long"
+msgstr "liña demasiado longa"
+
+#: timezone/zic.c:1119
+msgid "input line of unknown type"
+msgstr "liña de entrada de tipo descoñecido"
-#: elf/cache.c:399
+#: timezone/zic.c:1134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
+msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
+msgstr "%s: Liña de axuste no ficheiro %s, que non é de axuste de segundos\n"
+
+#: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
#, c-format
-msgid "Can't create temporary cache file %s"
-msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro temporal de caché %s"
+msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
+msgstr "%s: pánico: l_value %d incorrecto\n"
-#: elf/cache.c:407 elf/cache.c:416 elf/cache.c:420
-msgid "Writing of cache data failed"
-msgstr "A escritura dos datos da caché fallou"
+#: timezone/zic.c:1151
+msgid "expected continuation line not found"
+msgstr "non se atopou a liña de continuación que se esperaba"
-#: elf/cache.c:424
-msgid "Writing of cache data failed."
-msgstr "A escritura dos datos da caché fallou."
+#: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
+msgid "time overflow"
+msgstr "desbordamento de tempo"
-#: elf/cache.c:431
+#: timezone/zic.c:1198
+msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
+msgstr ""
+
+#: timezone/zic.c:1209
+msgid "wrong number of fields on Rule line"
+msgstr "número de campos na liña Rule incorrecto"
+
+#: timezone/zic.c:1213
+msgid "nameless rule"
+msgstr "regra sen nome"
+
+#: timezone/zic.c:1218
+msgid "invalid saved time"
+msgstr "hora gravada incorrecta"
+
+#: timezone/zic.c:1235
+msgid "wrong number of fields on Zone line"
+msgstr "número de campos na liña Zone incorrecto"
+
+#: timezone/zic.c:1240
#, c-format
-msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
-msgstr "O cambio dos dereitos de acceso de %s a %#o fallou"
+msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
+msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -l son mutuamente exclusivas"
-#: elf/cache.c:436
+#: timezone/zic.c:1246
#, c-format
-msgid "Renaming of %s to %s failed"
-msgstr "Fallou o renomeado de %s a %s"
+msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
+msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -p son mutuamente exclusivas"
-#: elf/dl-close.c:128
-msgid "shared object not open"
-msgstr "o obxecto compartido non está aberto"
+#: timezone/zic.c:1253
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
+msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
+msgstr "fuso horario %s duplicado (ficheiro \"%s\", liña %d)"
-#: elf/dl-close.c:486 elf/dl-open.c:444
-msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script."
-msgstr "O xerador de TLS deu unha volta completa. Informe co script 'glibcbug'."
+#: timezone/zic.c:1267
+msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
+msgstr "número de campos na liña de continuación de Zone incorrecto"
-#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183
-msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
-msgstr "Non se admite DST en programas SUID/SGID"
+#: timezone/zic.c:1307
+#, fuzzy
+#| msgid "invalid UTC offset"
+msgid "invalid UT offset"
+msgstr "desprazamento UTC incorrecto"
-#: elf/dl-deps.c:124
-msgid "empty dynamics string token substitution"
-msgstr "substitución de elementos de cadea de dinámica baleira"
+#: timezone/zic.c:1311
+msgid "invalid abbreviation format"
+msgstr "formato de abreviatura incorrecto"
-#: elf/dl-deps.c:130
+#: timezone/zic.c:1320
#, c-format
-msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
-msgstr "non se pode carga-lo `%s' auxiliar debido a unha substitución de elementos de cadea dinámicos baleiros\n"
+msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
+msgstr ""
-#: elf/dl-deps.c:461
-msgid "cannot allocate dependency list"
-msgstr "non se pode localiza-la lista de dependencias"
+#: timezone/zic.c:1347
+msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
+msgstr "A hora final da liña de continuación de fuso horario non segue á hora final da liña anterior"
-#: elf/dl-deps.c:494 elf/dl-deps.c:549
-msgid "cannot allocate symbol search list"
-msgstr "non se pode localiza-la lista de busca de símbolos"
+#: timezone/zic.c:1374
+msgid "wrong number of fields on Leap line"
+msgstr "número de campos na liña Leap incorrecto"
-#: elf/dl-deps.c:534
-msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
-msgstr "Non se soportan os filtros con LD_TRACE_PRELINKING"
+#: timezone/zic.c:1383
+msgid "invalid leaping year"
+msgstr "ano bisesto incorrecto"
-#: elf/dl-error.c:75
-msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
-msgstr "¡¡¡ERRO NO LIGADOR DINÁMICO!!!"
