summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po2652
1 files changed, 2652 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000000..94c54e838c
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,2652 @@
+# Messages frangais pour GNU concernant gcal.
+# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU libc 1.94\n"
+"POT-Creation-Date: 1996-09-08 03:45 -0400\n"
+"PO-Revision-Date: 1996-09-29 14:50 -0400\n"
+"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
+"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:80
+#, c-format
+msgid " %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr " %s [-c | -h | -l | -m] [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:83
+#, c-format
+msgid " %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr " %s [-s udp|tcp]* [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:612
+msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
+msgstr " rpcinfo -b no_program no_version\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:613
+msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
+msgstr " rpcinfo -d no_program no_version\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:611
+msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
+msgstr " rpcinfo -p [ hôte ]\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:610
+msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
+msgstr " rpcinfo [ -n no_de_port ] -t hôte no_program [ no_version ]\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:517
+msgid " program vers proto port\n"
+msgstr " program no_version protocole no_port\n"
+
+#: time/zic.c:425
+#, c-format
+msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
+msgstr " (règles de \"%s\", ligne %d)"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:360 locale/programs/ld-ctype.c:1233
+msgid " done\n"
+msgstr " complété\n"
+
+#: time/zic.c:422
+#, c-format
+msgid "\"%s\", line %d: %s"
+msgstr "\"%s\", ligne %d: %s"
+
+#: time/zic.c:946
+#, c-format
+msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
+msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -l sont mutuellement exclusives."
+
+#: time/zic.c:954
+#, c-format
+msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
+msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -p sont mutuellement exclusives."
+
+#: time/zic.c:759
+#, c-format
+msgid "%s in ruleless zone"
+msgstr "%s est dans une zone sans règle."
+
+#: assert/assert.c:48
+#, c-format
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%s l'assertion `%s' a échoué.\n"
+
+#: assert/assert-perr.c:46
+#, c-format
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%s erreur non prévue: %s.\n"
+
+#: stdio-common/psignal.c:48
+#, c-format
+msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
+msgstr "%s%ssignal inconnu %d\n"
+
+#: sunrpc/rpc_util.c:258
+#, c-format
+msgid "%s, line %d: "
+msgstr "%s, ligne %d: "
+
+#: time/zic.c:2140
+#, c-format
+msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
+msgstr "%s: %d n'a pas fait correctement l'expansion de la valeur signée\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:176
+#, c-format
+msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
+msgstr "%s: <mb_cur_max> doit être plus grande que <mb_cur_min>\n"
+
+#: time/zic.c:1431
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
+msgstr "%s: ne peut créer %s: %s\n"
+
+#: time/zic.c:2119
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: ne peut créer le répertoire %s: %s\n"
+
+#: time/zic.c:613
+#, c-format
+msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: ne peut établir un lien entre %s et %s: %s\n"
+
+#: time/zic.c:784
+#, c-format
+msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
+msgstr "%s: ne peut ouvrir %s: %s\n"
+
+#: time/zic.c:852
+#, c-format
+msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
+msgstr "%s: erreur lors de la fermeture de %s: %s\n"
+
+#: time/zic.c:846
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading %s\n"
+msgstr "%s: erreur de lecture de %s\n"
+
+#: time/zic.c:1495
+#, c-format
+msgid "%s: Error writing %s\n"
+msgstr "%s: erreur d'écriture de %s\n"
+
+#: time/zdump.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: Error writing standard output "
+msgstr "%s: erreur d'écriture sur la sortie standard "
+
+#: time/zic.c:831
+#, c-format
+msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
+msgstr "%s: ligne de type `Leap' dans un fichier qui n'a pas de délai en secondes %s\n"
+
+#: time/zic.c:362
+#, c-format
+msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
+msgstr "%s: mémoire épuisée: %s\n"
+
+#: time/zic.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -L option specified\n"
+msgstr "%s: option -L spécifiée plus d'une fois.\n"
+
+#: time/zic.c:488
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -d option specified\n"
+msgstr "%s: option -d spécifiée plus d'une fois.\n"
+
+#: time/zic.c:498
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -l option specified\n"
+msgstr "%s: option -l spécifiée plus d'une fois.\n"
+
+#: time/zic.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -p option specified\n"
+msgstr "%s: option -p spécifiée plus d'une fois.\n"
+
+#: time/zic.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -y option specified\n"
+msgstr "%s: option -y spécifiée plus d'une fois.\n"
+
+#: time/zic.c:1846
+#, c-format
+msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
+msgstr "%s: la commande était '%s', le résultat était %d.\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: error in state machine"
+msgstr "%s: erreur de l'automate à états finis."
+
+#: posix/getopt.c:686
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: option illégale -- %c.\n"
+
+#: posix/getopt.c:689
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: option invalide -- %c.\n"
+
+#: posix/getopt.c:610
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option `%c%s' ne permet pas de paramètre.\n"
+
+#: posix/getopt.c:581
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option `%s' est ambiguë.\n"
+
+#: posix/getopt.c:627
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'option `%s' requiert un paramètre.\n"
+
+#: posix/getopt.c:605
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option `--%s' ne permet pas de paramètre.\n"
+
+#: posix/getopt.c:725
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c.\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:146
+#, c-format
+msgid "%s: output would overwrite %s\n"
+msgstr "%s: la sortie écraserait %s.\n"
+
+#: time/zic.c:838 time/zic.c:1249 time/zic.c:1269
+#, c-format
+msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
+msgstr "%s: panique: valeur %d de type `l_value' invalide.\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:600
+#, c-format
+msgid "%s: premature end of file"
+msgstr "%s: fin prématurée de fichier."
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open "
+msgstr "%s: incapable d'ouvrir "
+
+#: posix/getopt.c:660
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue `%c%s'.\n"
+
+#: posix/getopt.c:656
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: option non reconnue `--%s'.\n"
+
+#: time/zic.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d "
+"directory ]\n"
+"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
+msgstr ""
+"%s: usage: %s [ -s ] [ -v ] [ -l temps_local ] [ -p règles_posix ]\n"
+"\t[ -d répertoire ]\n"
+"\t[ -L secondes_écoulées ] [ -y type_année ] [ fichier ... ]\n"
+
+#: time/zdump.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
+msgstr "%s: usage: %s [ -v ] [ -c seuil ] nom_de_zone ...\n"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:125
+#, c-format
+msgid "(unknown authentication error - %d)"
+msgstr "(erreur inconnue d'authentification - %d)"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:555
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(inconnu)"
+
+#: catgets/gencat.c:244
+msgid "*standard input*"
+msgstr "*entrée standard*"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
+msgid ".lib section in a.out corrupted"
+msgstr "La section .lib dans a.out est corrompue."
+
+#: inet/rcmd.c:325
+msgid ".rhosts fstat failed"
+msgstr "Échec d'évaluation fstat() de .rhosts."
+
+#: inet/rcmd.c:321
+msgid ".rhosts lstat failed"
+msgstr "Échec d'évaluation lstat() de .rhosts."
+
+#: inet/rcmd.c:323
+msgid ".rhosts not regular file"
+msgstr ".rhosts n'est pas un fichier régulier."
+
+#: inet/rcmd.c:329
+msgid ".rhosts writeable by other than owner"
+msgstr ".rhosts accessible en écriture par d'autres que le propriétaire."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133
+#, c-format
+msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
+msgstr "; version basse = %lu, version haute = %lu"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:119
+msgid "; why = "
+msgstr "; pourquoi = "
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:325
+#, c-format
+msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
+msgstr "Le caractères <SP> ne doit pas être dans la classe `%s'."
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:316
+#, c-format
+msgid "<SP> character not in class `%s'"
+msgstr "Le caractères <SP> n'est pas dans la classe `%s'."
+
+#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
+#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
+#. TRANS @c Don't change it.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:591
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
+msgid "Accessing a corrupted shared library"
+msgstr "Accès d'une librairie partagée corrompue."
+
+#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:354
+msgid "Address already in use"
+msgstr "Adresse déjà utilisée."
+
+#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
+#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:349
+msgid "Address family not supported by protocol"
+msgstr "Famille d'adresses non supportée par le protocole."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
+msgid "Advertise error"
+msgstr "Erreur d'annonce."
+
+#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
+#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
+#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
+#. TRANS GNU system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:57
+msgid "Argument list too long"
+msgstr "Liste de paramètres trop longue."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
+msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
+msgstr "Tentative d'édition de liens à partir de trop de librairies partagées."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:276
+msgid "Authentication OK"
+msgstr "Succès d'authentification."
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:549
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erreur d'authentification."