+#: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
+msgid "invalid month name"
+msgstr "nome do mes incorrecto"
-#: elf/dl-error.c:108
-msgid "error while loading shared libraries"
-msgstr "erro ao carga-las bibliotecas compartidas"
+#: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
+msgid "invalid day of month"
+msgstr "día do mes incorrecto"
-#: elf/dl-load.c:339
-msgid "cannot allocate name record"
-msgstr "non se pode localiza-lo rexistro de nome"
+#: timezone/zic.c:1421
+msgid "time too small"
+msgstr ""
-#: elf/dl-load.c:441 elf/dl-load.c:520 elf/dl-load.c:612 elf/dl-load.c:707
-msgid "cannot create cache for search path"
-msgstr "non se pode crea-la caché para a ruta de busca"
+#: timezone/zic.c:1425
+#, fuzzy
+#| msgid "File too large"
+msgid "time too large"
+msgstr "Ficheiro demasiado grande"
-#: elf/dl-load.c:543
-msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
-msgstr "non se pode crear unha copia de RUNPATH/RPATH"
+#: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
+msgid "invalid time of day"
+msgstr "hora do día incorrecta"
-#: elf/dl-load.c:598
-msgid "cannot create search path array"
-msgstr "non se pode crea-lo vector de rutas de busca"
+#: timezone/zic.c:1448
+msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
+msgstr "campo CORRECTION ilegal na liña Leap"
-#: elf/dl-load.c:794
-msgid "cannot stat shared object"
-msgstr "non se puido facer stat sobre o obxecto compartido"
+#: timezone/zic.c:1453
+msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
+msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal na liña Leap"
-#: elf/dl-load.c:838
-msgid "cannot open zero fill device"
-msgstr "non se pode abrir un dispositivo de recheo de ceros"
+#: timezone/zic.c:1459
+msgid "leap second precedes Big Bang"
+msgstr ""
-#: elf/dl-load.c:847 elf/dl-load.c:1902
-msgid "cannot create shared object descriptor"
-msgstr "non se pode crear un descriptor de obxecto compartido"
+#: timezone/zic.c:1472
+msgid "wrong number of fields on Link line"
+msgstr "número de campos na liña Link incorrecto"
-#: elf/dl-load.c:866 elf/dl-load.c:1398 elf/dl-load.c:1481
-msgid "cannot read file data"
-msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro"
+#: timezone/zic.c:1476
+msgid "blank FROM field on Link line"
+msgstr "campo FROM baleiro na liña Link"
-#: elf/dl-load.c:906
-msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
-msgstr "O comando de carga ELF non está aliñado coa páxina"
+#: timezone/zic.c:1551
+msgid "invalid starting year"
+msgstr "ano de inicio incorrecto"
-#: elf/dl-load.c:913
-msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
-msgstr "O enderezo/desprazamento do comando de carga ELF non está ben aliñado"
+#: timezone/zic.c:1573
+msgid "invalid ending year"
+msgstr "ano final incorecto"
-#: elf/dl-load.c:988
-msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
-msgstr "non se poden crea-las estructuras de datos TLS para o fío inicial"
+#: timezone/zic.c:1577
+msgid "starting year greater than ending year"
+msgstr "o ano de comezo é maior có ano final"
-#: elf/dl-load.c:1012
-msgid "cannot handle TLS data"
-msgstr "non se poden manexa-los datos TLS"
+#: timezone/zic.c:1584
+msgid "typed single year"
+msgstr "ano único con tipo"
-#: elf/dl-load.c:1047
-msgid "failed to map segment from shared object"
-msgstr "non se puido mapear un segmento dun obxecto compartido"
+#: timezone/zic.c:1619
+msgid "invalid weekday name"
+msgstr "día da semana incorrecto"
-#: elf/dl-load.c:1071
-msgid "cannot dynamically load executable"
-msgstr "non se pode cargar dinamicamente o executable"
+#: timezone/zic.c:1743
+#, c-format
+msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
+msgstr ""
-#: elf/dl-load.c:1132
-msgid "cannot change memory protections"
-msgstr "non se poden cambia-las proteccións de memoria"
+#: timezone/zic.c:1747
+msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
+msgstr ""
-#: elf/dl-load.c:1151
-msgid "cannot map zero-fill pages"
-msgstr "non se poden mapear páxinas de recheo de ceros"
+#: timezone/zic.c:1858
+#, fuzzy
+#| msgid "too many transitions?!"
+msgid "too many transition times"
+msgstr "!¿demasiadas transicións?!"
-#: elf/dl-load.c:1169
-msgid "cannot allocate memory for program header"
-msgstr "Non se pode reservar memoria para a cabeceira do programa"
+#: timezone/zic.c:2047
+#, c-format
+msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
+msgstr ""
-#: elf/dl-load.c:1200
-msgid "object file has no dynamic section"
-msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica"
+#: timezone/zic.c:2424
+msgid "no POSIX environment variable for zone"
+msgstr ""
-#: elf/dl-load.c:1240
-msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
-msgstr "non se pode facer dlopen() sobre o obxecto compartido"
+#: timezone/zic.c:2430
+#, c-format
+msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
+msgstr ""
-#: elf/dl-load.c:1263
-msgid "cannot create searchlist"
-msgstr "non se pode crea-la lista de busca"
+#: timezone/zic.c:2566
+msgid "two rules for same instant"
+msgstr ""
-#: elf/dl-load.c:1398
-msgid "file too short"
-msgstr "ficheiro pequeno de máis"
+#: timezone/zic.c:2627
+msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
+msgstr "non podo determina-la abreviatura do fuso horario a usar despois da hora"
-#: elf/dl-load.c:1421
-msgid "invalid ELF header"
-msgstr "cabeceira ELF non válida"
+#: timezone/zic.c:2725
+msgid "too many local time types"
+msgstr "demasiados tipos de hora local"
-#: elf/dl-load.c:1430
-msgid "ELF file data encoding not big-endian"
-msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"big-endian\""
+#: timezone/zic.c:2729
+#, fuzzy
+#| msgid "Link number out of range"
+msgid "UT offset out of range"
+msgstr "Número de enlace fóra de rango"
-#: elf/dl-load.c:1432
-msgid "ELF file data encoding not little-endian"
-msgstr "A codificación dos datos do ficheiro ELF non é \"little-endian\""
+#: timezone/zic.c:2753
+msgid "too many leap seconds"
+msgstr "demasiados segundos de compensación"
-#: elf/dl-load.c:1436
-msgid "ELF file version ident does not match current one"
-msgstr "O identificador da versión do ficheiro ELF non coincide co actual"
+#: timezone/zic.c:2759
+msgid "repeated leap second moment"
+msgstr "momento de segundo de corrección repetido"
-#: elf/dl-load.c:1440