+
+#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
+#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:102
+msgid "Bad address"
+msgstr "Mauvaise adresse."
+
+#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
+#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
+#. TRANS versa).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
+msgid "Bad file descriptor"
+msgstr "Mauvais descripteur de fichier."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
+msgid "Bad font file format"
+msgstr "Mauvais format du fichier de fontes."
+
+#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
+#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
+#. TRANS system in Unix gives this error.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
+msgid "Block device required"
+msgstr "Bloc de périphérique requis."
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:335
+msgid "Broadcast select problem"
+msgstr "Problème de sélection durant la diffusion."
+
+#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
+#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
+#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
+#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:222
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Relais brisé (pipe)"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
+msgid "Can not access a needed shared library"
+msgstr "Ne peut accéder à la librairie partagée demandée."
+
+#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
+#. TRANS because its capacity is full.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:91
+msgid "Cannot allocate memory"
+msgstr "Ne peut allouer de la mémoire."
+
+#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
+#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
+#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
+msgid "Cannot assign requested address"
+msgstr "Ne peut attribuer l'adresse demandée."
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:253
+msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
+msgstr "Ne peut créer un socket pour une diffusion de type rpc."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
+msgid "Cannot exec a shared library directly"
+msgstr "Ne peut exécuter une librairie partagée directement."
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:347
+msgid "Cannot receive reply to broadcast"
+msgstr "Ne peut recevoir l'accusé réception à la requête faite par diffusion."
+
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:79
+msgid "Cannot register service"
+msgstr "Ne peut enregistrer le service."
+
+#. TRANS The socket has already been shut down.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
+msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
+msgstr "Ne peut transmettre après la fermeture du noeud final de transport."
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:311
+msgid "Cannot send broadcast packet"
+msgstr "Ne peut transmettre le paquet par diffusion."
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:259
+msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
+msgstr "Ne peut initialiser l'option `SO_BROADCAST' de socket."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
+msgid "Channel number out of range"
+msgstr "Numéro de canal en dehors des limites."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:286
+msgid "Client credential too weak"
+msgstr "Identité du client peu fiable."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
+msgid "Communication error on send"
+msgstr "Erreur de communication lors de la transmission."
+
+#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:601
+msgid "Computer bought the farm"
+msgstr "Allez à la maison et buvez un verre de lait."
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1196
+msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
+msgstr ""
+"Le calcul de la taille de la table des classes de caractères\n"
+"peut prendre un certain temps..."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:327
+msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
+msgstr ""
+"Le calcul de la taille de la table pour le fusionnement des informations\n"
+"peut prendre un certain temps..."
+
+#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
+#. TRANS it is not running the requested service).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Connexion refusée."
+
+#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
+#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
+#. TRANS protocol violation.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
+msgid "Connection reset by peer"
+msgstr "Connexion ré-initialisée par le correspondant."
+
+#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
+#. TRANS the timeout period.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:433
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Connexion terminée par expiration du délai d'inactivité."
+
+#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
+#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
+#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:417
+msgid "Destination address required"
+msgstr "Adresse de destination requise."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
+msgid "Device not a stream"
+msgstr "Le périphérique n'est pas de type stream."
+
+#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
+#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
+#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
+#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
+#. TRANS computer.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:49
+msgid "Device not configured"
+msgstr "Périphérique non configuré."
+
+#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
+#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
+#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:116
+msgid "Device or resource busy"
+msgstr "Périphérique ou ressource occupé."
+
+#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
+#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:468
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Le répertoire n'est pas vide."
+
+#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:486
+msgid "Disc quota exceeded"
+msgstr "Débordement du quota du disque."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:254
+#, c-format
+msgid "Error %d"
+msgstr "Erreur %d"
+
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:43
+msgid "Error in unknown error system: "
+msgstr "Erreur provenant d'une erreur système inconnue: "
+
+#: inet/ruserpass.c:156
+msgid "Error: .netrc file is readable by others."
+msgstr "Erreur: le fichier .netrc est lisible par les autres."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
+msgid "Exchange full"
+msgstr "L'échangeur est plein."
+
+#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
+#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:63
+msgid "Exec format error"
+msgstr "Erreur de format pour exec()."
+
+#: locale/programs/localedef.c:207
+msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
+msgstr "ERREUR FATALE: le système ne peut définir `_POSIX2_LOCALEDEF'"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:290
+msgid "Failed (unspecified error)"
+msgstr "Échec (erreur non spécifiée)."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
+msgid "File descriptor in bad state"
+msgstr "Le descripteur du fichier est dans un mauvais état."
+
+#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
+#. TRANS makes sense to specify a new file.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
+msgid "File exists"
+msgstr "Le fichier existe."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
+msgid "File locking deadlock error"
+msgstr "Erreur de verrou bloquant l'accès au fichier"
+
+#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
+#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
+#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
+msgid "File name too long"
+msgstr "Nom de fichier trop long."
+
+#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:190
+msgid "File too large"
+msgstr "Fichier trop gros."
+
+#. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined
+#. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
+#. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
+msgid "Function not implemented"
+msgstr "Fonction non implantée."
+
+#. TRANS This error code has no purpose.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
+msgid "Gratuitous error"
+msgstr "Erreur gratuite."
+
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
+msgid "Host is down"
+msgstr "L'hôte cible est arrêté ou en panne."
+
+#: resolv/herror.c:75
+msgid "Host name lookup failure"
+msgstr "Erreur de repérage du nom de l'hôte cible."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
+msgid "Identifier removed"
+msgstr "Identificateur éliminé."
+
+#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:201
+msgid "Illegal seek"
+msgstr "Repérage illégal"
+
+#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
+#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
+#. TRANS
+#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
+#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:544
+msgid "Inappropriate file type or format"
+msgstr "Type de fichier ou format inapproprié."
+
+#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
+#. TRANS modes on an ordinary file.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
+msgid "Inappropriate ioctl for device"
+msgstr "Ioctl() inappropré pour un périphérique."
+
+#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
+#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
+#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
+#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
+#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
+#. TRANS for information on process groups and these signals.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
+msgid "Inappropriate operation for background process"
+msgstr "Opération inappropriée pour un processus d'arrière-plan."
+
+#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:40
+msgid "Input/output error"
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie."
+
+#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occured and prevented
+#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
+#. TRANS again.
+#. TRANS
+#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
+#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
+#. TRANS Primitives}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:35
+msgid "Interrupted system call"
+msgstr "Appel système interrompu."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:610
+msgid "Interrupted system call should be restarted"
+msgstr "Appel système interrompu, il aurait dû être relancé."
+
+#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
+#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Paramètre invalide."
+
+#: posix/regex.c:946
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Référence arrière invalide."
+
+#: posix/regex.c:944
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nom de classe de caractères invalide."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:278
+msgid "Invalid client credential"
+msgstr "Identité du client invalide."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:282
+msgid "Invalid client verifier"
+msgstr "Vérificateur du client invalide."
+
+#: posix/regex.c:943
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Caractère de fusionnement invalide."
+
+#: posix/regex.c:950
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Contenu invalide de \\{\\}"
+
+#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
+#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
+#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
+msgid "Invalid cross-device link"
+msgstr "Lien croisé de périphéque invalide."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
+msgid "Invalid exchange"
+msgstr "Échange invalide."
+
+#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
+#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
+msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
+msgstr "Chaîne multi-octets ou étendue de caractères invalide ou incomplète."
+
+#: posix/regex.c:953
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Expression régulière précédente invalide."
+
+#: posix/regex.c:951
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Fin d'intervalle invalide."
+
+#: posix/regex.c:942
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expression régulière invalide."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
+msgid "Invalid request code"
+msgstr "Requête de code invalide."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
+msgid "Invalid request descriptor"
+msgstr "Descripteur de requête invalide"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:288
+msgid "Invalid server verifier"
+msgstr "Vérificateur du serveur invalide."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
+msgid "Invalid slot"
+msgstr "Dalot invalide."
+
+#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
+#. TRANS or create or remove hard links to it.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:146
+msgid "Is a directory"
+msgstr "est un répertoire."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
+msgid "Is a named type file"
+msgstr "est un type de fichier nommé (named)."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
+msgid "Level 2 halted"
+msgstr "Niveau 2 en halte."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
+msgid "Level 2 not synchronized"
+msgstr "Niveau 2 non synchronisé."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
+msgid "Level 3 halted"
+msgstr "Niveau 3 en halte."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
+msgid "Level 3 reset"
+msgstr "Niveau 3 réinitialisé."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
+msgid "Link has been severed"
+msgstr "Le lien a été endommagé."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
+msgid "Link number out of range"
+msgstr "Numéro du lien hors intervalle."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
+msgid "Machine is not on the network"
+msgstr "La machine cible n'est pas sur le réseau."
+
+#: posix/regex.c:952
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Mémoire épuisée."
+
+#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
+#. TRANS maximum size.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:305
+msgid "Message too long"
+msgstr "Message trop long."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
+#: MRO a verifier
+msgid "Multihop attempted"
+msgstr "Connexion par liens par noeuds multiples de relais tentée."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
+msgid "Name not unique on network"
+msgstr "Le nom n'est pas unique sur le réseau."
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:554
+msgid "Need authenticator"
+msgstr "Besoin d'un authentificateur."
+
+#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:377
+msgid "Network dropped connection on reset"
+msgstr "Le réseau a brisé la connexion lors de la réinitialisation."
+
+#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
+msgid "Network is down"
+msgstr "Le réseau ne fonctionne pas."
+
+#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
+#. TRANS was unreachable.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:372
+msgid "Network is unreachable"
+msgstr "Le réseau n'est pas accessible."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
+msgid "No CSI structure available"
+msgstr "Aucune structure CSI disponible."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
+msgid "No XENIX semaphores available"
+msgstr "Aucun sémaphore XENIX disponible."
+
+#: resolv/herror.c:77
+msgid "No address associated with name"
+msgstr "Aucune adresse associée avec le nom."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
+#: MRO a verifier
+msgid "No anode"
+msgstr "Aucune `anode' disponible."
+
+#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
+#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
+#. TRANS other from network operations.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:396
+msgid "No buffer space available"
+msgstr "Aucun espace tampon disponible."
+
+#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
+#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
+#. TRANS to manipulate.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:77
+msgid "No child processes"
+msgstr "Aucun processus enfant."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
+msgid "No data available"
+msgstr "Aucune donnée disponible."
+
+#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
+#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
+#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
+#. TRANS operating system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
+msgid "No locks available"
+msgstr "Aucun verrou disponible."
+
+#: posix/regex.c:941
+msgid "No match"
+msgstr "Pas de concordance."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614
+msgid "No message of desired type"
+msgstr "Aucun message du type désiré."
+
+#: posix/regex.c:5202
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Aucune expression régulière ne précède."
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:515
+msgid "No remote programs registered.\n"
+msgstr "Aucun programme enregistré sur l'hôte cible.\n"
+
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:462
+msgid "No route to host"
+msgstr "Aucun chemin d'accès pour atteindre l'hôte cible."
+
+#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
+#. TRANS disk is full.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:196
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Aucun espace disponible sur le périphérique."
+
+#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
+#. TRANS expected to already exist.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce type."
+
+#. TRANS No process matches the specified process ID.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
+msgid "No such process"
+msgstr "Aucun processus de ce type."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
+msgid "Not a XENIX named type file"
+msgstr "Aucun fichier de type XENIX named."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
+msgid "Not a data message"
+msgstr "N'est pas un message de données."
+
+#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
+msgid "Not a directory"
+msgstr "N'est pas un répertoire."
+
+#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
+#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:228
+msgid "Numerical argument out of domain"
+msgstr "Le paramètre numérique est hors du domaine."
+
+#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
+#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
+msgid "Numerical result out of range"
+msgstr "Le résultat numérique est en dehors de l'intervalle."
+
+#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
+#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
+#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
+#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:502
+msgid "Object is remote"
+msgstr "L'objet est télé-accessible."
+
+#: time/zic.c:1940
+msgid "Odd number of quotation marks"
+msgstr "Nombre impair de caractères apostrophe."
+
+#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
+#. TRANS mode selected.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:294
+msgid "Operation already in progress"
+msgstr "Opération déjà en cours."
+
+#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
+#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12
+msgid "Operation not permitted"
+msgstr "Opération non permise."
+
+#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
+#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
+#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
+#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
+#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
+#. TRANS nothing to do for that call.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Opération non supportée."
+
+#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
+#. TRANS particular sort of device.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
+msgid "Operation not supported by device"
+msgstr "Opération non supportée par ce périphérique."
+
+#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
+#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
+#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
+#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
+#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
+#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
+#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
+#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
+msgid "Operation now in progress"
+msgstr "Opération maintenant en cours."
+
+#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
+#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
+#. TRANS
+#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
+#. TRANS separate error code.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:276
+msgid "Operation would block"
+msgstr "L'opération pourrait se bloquer."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
+msgid "Out of streams resources"
+msgstr "Aucune autre ressource de type streams disponible."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Le package n'est pas installé."
+
+#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permission non accordée."
+
+#: posix/regex.c:954
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
+msgid "Protocol driver not attached"
+msgstr "Pilote du protocole n'est pas attaché."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Erreur de protocole."
+
+#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:343
+msgid "Protocol family not supported"
+msgstr "Famille de protocoles non supportée."
+
+#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
+#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:316
+msgid "Protocol not available"
+msgstr "Protocole non disponible."
+
+#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
+#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid.)
+#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protocole non supporté."
+
+#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:310
+msgid "Protocol wrong type for socket"
+msgstr "Mauvais type pour un socket de protocole."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
+msgid "RFS specific error"
+msgstr "Erreur spécifique à RFS."
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527
+msgid "RPC bad procedure for program"
+msgstr "Mauvaise procédure RPC du programme."
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:517
+msgid "RPC program not available"
+msgstr "Programme RPC non disponible."
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:522
+msgid "RPC program version wrong"
+msgstr "Version de programme RPC erronée."
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
+msgid "RPC struct is bad"
+msgstr "La déclaration struct RPC est erronée."
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:512
+msgid "RPC version wrong"
+msgstr "Mauvaise version RPC."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:217
+msgid "RPC: (unknown error code)"
+msgstr "RPC: (code d'erreur inconnu)."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:179
+msgid "RPC: Authentication error"
+msgstr "RPC: erreur d'authentification."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:169
+msgid "RPC: Can't decode result"
+msgstr "RPC: ne peut décoder le résultat."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:167
+msgid "RPC: Can't encode arguments"
+msgstr "RPC: ne peut encoder les paramètres."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:199
+msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
+msgstr "RPC: échec (erreur non spécifiée)."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:177
+msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
+msgstr "RPC: versions incompatibles de RPC."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:195
+msgid "RPC: Port mapper failure"
+msgstr "RPC: échec de conversion de ports."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:185
+msgid "RPC: Procedure unavailable"
+msgstr "RPC: la procédure n'est pas disponible."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:197
+msgid "RPC: Program not registered"
+msgstr "RPC: le programme n'est pas enregistré."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:181
+msgid "RPC: Program unavailable"
+msgstr "RPC: le programme n'est pas disponible."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:183
+msgid "RPC: Program/version mismatch"
+msgstr "RPC: non concordance de programme ou de version."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:189
+msgid "RPC: Remote system error"
+msgstr "RPC: erreur système sur l'hôte cible."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:187
+msgid "RPC: Server can't decode arguments"
+msgstr "RPC: le serveur ne peut décoder les paramètres."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:165
+msgid "RPC: Success"
+msgstr "RPC: succès."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:175
+msgid "RPC: Timed out"
+msgstr "RPC: expiration du délai de la minuterie."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:173
+msgid "RPC: Unable to receive"
+msgstr "RPC: incapable d'effectuer la réception."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:171
+msgid "RPC: Unable to send"
+msgstr "RPC: incapable d'effectuer la transmission."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:191
+msgid "RPC: Unknown host"
+msgstr "RPC: hôte inconnu."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:193
+msgid "RPC: Unknown protocol"
+msgstr "RPC: protocole inconnu."
+
+#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:206
+msgid "Read-only file system"
+msgstr "Système de fichiers accessible en lecture seulement."
+
+#: posix/regex.c:955
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expression régulière trop grosse."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
+msgid "Remote I/O error"
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie sur l'hôte cible."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
+msgid "Remote address changed"
+msgstr "L'adresse de l'hôte cible a été modifiée."
+
+#: inet/ruserpass.c:157
+msgid "Remove password or make file unreadable by others."
+msgstr "Retirer le mot de passe ou rendre les fichiers illisibles par les autres."
+
+#: resolv/herror.c:73
+msgid "Resolver Error 0 (no error)"
+msgstr "Code d'erreur 0 du `resolver' (pas d'erreur)."
+
+#: resolv/herror.c:115
+msgid "Resolver internal error"
+msgstr "Erreur interne du `resolver'."
+
+#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
+#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
+#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
+#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:85
+msgid "Resource deadlock avoided"
+msgstr "Blocage évité des accès aux ressources."