-msgid "ELF file OS ABI invalid"
-msgstr "ABI do SO do ficheiro ELF non válida"
+#: timezone/zic.c:2830
+msgid "Wild result from command execution"
+msgstr "Resultado salvaxe da execución do comando"
-#: elf/dl-load.c:1442
-msgid "ELF file ABI version invalid"
-msgstr "Versión do ABI do ficheiro ELF non válida"
+#: timezone/zic.c:2831
+#, c-format
+msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
+msgstr "%s: o comando foi '%s', e o resultado foi %d\n"
-#: elf/dl-load.c:1445
-msgid "internal error"
-msgstr "erro interno"
+#: timezone/zic.c:2961
+msgid "Odd number of quotation marks"
+msgstr "Número de comiñas impar"
-#: elf/dl-load.c:1452
-msgid "ELF file version does not match current one"
-msgstr "A versión do ficheiro ELF non coincide coa actual"
+#: timezone/zic.c:3046
+msgid "use of 2/29 in non leap-year"
+msgstr "uso do 29 de febreiro nun ano non bisesto"
-#: elf/dl-load.c:1460
-msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
-msgstr "O phentsize do ficheiro ELF non é o tamaño esperado"
+#: timezone/zic.c:3081
+msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
+msgstr ""
-#: elf/dl-load.c:1466
-msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
-msgstr "só se pode cargar ET_DYN e ET_EXEC"
+#: timezone/zic.c:3108
+msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
+msgstr ""
-#: elf/dl-load.c:1917
-msgid "cannot open shared object file"
-msgstr "non se pode abrir un ficheiro de obxecto compartido"
+#: timezone/zic.c:3110
+msgid "time zone abbreviation has too many characters"
+msgstr ""
-#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:430
-msgid "relocation error"
-msgstr "erro de cambio de reserva"
+#: timezone/zic.c:3112
+msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
+msgstr ""
-#: elf/dl-open.c:111
-msgid "cannot extend global scope"
-msgstr "non se pode extende-lo alcance global"
+#: timezone/zic.c:3118
+msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
+msgstr "demasiadas abreviaturas de fuso horario, ou demasiado longas"
-#: elf/dl-open.c:214
-msgid "empty dynamic string token substitution"
-msgstr "substitución de elementos da cadea dinámica baleira"
+#: timezone/zic.c:3161
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
+msgstr "%s: Non se pode crea-lo directorio %s: %s\n"
-#: elf/dl-open.c:351 elf/dl-open.c:362
-msgid "cannot create scope list"
-msgstr "non se pode crea-la lista de alcance"
+#~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Informe dos erros usando o script `glibcbug' a <bugs@gnu.org>.\n"
-#: elf/dl-open.c:424
-msgid "cannot create TLS data structures"
-msgstr "non se poden crea-las estructuras de datos TLS"
+#~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
+#~ msgstr "<%s> e <%s> son nomes incorrectos para o rango"
-#: elf/dl-open.c:486
-msgid "invalid mode for dlopen()"
-msgstr "modo incorrecto para dlopen()"
+#~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
+#~ msgstr "o límite superior do rango non é maior có límite inferior"
-#: elf/dl-reloc.c:58
-msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small"
-msgstr "non se pode facer dlopen() sobre o obxecto compartido: a memoria TLS estática é pequena de máis"
+#~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
+#~ msgstr "non hai unha definición de `UNDEFINED'"
-#: elf/dl-reloc.c:118
-msgid "cannot make segment writable for relocation"
-msgstr "non se pode face-lo segmento gravable para o movemento"
+#~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
+#~ msgstr "%s: carácter `%s' non definido no mapa de caracteres cando facía falta por ser valor por omisión"
-#: elf/dl-reloc.c:219
-#, c-format
-msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
-msgstr "%s: o perfilador non atopou PLTREL no obxecto %s\n"
+#~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
+#~ msgstr "carácter `%s' non definido, cando facía falta por ser valor por omisión"
-#: elf/dl-reloc.c:231
-#, c-format
-msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
-msgstr "%s: o perfilador esgotou a memoria sombreando o PLTREL de %s\n"
+#~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
+#~ msgstr "%s: o valor do campo `%s' non debe ser unha cadea baleira"
-#: elf/dl-reloc.c:246
-msgid "cannot restore segment prot after reloc"
-msgstr "non se pode restaura-la protección do segmento despois de movelo"
+#~ msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
+#~ msgstr "%s: a data de finalización non é válida na cadea %Zd no campo `era'"
-#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145
-msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
-msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente"
+#~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
+#~ msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que %d"
-#: elf/dl-version.c:302
-msgid "cannot allocate version reference table"
-msgstr "non se pode localiza-la táboa de referencias de versións"
+#~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
+#~ msgstr "non se debería emprega-lo valor do carácter non simbólico"
-#: elf/ldconfig.c:122
-msgid "Print cache"
-msgstr "Amosa-la caché"
+#~ msgid "Create old-style tables"
+#~ msgstr "Crear táboas ao estilo antigo"
-#: elf/ldconfig.c:123
-msgid "Generate verbose messages"
-msgstr "Visualizar máis mensaxes"
+#~ msgid "cheese"
+#~ msgstr "queixo"
-#: elf/ldconfig.c:124
-msgid "Don't build cache"
-msgstr "Non construí-la caché"
+#~ msgid "First string for testing."
+#~ msgstr "Primeira cadea para facer probas."
-#: elf/ldconfig.c:125
-msgid "Don't generate links"
-msgstr "Non xerar ligazóns"
+#~ msgid "Another string for testing."
+#~ msgstr "Outra cadea para facer probas."
-#: elf/ldconfig.c:126
-msgid "Change to and use ROOT as root directory"
-msgstr "Cambiar a e empregar RAÍZ coma directorio raíz"
+#~ msgid "Signal 0"
+#~ msgstr "Sinal 0"
-#: elf/ldconfig.c:127
-msgid "Use CACHE as cache file"
-msgstr "Empregar CACHÉ coma un ficheiro de caché"
+#~ msgid "IOT trap"
+#~ msgstr "Trampa de IOT"
-#: elf/ldconfig.c:128
-msgid "Use CONF as configuration file"
-msgstr "Empregar CONF coma un ficheiro de configuración"
+#~ msgid "Error 0"
+#~ msgstr "Erro 0"
-#: elf/ldconfig.c:129
-msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
-msgstr "Nó se procesan os directorios especificados na liña de comando. Non se constrúen as cachés."