+
+#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
+#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
+#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
+#. TRANS
+#. TRANS This error can happen in a few different situations:
+#. TRANS
+#. TRANS @itemize @bullet
+#. TRANS @item
+#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
+#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
+#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
+#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
+#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
+#. TRANS
+#. TRANS @strong{Portability Note:} In older Unix many systems, this condition
+#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
+#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
+#. TRANS check for both codes and treat them the same.
+#. TRANS
+#. TRANS @item
+#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
+#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
+#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
+#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
+#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
+#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
+#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
+#. TRANS and return to its command loop.
+#. TRANS @end itemize
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
+msgid "Resource temporarily unavailable"
+msgstr "Ressource temporairement non disponible."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:280
+msgid "Server rejected credential"
+msgstr "Le serveur a rejeté l'identité."
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:284
+msgid "Server rejected verifier"
+msgstr "Le server a rejeté la vérification."
+
+#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
+msgid "Socket operation on non-socket"
+msgstr "Opération sur socket sur un type non socket."
+
+#. TRANS The socket type is not supported.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Type de socket non supporté."
+
+#. TRANS A network connection was aborted locally.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:382
+msgid "Software caused connection abort"
+msgstr "Le logiciel a provoqué l'abandon de la connexion."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
+msgid "Srmount error"
+msgstr "Erreur srmount()."
+
+#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
+#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
+#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
+#. TRANS the NFS file system on the local host.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
+msgid "Stale NFS file handle"
+msgstr "Panne d'accès au fichier NFS."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
+msgid "Streams pipe error"
+msgstr "Erreur de relais de type streams."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
+msgid "Structure needs cleaning"
+msgstr "La structure a besoin d'un nettoyage."
+
+#: posix/regex.c:940 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7
+msgid "Success"
+msgstr "Succès."
+
+#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
+#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
+#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
+#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
+#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:185
+msgid "Text file busy"
+msgstr "Fichier texte occupé."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
+msgid "Timer expired"
+msgstr "Expiration de la minuterie."
+
+#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
+#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
+msgid "Too many levels of symbolic links"
+msgstr "Trop de niveaux de liens symboliques."
+
+#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
+#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
+#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
+msgid "Too many links"
+msgstr "Trop de liens."
+
+#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
+#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
+#. TRANS
+#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
+#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
+#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
+#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:163
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Trop de fichiers ouverts."
+
+#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
+#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
+#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
+msgid "Too many open files in system"
+msgstr "Trop de fichiers ouverts dans le système."
+
+#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
+#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
+#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
+msgid "Too many processes"
+msgstr "Trop de processus."
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:427
+msgid "Too many references: cannot splice"
+msgstr "Trop de références: ne peut segmenter."
+
+#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
+#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
+msgid "Too many users"
+msgstr "Trop d'usagers."
+
+#: posix/regex.c:945
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Barre oblique en suffixe."
+
+#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
+#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
+#. TRANS up, before it has connected to the file.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:584
+msgid "Translator died"
+msgstr "Panne du traducteur."
+
+#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
+#. TRANS @xref{Connecting}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
+msgid "Transport endpoint is already connected"
+msgstr "Noeud final de transport déjà connecté."
+
+#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
+#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
+#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
+#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:410
+msgid "Transport endpoint is not connected"
+msgstr "Le noeud final de transport n'est pas connecté."
+
+#: catgets/gencat.c:202 db/makedb.c:197 locale/programs/locale.c:234
+#: locale/programs/localedef.c:383
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n"
+
+#: inet/rcmd.c:118
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "On tente %s...\n"
+
+#: inet/ruserpass.c:241
+#, c-format
+msgid "Unknown .netrc keyword %s"
+msgstr "Mot clé inconnu %s dans .netrc."
+
+#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:36
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58
+msgid "Unknown error "
+msgstr "Erreur inconnue "
+
+#: resolv/herror.c:74
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Hôte inconnu"
+
+#: resolv/herror.c:118
+msgid "Unknown resolver error"
+msgstr "Erreur inconnue du `resolver'."
+
+#: resolv/herror.c:76
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "Erreur du serveur inconnu."
+
+#: string/strsignal.c:40
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Signal inconnu %d"
+
+#: misc/error.c:92
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erreur système inconnue."
+
+#: posix/regex.c:948
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Échec du pairage de ( ou de \\("
+
+#: posix/regex.c:956
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Échec du pairage de ) ou de \\)"
+
+#: posix/regex.c:947
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Échec du pairage de [ ou de [^"
+
+#: posix/regex.c:949
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Échec du pairage de \\{"
+
+#: posix/getconf.c:184
+#, c-format
+msgid "Unrecognized variable `%s'"
+msgstr "Variable non reconnue `%s'"
+
+#: catgets/gencat.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
+" %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+" -H, --header create C header file containing symbol definitions\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" --new do not use existing catalog, force new output file\n"
+" -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+"If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
+"is -, output is written to standard output.\n"
+"Report bugs to <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [OPTION]... -o FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...\n"
+" %s [OPTION]... [FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...]\n"
+"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
+"aussi pour les options de forme courtes.\n"
+" -H, --header créer une en-tête de fichier C contenant\n"
+" les définitions des symboles\n"
+" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
+" --new ne pas utiliser le catalogue existant,\n"
+" forcer la sortie sur un nouveau fichier\n"
+" -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n"
+" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+"Si le FICHIER_D_ENTRÉE est -, la lecture se fait de l'entrée standard.\n"
+"Si le FICHIER_DE_SORTIE est -, l'écriture se fait sur la sortie standard.\n"
+"Rapporter toutes anomalies à l'adresse suivante: <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
+
+#: db/makedb.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
+" %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
+" %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+" -f, --fold-case convert key to lower case\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
+" --quiet don't print messages while building database\n"
+" -u, --undo print content of database file, one entry a line\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+"If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
+"Report bugs to <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [OPTION]... FICHIER_D_ENTRÉE FICHIER_DE_SORTIE\n"
+" %s [OPTION]... -o FICHIER_DE_SORTIE FICHIER_D_ENTRÉE\n"
+" %s [OPTION]... -u FICHIER_D_ENTRÉE\n"
+"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
+"aussi pour les options de forme courtes.\n"
+" -f, --fold-case convertir les clés en minuscules\n"
+" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
+" -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n"
+" --quiet ne pas afficher les messages lors de\n"
+" construction de la base de données\n"
+" -u, --undo afficher le contenu du fichier de la base de données\n"
+" une entrée par ligne\n"
+" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+"Si le FICHIER_D_ENTRÉE est -, la lecture se fait l'entrée standard.\n"
+"Rapporter toutes anomalies à l'adresse suivante: <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
+
+#: locale/programs/localedef.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... name\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+" -c, --force create output even if warning messages were "
+"issued\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
+" -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
+" -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
+" -v, --verbose print more messages\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" --posix be strictly POSIX conform\n"
+"\n"
+"System's directory for character maps: %s\n"
+" locale files : %s\n"
+"Report bugs to <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [OPTION]... nom\n"
+"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
+"aussi pour les options de forme courtes.\n"
+" -c, --force poursuivre la génération sur la sortie\n"
+" même si des messages d'avertissements s'affichent\n"
+" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
+" -f, --charmap=FICHIER utiliser les noms symboliques de caractères\n"
+" qui se trouvent dans le FICHIER\n"
+" -i, --inputfile=FICHIER utiliser les définitions sources qui se\n"
+" trouvent dans le FICHIER\n"
+" -u, --code-set-name=CODE spécifier un CODE d'ensemble pour la table des\n"
+" éléments ISO 10646\n"
+" -v, --verbose utiliser le mode bavard\n"
+" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+" --posix se conformer de façon stricte à POSIX\n"
+"\n"
+"Répertoire système des tables de caractères: %s\n"
+" fichiers locaux: %s\n"
+"Rapporter toutes anomalies à l'adresse suivante: <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
+
+#: locale/programs/locale.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... name\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+"\n"
+" -a, --all-locales write names of available locales\n"
+" -m, --charmaps write names of available charmaps\n"
+"\n"
+" -c, --category-name write names of selected categories\n"
+" -k, --keyword-name write names of selected keywords\n"
+"Report bugs to <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [OPTION]... nom\n"
+"Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
+"aussi pour les options de forme courtes.\n"
+" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
+" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+"\n"
+" -a, --all-locales afficher les noms localisés disponibles\n"
+" -m, --charmaps afficher les noms des tables de caractères disponibles\n"
+"\n"
+" -c, --category-name afficher les noms des catégories sélectionnées\n"
+" -k, --keyword-name afficher les noms des mots clés sélectionnés\n"
+"Rapporter toutes anomalies à l'adresse suivante: <bug-glibc@prep.ai.mit.edu>.\n"
+
+#: posix/getconf.c:131
+#, c-format
+msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
+msgstr "Usage: %s nom_de_variable [chemin_d_accès]\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:609
+msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
+msgstr "Usage: rpcinfo [ -n no_port ] -u hôte no_prog [ no_version ]\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
+msgid "Value too large for defined data type"
+msgstr "Valeur trop grande pour le type défini de données."