+#~ msgid "Arg list too long"
+#~ msgstr "Lista de parámetros demasiado longa"
-#: elf/ldconfig.c:130
-msgid "Manually link individual libraries."
-msgstr "Ligue as bibliotecas individuais manualmente."
+#~ msgid "Not enough space"
+#~ msgstr "Non hai espacio abondo"
-#: elf/ldconfig.c:131
-msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
-msgstr "Formato para empregar: new (novo), old (vello) ou compat (por defecto)"
+#~ msgid "Device busy"
+#~ msgstr "Dispositivo ocupado"
-#: elf/ldconfig.c:136
-msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
-msgstr "Configura-las Asignacións de Tempo de Execución do Ligador Dinámico"
+#~ msgid "Cross-device link"
+#~ msgstr "Enlace a través de dispositivos"
-#: elf/ldconfig.c:294
-#, c-format
-msgid "Path `%s' given more than once"
-msgstr "Proporcionouse a ruta `%s' máis dunha vez"
+#~ msgid "File table overflow"
+#~ msgstr "Desbordamento da táboa de ficheiros"
-#: elf/ldconfig.c:338
-#, c-format
-msgid "%s is not a known library type"
-msgstr "%s non é un tipo de biblioteca coñecido"
+#~ msgid "Argument out of domain"
+#~ msgstr "O argumento non está no seu dominio"
-#: elf/ldconfig.c:356
-#, c-format
-msgid "Can't stat %s"
-msgstr "Non se puido executar `stat' sobre %s"
+#~ msgid "Result too large"
+#~ msgstr "Resultado demasiado grande"
-#: elf/ldconfig.c:426
-#, c-format
-msgid "Can't stat %s\n"
-msgstr "Non se puido executar `stat' sobre %s\n"
+#~ msgid "Deadlock situation detected/avoided"
+#~ msgstr "Situación de interbloqueo detectada/evitada"
-#: elf/ldconfig.c:436
-#, c-format
-msgid "%s is not a symbolic link\n"
-msgstr "%s non é unha ligazón simbólica\n"
+#~ msgid "No record locks available"
+#~ msgstr "Non hai bloqueos de rexistro dispoñibles"
-#: elf/ldconfig.c:455
-#, c-format
-msgid "Can't unlink %s"
-msgstr "Non se puido borrar %s"
+#~ msgid "Disc quota exceeded"
+#~ msgstr "Cota de disco superada"
-#: elf/ldconfig.c:461
-#, c-format
-msgid "Can't link %s to %s"
-msgstr "Non se puido ligar %s a %s"
+#~ msgid "Bad exchange descriptor"
+#~ msgstr "Descriptor de intercambio incorrecto"
-#: elf/ldconfig.c:467
-msgid " (changed)\n"
-msgstr " (cambiou)\n"
+#~ msgid "Bad request descriptor"
+#~ msgstr "Descriptor de petición incorrecto"
-#: elf/ldconfig.c:469
-msgid " (SKIPPED)\n"
-msgstr " (OMITIDO)\n"
+#~ msgid "Message tables full"
+#~ msgstr "Táboas de mensaxes cheas"
-#: elf/ldconfig.c:524
-#, c-format
-msgid "Can't find %s"
-msgstr "Non se pode atopar %s"
+#~ msgid "Anode table overflow"
+#~ msgstr "Desbordamento da táboa de anodes"
-#: elf/ldconfig.c:540
-#, c-format
-msgid "Can't lstat %s"
-msgstr "Non se pode facer lstat sobre %s"
+#~ msgid "Bad request code"
+#~ msgstr "Código de petición incorrecto"
-#: elf/ldconfig.c:547
-#, c-format
-msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
-msgstr "Ignorouse o ficheiro %s porque non é un ficheiro normal"
+#~ msgid "File locking deadlock"
+#~ msgstr "Interbloqueo en bloqueos de ficheiro"
-#: elf/ldconfig.c:555
-#, c-format
-msgid "No link created since soname could not be found for %s"
-msgstr "Non se creou unha ligazón porque non se atopou o soname para %s"
+#~ msgid "Error 58"
+#~ msgstr "Erro 58"
-#: elf/ldconfig.c:646
-#, c-format
-msgid "Can't open directory %s"
-msgstr "Non se puido abri-lo directorio %s"
+#~ msgid "Error 59"
+#~ msgstr "Erro 59"
-#: elf/ldconfig.c:701 elf/ldconfig.c:748
-#, c-format
-msgid "Cannot lstat %s"
-msgstr "Non se pode facer lstat sobre %s"
+#~ msgid "Not a stream device"
+#~ msgstr "Non é un dispositivo de fluxo"
-#: elf/ldconfig.c:713
-#, c-format
-msgid "Cannot stat %s"
-msgstr "Non se pode executar `stat' sobre %s"
+#~ msgid "Out of stream resources"
+#~ msgstr "Acabáronse os recursos de fluxo"
-#: elf/ldconfig.c:770 elf/readlib.c:93
-#, c-format
-msgid "Input file %s not found.\n"
-msgstr "Non se atopou o ficheiro de entrada %s.\n"
+#~ msgid "Error 72"
+#~ msgstr "Erro 72"
-#: elf/ldconfig.c:804
-#, c-format
-msgid "libc5 library %s in wrong directory"
-msgstr "biblioteca libc5 %s nun directorio incorrecto"
+#~ msgid "Error 73"
+#~ msgstr "Erro 73"
-#: elf/ldconfig.c:807
-#, c-format
-msgid "libc6 library %s in wrong directory"
-msgstr "biblioteca libc6 %s nun directorio incorrecto"
+#~ msgid "Error 75"
+#~ msgstr "Erro 75"
-#: elf/ldconfig.c:810
-#, c-format
-msgid "libc4 library %s in wrong directory"
-msgstr "biblioteca libc4 %s nun directorio incorrecto"
+#~ msgid "Error 76"
+#~ msgstr "Erro 76"
-#: elf/ldconfig.c:837
-#, c-format
-msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
-msgstr "as bibliotecas %s e %s do directorio %s teñen o mesmo soname pero diferente tipo."
+#~ msgid "Not a data message"
+#~ msgstr "Non é unha mensaxe de datos"
-#: elf/ldconfig.c:940
-#, c-format
-msgid "Can't open configuration file %s"
-msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de configuración %s"
+#~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
+#~ msgstr "Intentouse sobrepasa-lo límite de bibliotecas compartidas"
-#: elf/ldconfig.c:1024
-msgid "Can't chdir to /"
-msgstr "Non se pode cambiar ao directorio /"
+#~ msgid "Can not exec a shared library directly"
+#~ msgstr "Non se pode executar unha biblioteca compartida directamente"
-#: elf/ldconfig.c:1066
-#, c-format
-msgid "Can't open cache file directory %s\n"
-msgstr "Non se puido abri-lo directorio de ficheiros caché %s\n"
+#~ msgid "Illegal byte sequence"
+#~ msgstr "Secuencia de bytes non permitida"
-#: elf/readlib.c:99
-#, c-format
-msgid "Cannot fstat file %s.\n"
-msgstr "Non se puido executar fstat sobre o ficheiro %s.\n"
+#~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
+#~ msgstr "O número de enlaces simbólicos atopados durante o percorrido pola rota supera MAXSYMLINKS"
-#: elf/readlib.c:109
-#, c-format
-msgid "File %s is too small, not checked."
-msgstr "O ficheiro %s é pequeno de máis, non se comproba."
+#~ msgid "Error 91"
+#~ msgstr "Erro 91"
-#: elf/readlib.c:118
-#, c-format
-msgid "Cannot mmap file %s.\n"
-msgstr "Non se puido executar mmap sobre o ficheiro %s.\n"
+#~ msgid "Error 92"
+#~ msgstr "Erro 92"
-#: elf/readlib.c:158
-#, c-format
-msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
-msgstr "%s non é un ficheiro ELF - non ten os bytes máxicos correctos ao principio.\n"
+#~ msgid "Option not supported by protocol"
+#~ msgstr "Opción non soportada polo protocolo"
-#: elf/sprof.c:72
-msgid "Output selection:"
-msgstr "Selección de saída:"
+#~ msgid "Error 100"
+#~ msgstr "Erro 100"
-#: elf/sprof.c:74
-msgid "print list of count paths and their number of use"
-msgstr "visualiza-la lista de rotas de conta e o seu número de uso"
+#~ msgid "Error 101"
+#~ msgstr "Erro 101"
-#: elf/sprof.c:76
-msgid "generate flat profile with counts and ticks"
-msgstr "xerar un perfil plano con contas e tempos"
+#~ msgid "Error 102"
+#~ msgstr "Erro 102"
-#: elf/sprof.c:77
-msgid "generate call graph"
-msgstr "xera-lo grafo de chamadas"
+#~ msgid "Error 103"
+#~ msgstr "Erro 103"
-#: elf/sprof.c:84
-msgid "Read and display shared object profiling data"
-msgstr "Ler e visualiza-los datos do perfil do obxecto compartido"
+#~ msgid "Error 104"
+#~ msgstr "Erro 104"
-#: elf/sprof.c:87
-msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
-msgstr "SOBJ [PROFDATA]"
+#~ msgid "Error 105"
+#~ msgstr "Erro 105"
-#: elf/sprof.c:398
-#, c-format
-msgid "failed to load shared object `%s'"
-msgstr "non se puido carga-lo obxecto compartido `%s'"
+#~ msgid "Error 106"
+#~ msgstr "Erro 106"
-#: elf/sprof.c:407
-msgid "cannot create internal descriptors"
-msgstr "non se poden crear descriptores internos"
+#~ msgid "Error 107"
+#~ msgstr "Erro 107"
-#: elf/sprof.c:526
-#, c-format
-msgid "Reopening shared object `%s' failed"
-msgstr "A apertura do obxecto compartido `%s' fallou"
+#~ msgid "Error 108"
+#~ msgstr "Erro 108"
-#: elf/sprof.c:534
-msgid "mapping of section headers failed"
-msgstr "fallou o mapeado das cabeceiras da sección"
+#~ msgid "Error 109"
+#~ msgstr "Erro 109"
-#: elf/sprof.c:544
-msgid "mapping of section header string table failed"
-msgstr "fallou o mapeado da táboa de cadeas da cabeceira da sección"
+#~ msgid "Error 110"
+#~ msgstr "Erro 110"
-#: elf/sprof.c:564
-#, c-format
-msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
-msgstr "*** O ficheiro `%s' está recortado: non é posible unha análise detallada\n"
+#~ msgid "Error 111"
+#~ msgstr "Erro 111"
-#: elf/sprof.c:594
-msgid "failed to load symbol data"
-msgstr "non se puideron carga-los datos de símbolos"
+#~ msgid "Error 112"
+#~ msgstr "Erro 112"
-#: elf/sprof.c:664
-msgid "cannot load profiling data"
-msgstr "non se pode carga-los datos de perfís"
+#~ msgid "Error 113"
+#~ msgstr "Erro 113"
-#: elf/sprof.c:673
-msgid "while stat'ing profiling data file"
-msgstr "ao avalia-lo ficheiro de datos de perfís"
+#~ msgid "Error 114"
+#~ msgstr "Erro 114"
-#: elf/sprof.c:681
-#, c-format
-msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
-msgstr "o ficheiro de datos de perfil `%s' non coincide co obxecto compartido `%s'"
+#~ msgid "Error 115"
+#~ msgstr "Erro 115"
-#: elf/sprof.c:692
-msgid "failed to mmap the profiling data file"
-msgstr "non se puido facer mmap sobre o ficheiro de datos de perfís"
+#~ msgid "Error 116"
+#~ msgstr "Erro 116"
-#: elf/sprof.c:700
-msgid "error while closing the profiling data file"
-msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de datos de perfís"
+#~ msgid "Error 117"
+#~ msgstr "Erro 117"
-#: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779
-msgid "cannot create internal descriptor"
-msgstr "non se pode crear un descriptor interno"
+#~ msgid "Error 118"
+#~ msgstr "Erro 118"
-#: elf/sprof.c:755
-#, c-format
-msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
-msgstr "`%s' non é un ficheiro de datos de perfís correcto para `%s'"
+#~ msgid "Error 119"
+#~ msgstr "Erro 119"
-#: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988
-msgid "cannot allocate symbol data"
-msgstr "non se poden localiza-los datos de símbolos"
+#~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
+#~ msgstr "Operación non soportada no punto final do transporte"
+
+#~ msgid "Address family not supported by protocol family"
+#~ msgstr "A familia de protocolos non soporta esta familia de enderezos"
+
+#~ msgid "Network dropped connection because of reset"
+#~ msgstr "A rede cortou a conexión debido ao reinicio"
+
+#~ msgid "Error 136"
+#~ msgstr "Erro 136"
+
+#~ msgid "Not available"
+#~ msgstr "Non dispoñible"
+
+#~ msgid "Is a name file"
+#~ msgstr "É un ficheiro de nome"
+
+#~ msgid "Reserved for future use"
+#~ msgstr "Reservado para uso futuro"
+
+#~ msgid "Error 142"
+#~ msgstr "Erro 142"
+
+#~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
+#~ msgstr "Non se pode enviar despois de desconecta-lo socket"
+
+#~ msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
+#~ msgstr "%s: úsase %s [ -v ] [ -c corte ] nomezona ...\n"
+
+#~ msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Non se pode elimina-lo enlace %s: %s\n"
+
+#~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
+#~ msgstr "non se pode facer un enlace duro, úsase un enlace simbólico"