+
+#: time/zic.c:1845
+msgid "Wild result from command execution"
+msgstr "Résultat anarchique résultant de l'exécution de la commande."
+
+#. TRANS You did @strong{what}?
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
+msgid "You really blew it this time"
+msgstr "Vous avez vraiment tout gâcher cette fois-ci."
+
+#: time/zic.c:1051
+msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
+msgstr ""
+"Temps final de la ligne de la zone de continuation est antérieur\n"
+"au temps final de la ligne précédente."
+
+#: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:341
+#, c-format
+msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "`%1$s' la définition ne se termine pas par `END %1$s'"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:358 locale/programs/ld-numeric.c:190
+#, c-format
+msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
+msgstr "`-1' doit être la dernière entrée du champ `%s' de catégorie `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1651
+msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
+msgstr "`...' doit être utilisé seulement avec les entrées `...' et `UNDEFINED'"
+
+#: locale/programs/locfile.c:538
+msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
+msgstr "`from' attendu après le premier paramètre de `collating-element'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1108
+msgid ""
+"`from' string in collation element declaration contains unknown character"
+msgstr ""
+"La chaîne `from' déclarant un élément de fusionnement contient un caractère inconnu."
+
+#: locale/programs/charmap.c:267
+#, c-format
+msgid "argument to <%s> must be a single character"
+msgstr "Le paramètre de <%s> doit être un caractère simple."
+
+#: locale/programs/locfile.c:215
+#, c-format
+msgid "argument to `%s' must be a single character"
+msgstr "Le paramètre de `%s' doit être un caractère simple."
+
+#: sunrpc/rpc_parse.c:326
+msgid "array declaration expected"
+msgstr "Déclaration attendue de tableau."
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:314
+msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
+msgstr "auth_none.c - problème fatal de mise en ordre."
+
+#: inet/rcmd.c:327
+msgid "bad .rhosts owner"
+msgstr "Mauvais propriétaire du fichier .rhosts."
+
+#: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:209
+msgid "bad argument"
+msgstr "Mauvais paramètre."
+
+#: time/zic.c:1173
+msgid "blank FROM field on Link line"
+msgstr "Champ `FROM' vide dans la ligne de type `Link'."
+
+#: time/zic.c:1177
+msgid "blank TO field on Link line"
+msgstr "Champ `TO' vide dans la ligne de type `Link'."
+
+#: malloc/mcheck.c:189
+msgid "block freed twice"
+msgstr "Bloc libéré deux fois."
+
+#: malloc/mcheck.c:192
+msgid "bogus mcheck_status, library is buggy"
+msgstr "Statut de `mcheck_status' erroné, la librarie est erronée."
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:177
+msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
+msgstr "Diffusion: ioctl (a obtenu la configuration de l'interface)"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:184
+msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
+msgstr "Diffusion: ioctl (a obtenu la valeur des fanions de l'interface)"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:398
+msgid "cache_set: victim not found"
+msgstr "cache_set: victime non repérée."
+
+#: time/zic.c:1686
+msgid "can't determine time zone abbrevation to use just after until time"
+msgstr ""
+"Ne peut déterminer le nom abrégé du fuseau horaire à utiliser\n"
+"pour rencontrer la condition `jusqu'au temps voulue'."
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:64
+#, c-format
+msgid "can't reassign procedure number %d\n"
+msgstr "Ne peut réassigner le numéro de procédure %d.\n"
+
+#: locale/programs/localedef.c:281
+#, c-format
+msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
+msgstr "Ne peut effectuer l'évaluation `stat' du fichier local `%s'."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1313
+#, c-format
+msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
+msgstr "Ne peut insérer l'élément de fusionnement `%.*s'."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1492 locale/programs/ld-collate.c:1497
+msgid "cannot insert into result table"
+msgstr "Ne peut effectuer une insertion dans la table des résultats."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1165 locale/programs/ld-collate.c:1207
+#, c-format
+msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
+msgstr "Ne peut insérer une nouvelle définition de symbole de fusionnement: %s."
+
+#: db/makedb.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot open database file `%s': %s"
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de base de données `%s': %s."
+
+#: catgets/gencat.c:250 db/makedb.c:168
+#, c-format
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée `%s'."
+
+#: locale/programs/localedef.c:215
+#, c-format
+msgid "cannot open locale definition file `%s'"
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des localisations `%s'."
+
+#: catgets/gencat.c:755 catgets/gencat.c:796 db/makedb.c:177
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s'"
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie `%s'."
+
+#: locale/programs/locfile.c:986
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie `%s' de catégorie `%s'."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1359
+msgid "cannot process order specification"
+msgstr "Ne peut traiter la spécification d'ordonnancement."
+
+#: locale/programs/locale.c:293
+#, c-format
+msgid "cannot read character map directory `%s'"
+msgstr "Ne peut lire via le répertoire de la table des caractères `%s'."
+
+#: locale/programs/locale.c:268
+#, c-format
+msgid "cannot read locale directory `%s'"
+msgstr "Ne peut lire via le répertoire des définitions localisées `%s'."
+
+#: locale/programs/localedef.c:303
+#, c-format
+msgid "cannot read locale file `%s'"
+msgstr "Ne peut lire le fichier des définitions localisées `%s'."
+
+#: locale/programs/localedef.c:328
+#, c-format
+msgid "cannot write output files to `%s'"
+msgstr "Ne peut écrire dans les fichiers de sortie vers `%s'."
+
+#: locale/programs/localedef.c:371
+msgid "category data requested more than once: should not happen"
+msgstr "Catégorie de données requises plus d'une fois: n'aurait pas dû se produire."
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:264
+#, c-format
+msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "Caractère %s'%s' de la classe `%s' doit être dans la classe `%s'."
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:288
+#, c-format
+msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "Caractère %s'%s' de la classe `%s' ne doit pas être dans la classe `%s'."
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:309
+msgid "character <SP> not defined in character map"
+msgstr "Caractère <SP> non défini dans la table des caractères."
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1140
+#, c-format
+msgid "character `%c' not defined while needed as default value"
+msgstr "Caractère `%c' non défini alors qu'attendu comme valeur par défaut."
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:938 locale/programs/ld-ctype.c:1001
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1009 locale/programs/ld-ctype.c:1017
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1025 locale/programs/ld-ctype.c:1033
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1041 locale/programs/ld-ctype.c:1067
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1075 locale/programs/ld-ctype.c:1113
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1151
+#, c-format
+msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
+msgstr "Caractère `%s' non défini alors qu'attendu comme valeur par défaut."
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:800
+#, c-format
+msgid "character class `%s' already defined"
+msgstr "Classe de caractères `%s' déjà définie."
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:832
+#, c-format
+msgid "character map `%s' already defined"
+msgstr "Table de caractères `%s' déjà définie."
+
+#: locale/programs/charmap.c:76
+#, c-format
+msgid "character map file `%s' not found"
+msgstr "Fichier de la table des caractères `%s' non repérable."
+
+#: sunrpc/clnt_raw.c:106
+msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
+msgstr "clnt_raw.c - erreur fatale de sérialisation d'en-tête."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1328
+#, c-format
+msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
+msgstr "Élément de fusionnement `%.*s' apparaît plus d'une fois: ligne ignorée."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1346
+msgid "collation symbol `.*s' appears more than once: ignore line"
+msgstr "Symbole de fusionnement `.*s' apparaît plus d'une fois: ligne ignorée."
+
+#: locale/programs/locfile.c:522
+#, c-format
+msgid "collation symbol expected after `%s'"
+msgstr "Symbole de fusionnement attendu après `%s'."
+
+#: inet/rcmd.c:112
+#, c-format
+msgid "connect to address %s: "
+msgstr "Connexion établie à l'adresse %s: "
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:109
+msgid "constant or identifier expected"
+msgstr "Constante ou identificateur attendu."
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:70
+msgid "couldn't create an rpc server\n"
+msgstr "Ne peut créer un serveur rpc.\n"
+
+#: sunrpc/portmap.c:121
+msgid "couldn't do tcp_create\n"
+msgstr "Ne peut exécuter tcp_create.\n"
+
+#: sunrpc/portmap.c:99
+msgid "couldn't do udp_create\n"
+msgstr "Ne peut exécuter udp_create.\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:77
+#, c-format
+msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
+msgstr "Ne peut enregistrer le programme %d de version %d.\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:86
+#, c-format
+msgid "default character map file `%s' not found"
+msgstr "Fichier de la table des caractères par défaut `%s' non repéré."
+
+#: sunrpc/rpc_parse.c:77
+msgid "definition keyword expected"
+msgstr "Définition de mot clé attendu."
+
+#: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132
+#, c-format
+msgid "duplicate character name `%s'"
+msgstr "Duplicité du nom de caractère `%s'."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1140
+msgid "duplicate collating element definition"
+msgstr "Duplicité de la définition d'élément de fusionnement."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1286
+#, c-format
+msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
+msgstr "Duplicité de la définition du caractère `%.*s'."
+
+#: db/makedb.c:295
+msgid "duplicate key"
+msgstr "Duplicité de clé."
+
+#: catgets/gencat.c:369
+msgid "duplicate set definition"
+msgstr "Duplicité de la définition d'ensemble."
+
+#: time/zic.c:966
+#, c-format
+msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
+msgstr "Duplicité du nom de zone %s (fichier \"%s\", ligne %d)."
+
+#: catgets/gencat.c:532
+msgid "duplicated message identifier"
+msgstr "Duplicité de l'identificateur de message."
+
+#: catgets/gencat.c:505
+msgid "duplicated message number"
+msgstr "Duplicité du numéro de message"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1695
+msgid "empty weight name: line ignored"
+msgstr "Nom du poids vide: ligne ignorée."
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:344
+msgid "enablecache: cache already enabled"
+msgstr "enablecache: cache déjà activée."
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:349
+msgid "enablecache: could not allocate cache"
+msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache."
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:356
+msgid "enablecache: could not allocate cache data"
+msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache de données."
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:362
+msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
+msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache de type fifo."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1418
+msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
+msgstr "Le noeud final de l'intervalle d'ellipse est plus grand que l'initial."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1148
+msgid "error while inserting collation element into hash table"
+msgstr "Erreur durant l'insertion d'un élément de fusionnement dans la table de hachage."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1160
+msgid "error while inserting to hash table"
+msgstr "Erreur lors de l'insertion dans la table de hachage."
+
+#: locale/programs/locfile.c:465
+msgid "expect string argument for `copy'"
+msgstr "Chaîne attendue pour le paramètre de `copy'."
+
+#: sunrpc/rpc_util.c:300
+#, c-format
+msgid "expected '%s'"
+msgstr "attendu '%s'"
+
+#: sunrpc/rpc_util.c:312
+#, c-format
+msgid "expected '%s' or '%s'"
+msgstr "attendu '%s' ou '%s'"
+
+#: sunrpc/rpc_util.c:325
+#, c-format
+msgid "expected '%s', '%s' or '%s'"
+msgstr "attendu '%s', '%s' ou '%s'"
+
+#: time/zic.c:857
+msgid "expected continuation line not found"
+msgstr "Ligne de continuation attendue, non repérée."
+
+#: sunrpc/rpc_parse.c:384
+msgid "expected type specifier"
+msgstr "Spécification de type attendu."
+
+#: locale/programs/locfile.c:1010
+#, c-format
+msgid "failure while writing data for category `%s'"
+msgstr "Échec durant l'écriture des données de catégorie `%s'."
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:154 locale/programs/ld-numeric.c:95
+#, c-format
+msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
+msgstr "Champ `%s' de catégorie `%s' n'est pas défini."
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102
+#, c-format
+msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
+msgstr "Champ `%s' de catégorie `%s' indéfini."
+
+#: locale/programs/locfile.c:547
+msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
+msgstr "La valeur de départ de `collating-element' doit être une chaîne."
+
+#: locale/programs/linereader.c:328
+msgid "garbage at end of character code specification"
+msgstr "Rebut à la fin du caractère du code de spécification."
+
+#: locale/programs/linereader.c:214
+msgid "garbage at end of digit"
+msgstr "Rebut à la fin des chiffres."
+
+#: sunrpc/get_myaddr.c:73
+msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
+msgstr "get_myaddress: ioctl (a obtenu la configuration de l'interface)."
+
+#: time/zic.c:1150
+msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
+msgstr "CORRECTION illégale du champ dans la ligne de type `Leap'."
+
+#: time/zic.c:1154
+msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
+msgstr "Champ `Rolling/Stationary' illégal sur la ligne de type `Leap'."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1766
+msgid "illegal character constant in string"
+msgstr "Caractère illégal de constante dans la chaîne."
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:281
+msgid "illegal character in file: "
+msgstr "Caractère illégal dans le fichier: "
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1115
+msgid "illegal collation element"
+msgstr "Élément de fusionnement illégal."
+
+#: locale/programs/charmap.c:196
+msgid "illegal definition"
+msgstr "Définition illégale."
+
+#: locale/programs/charmap.c:349
+msgid "illegal encoding given"
+msgstr "Encodage fourni illégal."
+
+#: locale/programs/linereader.c:546
+msgid "illegal escape sequence at end of string"
+msgstr "Séquence d'échappement illégale à la fin de la chaîne."
+
+#: locale/programs/charset.c:101
+msgid "illegal names for character range"
+msgstr "Nom illégal pour un intervalle de caractères."
+
+#: sunrpc/rpc_parse.c:146
+msgid "illegal result type"
+msgstr "Résultat de type illégal."
+
+#: catgets/gencat.c:342 catgets/gencat.c:419
+msgid "illegal set number"
+msgstr "Numéro d'ensemble illégal."
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:806
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
+msgstr "Limite d'impantation: pas plus de %d classes de caractères sont permises."
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:838
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
+msgstr "Limite d'impantation: pas plus de %d tables de caractères sont permises."
+
+#: db/makedb.c:151
+msgid "incorrectly formatted file"
+msgstr "Fichier incorrectement formaté."
+
+#: time/zic.c:815
+msgid "input line of unknown type"
+msgstr "Ligne d'entrée de type inconnu."
+
+#: time/zic.c:1734
+msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
+msgstr "Erreur interne - addtype appellé avec un mauvais bloc isdst."
+
+#: time/zic.c:1742
+msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
+msgstr "Erreur interne - addtype appellé avec un mauvais bloc ttisgmt."
+
+#: time/zic.c:1738
+msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
+msgstr "Erreur interne - addtype appellé avec un mauvais bloc ttisstd."
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:300
+#, c-format
+msgid "internal error in %s, line %u"
+msgstr "Erreur interne dans %s, ligne %u"
+
+#: time/zic.c:1022
+msgid "invalid GMT offset"
+msgstr "Décalage relatif GMT invalide."
+
+#: time/zic.c:1025
+msgid "invalid abbreviation format"
+msgstr "Format d'abréviation invalide."
+
+#: time/zic.c:1115 time/zic.c:1314 time/zic.c:1328
+msgid "invalid day of month"
+msgstr "Jour du mois invalide."
+
+#: time/zic.c:1273
+msgid "invalid ending year"
+msgstr "Année finale invalide."
+
+#: time/zic.c:1087
+msgid "invalid leaping year"
+msgstr "Année bissextile invalide."
+
+#: time/zic.c:1102 time/zic.c:1205
+msgid "invalid month name"
+msgstr "Nom de mois invalide."
+
+#: time/zic.c:921
+msgid "invalid saved time"
+msgstr "Temps sauvegardé invalide."
+
+#: time/zic.c:1253
+msgid "invalid starting year"
+msgstr "Année initiale invalide."
+
+#: time/zic.c:1131 time/zic.c:1233
+msgid "invalid time of day"
+msgstr "Heure du jour invalide."
+
+#: time/zic.c:1319
+msgid "invalid weekday name"
+msgstr "Nom du jour de semaine invalide."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1411
+msgid "line after ellipsis must contain character definition"
+msgstr "La ligne après l'ellipse doit contenir la définition d'un caractère."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1390
+msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
+msgstr "La ligne avant l'ellipse ne doit pas contenir la définition d'une constante de caractères."
+
+#: time/zic.c:795
+msgid "line too long"
+msgstr "Ligne trop longue."
+
+#: locale/programs/localedef.c:275
+#, c-format
+msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
+msgstr "Fichier localisé `%s', utilisé dans la déclaration de `copy', non repéré."
+
+#: catgets/gencat.c:600
+msgid "malformed line ignored"
+msgstr "Ligne malformée ignorée."