+
+#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
+#~ msgstr "%s: Erro ao ler %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Erro ao pechar %s: %s\n"
+
+#~ msgid "time before zero"
+#~ msgstr "tempo antes de cero"
+
+#~ msgid "blank TO field on Link line"
+#~ msgstr "campo TO baleiro na liña Link"
+
+#~ msgid "starting year too low to be represented"
+#~ msgstr "o ano de comezo é demasiado pequeno para ser representado"
+
+#~ msgid "starting year too high to be represented"
+#~ msgstr "o ano de comezo é demasiado grande para ser representado"
+
+#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
+#~ msgstr "%s: Erro ao escribir %s\n"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
+#~ msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun isdst incorrecto"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
+#~ msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun ttisstd incorrecto"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
+#~ msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun ttisgmt incorrecto"
+
+#~ msgid "no day in month matches rule"
+#~ msgstr "ningún día do mes coincide coa regra"
+
+#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
+#~ msgstr "%s: %d non foi estendido con signo correctamente\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a opción `--%s' non acepta parámetros\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: a opción `-W %s' non acepta parámetros\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: liña %d: esperábase o servicio, atopouse `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
+#~ msgstr "%s: liña %d: non se poden especificar máis de %d servicios"
+
+#~ msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
+#~ msgstr "%s: liña %d: delimitador de lista non seguido dunha palabra clave"
+
+#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
+#~ msgstr "authunix_create: memoria esgotada\n"
+
+#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
+#~ msgstr "clnttcp_create: memoria esgotada\n"
+
+#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
+#~ msgstr "clntudp_create: memoria esgotada\n"
+
+#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
+#~ msgstr "clntunix_create: memoria esgotada\n"
+
+#~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
+#~ msgstr "get_myaddress: ioctl (obte-la configuración da interface)"
+
+#~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
+#~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (obte-la configuración da interface)"
+
+#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
+#~ msgstr "multidifusión: ioctl (obte-la configuración da interface)"
+
+#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
+#~ msgstr "multidifusión: ioctl (obte-los parámetros da interface)"
+
+#~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
+#~ msgstr "¡Esta implementación non soporta código de novo estilo ou seguro para MT!\n"
+
+#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
+#~ msgstr "o programa %lu versión %lu non está dispoñible\n"
+
+#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
+#~ msgstr "programa %lu versión %lu preparado e agardando\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
+#~ msgstr "rpcinfo: non se pode contactar co portmapper"
+
+#~ msgid "No remote programs registered.\n"
+#~ msgstr "Non hai programas remotos rexistrados.\n"
+
+#~ msgid " program vers proto port\n"
+#~ msgstr " programa vers proto porto\n"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(descoñecido)"
+
+#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: fallou a multidifusión: %s\n"
+
+#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
+#~ msgstr "Síntocho. Non es root\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: Non se puido borra-lo rexistro do prog %s versión %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
+#~ msgstr "Uso: rpcinfo [ -n numport ] -u host numprog [ numvers ]\n"
+
+#~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
+#~ msgstr " rpcinfo [ -n numporto ] -t servidor numprog [ numvers ]\n"
+
+#~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
+#~ msgstr " rpcinfo -p [ servidor ]\n"
+
+#~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
+#~ msgstr " rpcinfo -b numprog numvers\n"
+
+#~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
+#~ msgstr " rpcinfo -d numprog numvers\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: o servicio %s é descoñecido\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: o servidor %s é descoñecido\n"
+
+#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
+#~ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: memoria esgotada\n"
+
+#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
+#~ msgstr "svcudp_create: memoria esgotada\n"
+
+#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
+#~ msgstr "svcunix_create: memoria esgotada\n"
+
+#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
+#~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: memoria esgotada\n"
+
+#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
+#~ msgstr "xdr_bytes: memoria esgotada\n"
+
+#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
+#~ msgstr "xdr_string: memoria esgotada\n"
+
+#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
+#~ msgstr "xdr_array: memoria esgotada\n"
+
+#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
+#~ msgstr "xdrrec_create: memoria esgotada\n"
+
+#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
+#~ msgstr "xdr_reference: memoria esgotada\n"
+
+#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+
+#~ msgid "while allocating hash table entry"
+#~ msgstr "ao reservar espacio para a entrada da táboa hash"
+
+#~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
+#~ msgstr "non se pode facer stat() sobre o ficheiro `%s': %s"
+
+#~ msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
+#~ msgstr "Non se pode executar nscd en modo seguro coma usuario non privilexiado"
+
+#~ msgid "while allocating cache: %s"
+#~ msgstr "ao reservar espacio para a caché: %s"
+
+#~ msgid "while accepting connection: %s"
+#~ msgstr "ao aceptar unha conexión: %s"
+
+#~ msgid "while allocating key copy"
+#~ msgstr "ao reservar espacio para a copia da clave"
+
+#~ msgid "while allocating cache entry"
+#~ msgstr "ao reservar espacio para a entrada de caché"
+
+#~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
+#~ msgstr "¡Non atopei \"%d\" na caché de grupos!"
+
+#~ msgid " no"
+#~ msgstr " non"
+
+#~ msgid " yes"
+#~ msgstr " si"
+
+#~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
+#~ msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de contrasinais!"
+
+#~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
+#~ msgstr "¡Non atopei \"%d\" na caché de contrasinais!"
+
+#~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
+#~ msgstr "Non se pode elimina-lo antigo ficheiro de caché temporal %s"
+
+#~ msgid "Writing of cache data failed."
+#~ msgstr "A escritura dos datos da caché fallou."
+
+#~ msgid "empty dynamics string token substitution"
+#~ msgstr "substitución de elementos de cadea de dinámica baleira"
+
+#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
+#~ msgstr "non se poden crea-las estructuras de datos TLS para o fío inicial"
+
+#~ msgid "cannot handle TLS data"
+#~ msgstr "non se poden manexa-los datos TLS"
+
+#~ msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small"
+#~ msgstr "non se pode facer dlopen() sobre o obxecto compartido: a memoria TLS estática é pequena de máis"
+
+#~ msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
+#~ msgstr "%s: o perfilador non atopou PLTREL no obxecto %s\n"
+
+#~ msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
+#~ msgstr "%s: o perfilador esgotou a memoria sombreando o PLTREL de %s\n"
+
+#~ msgid "Don't generate links"
+#~ msgstr "Non xerar ligazóns"
+
+#~ msgid "Can't lstat %s"
+#~ msgstr "Non se pode facer lstat sobre %s"
+
+#~ msgid "Can't open configuration file %s"
+#~ msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de configuración %s"
#~ msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
#~ msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: o valor do campo `%s' debe estar no rango %d...%d"
@@ -5924,179 +7966,137 @@ msgstr "non se poden localiza-los datos de símbolos"
#~ msgid "cannot load shared object file"
#~ msgstr "non se pode carga-lo ficheiro de obxecto compartido"
-#~ msgid "cannot read locale directory `%s'"
-#~ msgstr "non se pode le-lo directorio de locales `%s'"
-
#~ msgid "fcntl: F_SETFD"
#~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
#~ msgid "neither original nor target encoding specified"
-#~ msgstr "non se especificou unha codificación nin do orixinal nin do destino"
+#~ msgstr "non se especificou unha codificación nin do orixinal nin do destino"
#~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
-#~ msgstr "a codificación orixinal non foi especificada usando `-f'"
+#~ msgstr "a codificación orixinal non foi especificada usando `-f'"
#~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
-#~ msgstr "a codificación do destino non foi especificada usando `-t'"
+#~ msgstr "a codificación do destino non foi especificada usando `-t'"
#~ msgid " done\n"
#~ msgstr " feito\n"
#~ msgid "%s: cannot get modification time"
-#~ msgstr "%s: non se puido obte-la data de última modificación"
+#~ msgstr "%s: non se puido obte-la data de última modificación"
#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
-#~ msgstr "O cálculo do tamaño da táboa para as clases de caracteres pode levar un pouco..."
+#~ msgstr "O cálculo do tamaño da táboa para as clases de caracteres pode levar un pouco..."
#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
-#~ msgstr "O cálculo do tamaño da táboa para a información de ordenación pode levar un pouco..."
-
-#~ msgid "Convert key to lower case"
-#~ msgstr "Converti-la clave a minúsculas"
-
-#~ msgid "Create simple DB database from textual input."
-#~ msgstr "Crear unha base de datos DB simple a partires da entrada textual."
-
-#~ msgid "Device not configured"
-#~ msgstr "Dispositivo non configurado"
-
-#~ msgid "Do not print messages while building database"
-#~ msgstr "Non visualizar mensaxes ao construi-la base de datos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
-#~ "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
-#~ "-u INPUT-FILE"
-#~ msgstr ""
-#~ "FICHEIRO-ENTRADA FICHEIRO-SAÍDA\n"
-#~ "-o FICHEIRO-SAÍDA FICHEIRO-ENTRADA\n"
-#~ "-u FICHEIRO-ENTRADA"
-
-#~ msgid "Print content of database file, one entry a line"
-#~ msgstr "Visualiza-lo contido do ficheiro de base de datos, unha entrada por liña"
+#~ msgstr "O cálculo do tamaño da táboa para a información de ordenación pode levar un pouco..."