+
+#: malloc/mcheck.c:183
+msgid "memory clobbered before allocated block"
+msgstr "Mémoire écrasée avant le bloc alloué."
+
+#: malloc/mcheck.c:186
+msgid "memory clobbered past end of allocated block"
+msgstr "Mémoire écrasée après la fin du bloc alloué."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173
+#: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1438
+#: locale/programs/ld-collate.c:1467 locale/programs/locfile.c:940
+#: locale/programs/xmalloc.c:64 posix/getconf.c:174
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Mémoire épuisée."
+
+#: malloc/mcheck.c:180
+msgid "memory is consistent, library is buggy"
+msgstr "Mémoire consistente, la librairie est fautive."
+
+#: time/zic.c:916
+msgid "nameless rule"
+msgstr "Règle sans nom."
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:140
+#, c-format
+msgid "never registered prog %d\n"
+msgstr "Le programme %d n'a jamais été enregistré.\n"
+
+#: sunrpc/rpc_parse.c:305 sunrpc/rpc_parse.c:313
+msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef"
+msgstr "Pas de déclaration `array-of-pointer' -- utiliser typedef."
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116
+#, c-format
+msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
+msgstr "Expression reguliere incorrecte du champ `%s' de catégorie `%s': %s"
+
+#: time/zic.c:2060
+msgid "no day in month matches rule"
+msgstr "Pas de jour dans les règles de concordance."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:259
+msgid "no definition of `UNDEFINED'"
+msgstr "Pas de définition de type `UNDEFINED'."
+
+#: locale/programs/locfile.c:479
+msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
+msgstr "Aucun autre mot clé ne doit être spécifié lorsque `copy' est utilisé."
+
+#: locale/programs/localedef.c:334
+msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgstr "Aucun fichier de sortie généré en raison d'un avertissement déjà émis."
+
+#: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:466
+#: locale/programs/charmap.c:545
+msgid "no symbolic name given"
+msgstr "Aucun nom symbolique fourni."
+
+#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512
+#: locale/programs/charmap.c:578
+msgid "no symbolic name given for end of range"
+msgstr "Pas de nom symbolique fourni pour la fin de l'intervalle."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:244
+#, c-format
+msgid "no weight defined for symbol `%s'"
+msgstr "Pas de poids défini pour le symbole `%s'."
+
+#: locale/programs/charmap.c:430
+msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
+msgstr ""
+"Seules les définitions de type `WIDTH' sont autorisées à suivre\n"
+"la définition de `CHARMAP'."
+
+#: sunrpc/portmap.c:451
+msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n"
+msgstr "portmap CALLIT: ne peut procéder à un clonage de type fork.\n"
+
+#: sunrpc/portmap.c:94 sunrpc/portmap.c:116
+msgid "portmap cannot bind"
+msgstr "portmap ne peut établir un pairage (bind)."
+
+#: sunrpc/portmap.c:86 sunrpc/portmap.c:112
+msgid "portmap cannot create socket"
+msgstr "portmap ne créer un socket"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:456 sunrpc/rpc_scan.c:464
+msgid "preprocessor error"
+msgstr "Erreur du préprocesseur."
+
+#: db/makedb.c:311
+#, c-format
+msgid "problems while reading `%s'"
+msgstr "Problèmes lors de la lecture de `%s'"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:222 sunrpc/rpcinfo.c:350
+#, c-format
+msgid "program %lu is not available\n"
+msgstr "Le programme %lu n'est pas disponible.\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:282 sunrpc/rpcinfo.c:371
+#: sunrpc/rpcinfo.c:408 sunrpc/rpcinfo.c:429 sunrpc/rpcinfo.c:462
+#, c-format
+msgid "program %lu version %lu is not available\n"
+msgstr "Le programme %lu de version %lu n'est pas disponible.\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:466
+#, c-format
+msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
+msgstr "Le programme %lu de version %lu est prêt et en attente.\n"
+
+#: inet/rcmd.c:154
+#, c-format
+msgid "rcmd: select (setting up stderr): %s\n"
+msgstr "rcmd: sélection (configuration de stderr): %s.\n"
+
+#: inet/rcmd.c:86
+msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
+msgstr "rcmd: socket: tous les ports sont occupés.\n"
+
+#: inet/rcmd.c:141
+#, c-format
+msgid "rcmd: write (setting up stderr): %s\n"
+msgstr "rcmd: écriture (configuration de stderr): %s.\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:83
+msgid "registerrpc: out of memory\n"
+msgstr "registerrpc: mémoire épuisée.\n"
+
+#: time/zic.c:1795
+msgid "repeated leap second moment"
+msgstr "Répétition du délai une seconde fois."
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:659
+#, c-format
+msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
+msgstr "rpcinfo: %s est un hôte inconnu.\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:626
+#, c-format
+msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
+msgstr "rpcinfo: %s est un service inconnu.\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:600
+#, c-format
+msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
+msgstr "rpcinfo: ne peut éliminer l'enregistrement du programme %s de version %s.\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:576
+#, c-format
+msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
+msgstr "rpcinfo: échec de diffusion: %s.\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:505
+msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
+msgstr "rpcinfo: ne peut contacter le convertisseur de ports."
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:510
+msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
+msgstr "rpcinfo: ne peut contacter le convertisseur de ports."
+
+#: sunrpc/portmap.c:137
+msgid "run_svc returned unexpectedly\n"
+msgstr "run_svc a retourné de façon imprévue.\n"
+
+#: time/zic.c:709 time/zic.c:711
+msgid "same rule name in multiple files"
+msgstr "Même nom de règle dans plusieurs fichiers."
+
+#: inet/rcmd.c:158
+msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "select: échec de protocole dans la configuration du circuit.\n"
+
+#: inet/rcmd.c:176
+msgid "socket: protocol failure in circuit setup.\n"
+msgstr "socket: échec de protocole dans la configuration du circuit.\n"
+
+#: locale/programs/locfile.c:600
+msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
+msgstr "Les options de tri `forward' et `backward' sont mutuellement exclusives."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1567 locale/programs/ld-collate.c:1613
+msgid ""
+"specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
+msgstr ""
+"La spécification de tri par le poids des symboles de fusionnement n'a aucun sens."
+
+#: time/zic.c:780
+msgid "standard input"
+msgstr "entrée standard"
+
+#: time/zdump.c:260
+msgid "standard output"
+msgstr "sortie standard"
+
+#: time/zic.c:1277
+msgid "starting year greater than ending year"
+msgstr "Année initiale plus grande que l'année finale."
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:199 sunrpc/svc_tcp.c:204
+msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
+msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: mémoire épuisée.\n"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:147
+msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svctcp_.c - ne peut trouver le nom du socket par getsockname() ou listen()."
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:134
+msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem"
+msgstr "svctcp_.c - problème de création d'un socket udp."
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:154 sunrpc/svc_tcp.c:161
+msgid "svctcp_create: out of memory\n"
+msgstr "svctcp_create: mémoire épuisée.\n"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:119
+msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
+msgstr "svcudp_create - ne peut trouver le nom du socket par getsockname()."
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:107
+msgid "svcudp_create: socket creation problem"
+msgstr "svcudp_create: problème de création du socket."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1190
+#, c-format
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element "
+"definition"
+msgstr ""
+"Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n"
+"provoque la duplication de la définition d'un élément."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1063
+#, c-format
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element "
+"definition"
+msgstr ""
+"Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n"
+"provoque la duplication d'autres définitions d'éléments."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1199
+#, c-format
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol "
+"definition"
+msgstr ""
+"Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n"
+"provoque la duplication d'autres définitions de symboles."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1072
+#, c-format
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol "
+"definition"
+msgstr ""
+"Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n"
+"provoque la duplication de la définition d'un symbole."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1054 locale/programs/ld-collate.c:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name "
+"in charset"
+msgstr ""
+"Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n"
+"provoque la duplication d'un nom symbolique dans le jeu de caractères."
+
+#: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348
+#: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465
+#: locale/programs/charmap.c:511 locale/programs/charmap.c:544
+#: locale/programs/charmap.c:576
+#, c-format
+msgid "syntax error in %s definition: %s"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition de %s: %s."
+
+#: locale/programs/locfile.c:620
+msgid "syntax error in `order_start' directive"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive `order_start'."
+
+#: locale/programs/locfile.c:362
+msgid "syntax error in character class definition"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition de la classe de caractères."
+
+#: locale/programs/locfile.c:420
+msgid "syntax error in character conversion definition"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition du caractère de conversion."