#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
-#~ msgstr "`...' debe ser usado só nas entradas `...' e `UNDEFINED'"
+#~ msgstr "`...' debe ser usado só nas entradas `...' e `UNDEFINED'"
#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
-#~ msgstr "Esperábase un `from' tralo primeiro parámetro de `collating-element'"
+#~ msgstr "Esperábase un `from' tralo primeiro parámetro de `collating-element'"
#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
-#~ msgstr "A cadea `from' da delaración de elemento de ordeación contén un carácter descoñecido"
+#~ msgstr "A cadea `from' da delaración de elemento de ordeación contén un carácter descoñecido"
#~ msgid "buffer overflow"
#~ msgstr "desbordamento do buffer"
-#~ msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
-#~ msgstr "non se pode inserta-lo elemento de ordenación `%.*s'"
-
-#~ msgid "cannot insert into result table"
-#~ msgstr "non se pode insertar na táboa de resultados"
-
#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
-#~ msgstr "non se pode inserta-la nova definición de símbolo de ordenación: %s"
-
-#~ msgid "cannot open database file `%s': %s"
-#~ msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s"
+#~ msgstr "non se pode inserta-la nova definición de símbolo de ordenación: %s"
#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
-#~ msgstr "datos de categoría pedidos máis dunha vez: non debería ocorrer"
+#~ msgstr "datos de categoría pedidos máis dunha vez: non debería ocorrer"
#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'"
-#~ msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
+#~ msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' debe estar na clase `%s'"
#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'"
-#~ msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
+#~ msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' non debe estar na clase `%s'"
#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
-#~ msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada"
+#~ msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada"
#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
-#~ msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada"
+#~ msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada"
#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
-#~ msgstr "esperábase un símbolo de ordenación despois de `%s'"
+#~ msgstr "esperábase un símbolo de ordenación despois de `%s'"
#~ msgid "duplicate character name `%s'"
-#~ msgstr "nome do carácter `%s' duplicado"
-
-#~ msgid "duplicate key"
-#~ msgstr "clave duplicada"
+#~ msgstr "nome do carácter `%s' duplicado"
#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
-#~ msgstr "o final do rango dos puntos suspensivos é maior que o principio"
+#~ msgstr "o final do rango dos puntos suspensivos é maior que o principio"
#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
-#~ msgstr "erro ao inserta-lo elemento de ordenación na táboa hash"
+#~ msgstr "erro ao inserta-lo elemento de ordenación na táboa hash"
#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
-#~ msgstr "o valor-dende do `elemento-de-ordenación' debe ser unha cadea"
+#~ msgstr "o valor-dende do `elemento-de-ordenación' debe ser unha cadea"
#~ msgid "illegal character constant in string"
#~ msgstr "constante de caracteres ilegal na cadea"
#~ msgid "illegal collation element"
-#~ msgstr "elemento de ordenación ilegal"
+#~ msgstr "elemento de ordenación ilegal"
#~ msgid "incorrectly formatted file"
#~ msgstr "ficheiro con formato incorrecto"
#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
-#~ msgstr "a liña tralos puntos suspensivos debe conte-la definición dun carácter"
+#~ msgstr "a liña tralos puntos suspensivos debe conte-la definición dun carácter"
#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
-#~ msgstr "a liña antes dos puntos suspensivos non contén a definición dunha constante de carácter"
+#~ msgstr "a liña antes dos puntos suspensivos non contén a definición dunha constante de carácter"
#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
-#~ msgstr "non se atopou o ficheiro de locale `%s', usado na instrucción `copy'"
+#~ msgstr "non se atopou o ficheiro de locale `%s', usado na instrucción `copy'"
#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
#~ msgstr "non se especificou un mapa de repertorio: non se pode proceder"
#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
-#~ msgstr "non se definíu un peso para o símbolo `%s'"
-
-#~ msgid "problems while reading `%s'"
-#~ msgstr "problemas ao ler `%s'"
+#~ msgstr "non se definíu un peso para o símbolo `%s'"
#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
-#~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición doutro símbolo"
+#~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición doutro símbolo"
#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
-#~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición dun símbolo"
+#~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición dun símbolo"
#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
-#~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica un nome simbólico no conxunto de caracteres"
+#~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica un nome simbólico no conxunto de caracteres"
#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
#~ msgstr "erro de sintaxe na directiva `order_start'"
#~ msgid "syntax error in character class definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definición da clase de caracteres"
+#~ msgstr "erro de sintaxe na definición da clase de caracteres"
#~ msgid "syntax error in collating order definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación"
+#~ msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación"
#~ msgid "syntax error in collation definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación"
+#~ msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación"
#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definición da categoría LC_CTYPE"
+#~ msgstr "erro de sintaxe na definición da categoría LC_CTYPE"
#~ msgid "syntax error in message locale definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de mensaxes"
+#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de mensaxes"
#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale monetario"
+#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale monetario"
#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale numérico"
+#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale numérico"
#~ msgid "syntax error in order specification"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na especificación de orde"
+#~ msgstr "erro de sintaxe na especificación de orde"
#~ msgid "syntax error in time locale definition"
-#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de data/hora"
+#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de data/hora"
#~ msgid "too many character classes defined"
#~ msgstr "demasiadas clases de caracteres definidas"
@@ -6105,13 +8105,10 @@ msgstr "non se poden localiza-los datos de símbolos"
#~ msgstr "demasiados pesos"
#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
-#~ msgstr "non se permiten dúas liñas nunha fila contendo `...'"
-
-#~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
-#~ msgstr "carácter descoñecido no campo `%s' da categoría `%s'"
+#~ msgstr "non se permiten dúas liñas nunha fila contendo `...'"
#~ msgid "unknown collation directive"
-#~ msgstr "directiva de ordenación descoñecida"
+#~ msgstr "directiva de ordenación descoñecida"
#~ msgid "unterminated weight name"
#~ msgstr "nome de peso non rematado"
@@ -6122,8 +8119,5 @@ msgstr "non se poden localiza-los datos de símbolos"
#~ msgid "while reading database"
#~ msgstr "ao le-la base de datos"
-#~ msgid "while writing database file"
-#~ msgstr "ao escribir no ficheiro de bases de datos"
-
#~ msgid "Stale NFS file handle)"
#~ msgstr "Manexador de ficheiro NFS trabucado)"