+
+#: locale/programs/locfile.c:662
+msgid "syntax error in collating order definition"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans l'ordre de la définition du fusionnement."
+
+#: locale/programs/locfile.c:512
+msgid "syntax error in collation definition"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition du fusionnement."
+
+#: locale/programs/locfile.c:335
+msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition d'une catégorie de type `LC_CTYPE'."
+
+#: locale/programs/locfile.c:278
+msgid "syntax error in definition of new character class"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle classe de caractères."
+
+#: locale/programs/locfile.c:288
+msgid "syntax error in definition of new character map"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle table de caractères."
+
+#: locale/programs/locfile.c:873
+msgid "syntax error in message locale definition"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée du message."
+
+#: locale/programs/locfile.c:784
+msgid "syntax error in monetary locale definition"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée des valeurs monétaires."
+
+#: locale/programs/locfile.c:811
+msgid "syntax error in numeric locale definition"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée de représentation numérique."
+
+#: locale/programs/locfile.c:722
+msgid "syntax error in order specification"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la spéficication de l'ordonnancement."
+
+#: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211
+#, c-format
+msgid "syntax error in prolog: %s"
+msgstr "Erreur de syntaxe du prologue: %s."
+
+#: locale/programs/locfile.c:849
+msgid "syntax error in time locale definition"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée de la représentation du temps."
+
+#: locale/programs/locfile.c:255
+msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
+msgstr "Erreur de syntaxe: pas à l'intérieur d'une section de définition localisée."
+
+#: catgets/gencat.c:371 catgets/gencat.c:507 catgets/gencat.c:534
+msgid "this is the first definition"
+msgstr "Ceci est la première définition."
+
+#: time/zic.c:1120A
+#: mro: à investiguer dans le code source
+msgid "time before zero"
+msgstr "Temps défini avant le zéro."
+
+#: time/zic.c:1128 time/zic.c:1960 time/zic.c:1979
+msgid "time overflow"
+msgstr "Débordement de temps."
+
+#: locale/programs/charset.c:44
+msgid "too few bytes in character encoding"
+msgstr "Trop peu d'octets pour l'encodage des caractères."
+
+#: locale/programs/charset.c:46
+msgid "too many bytes in character encoding"
+msgstr "Trop d'octets pour l'encodage des caractères."
+
+#: locale/programs/locales.h:72
+msgid "too many character classes defined"
+msgstr "Trop de définitions de classes de caractères."
+
+#: sunrpc/rpc_util.c:285
+msgid "too many files!\n"
+msgstr "Trop de fichiers!\n"
+
+#: time/zic.c:1789
+msgid "too many leap seconds"
+msgstr "Trop de délai en secondes."
+
+#: time/zic.c:1761
+msgid "too many local time types"
+msgstr "Trop de types localisés pour la représentation du temps."
+
+#: time/zic.c:1715
+msgid "too many transitions?!"
+msgstr "Trop de transitions définies?!"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1622
+msgid "too many weights"
+msgstr "Trop de poids définis."
+
+#: time/zic.c:2083
+msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
+msgstr "Trop ou de trop longues abréviations de fuseaux horaires."
+
+#: locale/programs/linereader.h:146
+msgid "trailing garbage at end of line"
+msgstr "Suffixe en rebut à la fin de la ligne."
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:132
+#, c-format
+msgid "trouble replying to prog %d\n"
+msgstr "Problème à répondre au programme %d.\n"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1382
+msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
+msgstr "Deux lignes consécutives contenant `...' ne sont pas permises."
+
+#: time/zic.c:1284
+msgid "typed single year"
+msgstr "Une seule année fournie."
+
+#: locale/programs/charmap.c:617 locale/programs/charmap.c:628
+#, c-format
+msgid "unknown character `%s'"
+msgstr "Caractère inconnu `%s'."
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204
+#: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226
+#, c-format
+msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
+msgstr "Caractère inconnu dans le champ `%s' de catégorie `%s'."
+
+#: locale/programs/locfile.c:585
+msgid "unknown collation directive"
+msgstr "Directive de fusionnement inconnue."
+
+#: catgets/gencat.c:468
+#, c-format
+msgid "unknown directive `%s': line ignored"
+msgstr "Directive inconnue `%s': ligne ignorée."
+
+#: catgets/gencat.c:447
+#, c-format
+msgid "unknown set `%s'"
+msgstr "Ensemble inconnu `%s'."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1366 locale/programs/ld-collate.c:1557
+#: locale/programs/ld-collate.c:1731
+#, c-format
+msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
+msgstr "Symbole inconnu `%.*s': ligne ignorée."
+
+#: time/zic.c:752
+msgid "unruly zone"
+msgstr "Zone sans règle."
+
+#: catgets/gencat.c:952
+msgid "unterminated message"
+msgstr "Message incomplet."
+
+#: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550
+msgid "unterminated string"
+msgstr "Chaîne incomplète."
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:319
+msgid "unterminated string constant"
+msgstr "Chaîne de constante incomplète."
+
+#: locale/programs/linereader.c:385
+msgid "unterminated symbolic name"
+msgstr "Nom symbolique incomplet."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1684
+msgid "unterminated weight name"
+msgstr "Nom de poids incomplet."
+
+#: locale/programs/charset.c:119
+msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
+msgstr "Limite supérieure de l'intervalle n'est pas plus petite que la limite inférieure."
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:78
+#, c-format
+msgid "usage: %s infile\n"
+msgstr "Usage: %s fichier_d_entrée\n"
+
+#: time/zic.c:2026
+msgid "use of 2/29 in non leap-year"
+msgstr "Utiliser 2/29 pour les années non-bissextiles."
+
+#: locale/programs/charmap.c:438 locale/programs/charmap.c:492
+#, c-format
+msgid "value for %s must be an integer"
+msgstr "La valeur de %s doit être un entier."
+
+#: locale/programs/charmap.c:233
+#, c-format
+msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
+msgstr "La valeur de <%s> doit être comprise entre 1 et 4."
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:148 locale/programs/ld-numeric.c:89
+#, c-format
+msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
+msgstr "La valeur du champ `%s' de catégorie `%s' ne doit pas être un chaîne vide."
+
+#: locale/programs/charmap.c:245
+msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
+msgstr "La valeur de <mb_cur_max> doit être plus grande que la valeur de <mb_cur_min>."
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:138
+msgid ""
+"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not "
+"correspond to a valid name in ISO 4217"
+msgstr ""
+"La valeur du champ `int_curr_symbol' de catégorie `LC_MONETARY' ne doit pas "
+"correspondre à un nom valide de la norme ISO 4217."
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:133
+msgid ""
+"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
+msgstr ""
+"La valeur du champ `int_curr_symbol' de catégorie `LC_MONETARY' n'a pas la bonne longueur."
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:370 locale/programs/ld-numeric.c:199
+#, c-format
+msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
+msgstr "Les valeurs du champ `%s' de catégorie `%s' doivent être plus petite que 127."
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:366
+#, c-format
+msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
+msgstr "Les valeurs du champ `%s' de catégorie `%s' ne doivent pas être égal à zéro."
+
+#: sunrpc/rpc_parse.c:330
+msgid "variable-length array declaration expected"
+msgstr "Déclaration attendue de tableau de type `variable-length'."
+
+#: sunrpc/rpc_parse.c:370
+msgid "voids allowed only inside union and program definitions"
+msgstr "Déclaration `voids' permises seulement à l'intérieur d'une définition d'`union' et de programme."
+
+#: login/setutent_r.c:47
+msgid "while opening UTMP file"
+msgstr "durant l'ouverture du fichier UTMP."
+
+#: catgets/gencat.c:979
+msgid "while opening old catalog file"
+msgstr "durant l'ouverture du vieux fichier du catalogue."
+
+#: db/makedb.c:338
+msgid "while reading database"
+msgstr "durant la lecture de la base de données."
+
+#: db/makedb.c:300
+msgid "while writing data base file"
+msgstr "durant l'écriture dans le fichier de la base de données."
+
+#: db/makedb.c:130
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "Mauvais nombre de paramètres."
+
+#: time/zic.c:1078
+msgid "wrong number of fields on Leap line"
+msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Leap'."
+
+#: time/zic.c:1169
+msgid "wrong number of fields on Link line"
+msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Link'."
+
+#: time/zic.c:912
+msgid "wrong number of fields on Rule line"
+msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Rule'."
+
+#: time/zic.c:982
+msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
+msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type continuation de `Zone'."
+
+#: time/zic.c:940
+msgid "wrong number of fields on Zone line"
+msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type `Zone'."